2 Kings 25:6

HOT(i) 6 ויתפשׂו את המלך ויעלו אתו אל מלך בבל רבלתה וידברו אתו משׁפט׃
Vulgate(i) 6 adprehensum ergo regem duxerunt ad regem Babylonis in Reblatha qui locutus est cum eo iudicium
Clementine_Vulgate(i) 6 Apprehensum ergo regem duxerunt ad regem Babylonis in Reblatha: qui locutus est cum eo judicium.
Wycliffe(i) 6 Therfor thei ledden the king takun to the king of Babiloyne, in to Reblatha, which spak dom with him, `that is, with Sedechie.
Coverdale(i) 6 And they toke the kynge, and led him vp to the kynge of Babilon vnto Reblatha. And he gaue iudgmet vpon him.
MSTC(i) 6 And when they had taken him, they brought him to Nebuchadnezzar the king of Babylon to Riblah, where they reasoned with him.
Matthew(i) 6 And when they had taken him, they brought him to Nabuchodonozor the kynge of Babilon to Reblah, where they reasoned wyth him.
Great(i) 6 So they toke the kynge, and brought hym to Nebuchadnezar the kynge of Babylon to Ribla, where they reasoned wt hym.
Geneva(i) 6 Then they tooke the King, and caried him vp to the King of Babel to Riblah, where they gaue iudgement vpon him.
Bishops(i) 6 So they toke the king, and brought him to [Nabuchodonosor] the king of Babylon to Ribla, where they gaue iudgement vpon him
DouayRheims(i) 6 So they took the king, and brought him to the king of Babylon, to Reblatha, and he gave judgment upon him.
KJV(i) 6 So they took the king, and brought him up to the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him.
KJV_Cambridge(i) 6 So they took the king, and brought him up to the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him.
Thomson(i) 6 they took the king and brought him to the king of Babylon at Reblatha, and he pronounced sentence against him.
Webster(i) 6 So they took the king, and brought him to the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him.
Brenton(i) 6 And they took the king, and brought him to the king of Babylon to Reblatha; and he gave judgment upon him.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ συνέλαβον τὸν βασιλέα, καὶ ἤγαγον αὐτὸν πρὸς βασιλέα Βαβυλῶνος εἰς Ῥεβλαθά· καὶ ἐλάλησε μετʼ αὐτοῦ κρίσιν.
Leeser(i) 6 And they seized the king, and brought him up to the king of Babylon to Riblah; and they called him to account.
YLT(i) 6 and they seize the king, and bring him up unto the king of Babylon, to Riblah, and they speak with him—judgment.
JuliaSmith(i) 6 And they will seize the king and bring him up to the king of Babel to Riblah; and they will speak judgment with him.
Darby(i) 6 And they took the king, and brought him up to the king of Babylon unto Riblah; and they pronounced judgment upon him,
ERV(i) 6 Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him.
ASV(i) 6 Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him.
JPS_ASV_Byz(i) 6 Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him.
Rotherham(i) 6 So they seized the king, and brought him up unto the king of Babylon, at Riblah,––and they pronounced upon him sentence of judgment.
CLV(i) 6 and they seize the king, and bring him up unto the king of Babylon, to Riblah, and they speak with him--judgment.
BBE(i) 6 And they made the king a prisoner and took him up to the king of Babylon at Riblah to be judged.
MKJV(i) 6 And they took the king and brought him up to the king of Babylon, to Riblah. And they gave judgment on him.
LITV(i) 6 And they seized the king and brought him to the king of Babylon, to Riblah; and they gave judgment on him.
ECB(i) 6 and they apprehend the sovereign, and ascend him to the sovereign of Babel to Riblah; and they word judgment on him:
ACV(i) 6 Then they took the king, and carried him up to the king of Babylon to Riblah. And they gave judgment upon him.
WEB(i) 6 Then they captured the king, and carried him up to the king of Babylon to Riblah; and they passed judgment on him.
NHEB(i) 6 Then they took the king, and carried him up to the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment on him.
AKJV(i) 6 So they took the king, and brought him up to the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment on him.
KJ2000(i) 6 So they took the king, and brought him up to the king of Babylon to Riblah; and they pronounced judgment upon him.
UKJV(i) 6 So they took the king, and brought him up to the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him.
EJ2000(i) 6 So they took the king and brought him up to the king of Babylon to Riblah, and they sentenced him.
CAB(i) 6 And they took the king, and brought him to the king of Babylon to Riblah; and he pronounced judgment upon him.
LXX2012(i) 6 And they took the king, and brought him to the king of Babylon to Reblatha; and he gave judgment upon him.
NSB(i) 6 They made the king a prisoner and took him to the king of Babylon at Riblah to be judged.
ISV(i) 6 The Chaldeans captured the king and brought him to Riblah, where the king of Babylon determined his sentence.
LEB(i) 6 So they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and they passed sentence on him.*
BSB(i) 6 The Chaldeans seized the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, where they pronounced judgment on him.
MSB(i) 6 The Chaldeans seized the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, where they pronounced judgment on him.
MLV(i) 6 Then they took the king and carried him up to the king of Babylon to Riblah. And they gave judgment upon him.
VIN(i) 6 So they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and they passed sentence on him.
Luther1545(i) 6 Sie aber griffen den König und führeten ihn hinauf zum Könige von Babel gen Riblath; und sie sprachen ein Urteil über ihn.
Luther1912(i) 6 Sie aber griffen den König und führten ihn hinauf zum König von Babel gen Ribla; und sie sprachen ein Urteil über ihn.
ELB1871(i) 6 Und sie ergriffen den König und führten ihn zu dem König von Babel nach Ribla hinauf; und man sprach das Urteil über ihn.
ELB1905(i) 6 Und sie ergriffen den König und führten ihn zu dem König von Babel nach Ribla hinauf; und man sprach das Urteil über ihn.
DSV(i) 6 Zij dan grepen den koning, en voerden hem opwaarts tot den koning van Babel, naar Ribla; en zij spraken een oordeel tegen hem.
Giguet(i) 6 Les Chaldéens tirent donc le roi captif; ils le menèrent au roi de Babylone à Reblatha, et Nabuchodonosor prononça contre lui son arrêt.
DarbyFR(i) 6 Et ils prirent le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone à Ribla, et on prononça son jugement.
Martin(i) 6 Ils prirent donc le Roi, et le firent monter vers le Roi de Babylone à Ribla; où on lui fit son procès.
Segond(i) 6 Ils saisirent le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone à Ribla; et l'on prononça contre lui une sentence.
SE(i) 6 Tomado, pues, el rey, le trajeron al rey de Babilonia a Ribla, y profirieron contra él sentencia.
ReinaValera(i) 6 Tomado pues el rey, trajéronle al rey de Babilonia á Ribla, y profirieron contra él sentencia.
JBS(i) 6 Tomado, pues, el rey, le trajeron al rey de Babilonia a Ribla, y profirieron contra él sentencia.
Albanian(i) 6 Kështu ata e zunë mbretin dhe e çuan te mbreti i Babilonisë në Riblah, ku u shqiptua vendimi kundër tij.
RST(i) 6 И взяли царя, и отвели его к царю Вавилонскому в Ривлу, и произвели над ним суд:
Arabic(i) 6 فأخذوا الملك واصعدوه الى ملك بابل الى ربلة وكلموه بالقضاء عليه.
Bulgarian(i) 6 И хванаха царя и го заведоха при вавилонския цар в Ривла, и произнесоха присъда над него.
Croatian(i) 6 Kaldejci uhvatiše kralja i odvedoše ga u Riblu pred kralja babilonskog, koji mu izreče presudu.
BKR(i) 6 A tak javše krále, přivedli jej k králi Babylonskému do Ribla, kdež učinili o něm soud.
Danish(i) 6 Og de grebe Kongen og førte ham op til Kongen af Babel, til Ribla, og holdt Ret over ham.
CUV(i) 6 迦 勒 底 人 就 拿 住 王 , 帶 他 到 利 比 拉 的 巴 比 倫 王 那 裡 審 判 他 。
CUVS(i) 6 迦 勒 底 人 就 拿 住 王 , 带 他 到 利 比 拉 的 巴 比 伦 王 那 里 审 判 他 。
Esperanto(i) 6 Kaj ili kaptis la regxon kaj forkondukis lin al la regxo de Babel en Riblan, kaj oni faris pri li jugxon.
Finnish(i) 6 Mutta kuninkaan he ottivat kiinni ja veivät hänen Babelin kuninkaan tykö Riblatiin; ja he tuomitsivat hänen,
FinnishPR(i) 6 Ja he ottivat kuninkaan kiinni ja veivät hänet Baabelin kuninkaan eteen Riblaan; ja hänelle julistettiin tuomio:
Haitian(i) 6 Sòlda lènmi yo pran wa a, yo mennen l' bay wa Babilòn lan ki te lavil Ribla. Se la Nèbikadneza jije li.
Hungarian(i) 6 És elfogták a királyt, és elvitték õt Babilónia királyához Riblába, a hol ítéletet tartottak fölötte.
Indonesian(i) 6 Kemudian Raja Zedekia dibawa kepada Raja Nebukadnezar di kota Ribla, lalu dijatuhi hukuman.
Italian(i) 6 E i Caldei presero il re: e lo menarono al re di Babilonia, in Ribla; e quivi fu sentenziato.
ItalianRiveduta(i) 6 Allora i Caldei presero il re, e lo condussero al re di Babilonia a Ribla, dove fu pronunziata sentenza contro di lui.
Korean(i) 6 갈대아 군사가 왕을 잡아 립나 바벨론 왕에게로 끌고 가매 저에게 신문하고
Lithuanian(i) 6 Jie suėmė karalių ir atgabeno į Riblą pas Babilono karalių, ir jie teisė jį.
PBG(i) 6 A tak pojmawszy króla przywiedli go do króla Babilońskiego do Rebli, kędy o nim uczynili sąd.
Portuguese(i) 6 Então prenderam o rei, e o fizeram subir a Ribla ao rei de Babilónia, o qual pronunciou sentença contra ele.
Norwegian(i) 6 Og de grep kongen og førte ham op til Babels konge i Ribla og avsa dom over ham*. / {* fordi han hadde brutt sin ed til Babels konge, 2KR 36, 13. ESK 17, 15 fg.}
Romanian(i) 6 Au prins pe împărat, şi l-au suit la împăratul Babilonului la Ribla; şi s'a rostit o hotărîre împotriva lui.
Ukrainian(i) 6 І схопили царя, і відвели його до вавилонського царя до Рівли, і там його той засудив.