2 Kings 24:11

HOT(i) 11 ויבא נבוכדנאצר מלך בבל על העיר ועבדיו צרים עליה׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H935 ויבא came H5019 נבוכדנאצר And Nebuchadnezzar H4428 מלך king H894 בבל of Babylon H5921 על against H5892 העיר the city, H5650 ועבדיו and his servants H6696 צרים did besiege H5921 עליה׃ did besiege
Vulgate(i) 11 venitque Nabuchodonosor rex Babylonis ad civitatem cum servi eius obpugnarent eam
Wycliffe(i) 11 And Nabugodonosor, kyng of Babiloyne, cam to the citee with hise seruauntis, that he schulde fiyte ayens it.
Coverdale(i) 11 And whan Nabuchodonosor and his seruauntes came to the cite they layed sege vnto it.
MSTC(i) 11 And Nebuchadnezzar came to the city as his servants were yet a besieging of it.
Matthew(i) 11 And Nabuchodonozor came to the cytie as his seruauntes were yet a besegynge of it.
Great(i) 11 And Nabuchadnezar the king of Babylon came agaynst the citye: & his seruauntes dyd besege it.
Geneva(i) 11 And Nebuchad-nezzar King of Babel came against the citie, and his seruants did besiege it.
Bishops(i) 11 And Nabuchodonosor the king of Babylon came against the citie, and his seruauntes did besiege it
DouayRheims(i) 11 And Nabuchodonosor, king of Babylon, came to the city, with his servants, to assault it.
KJV(i) 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants did besiege it.
KJV_Cambridge(i) 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants did besiege it.
Thomson(i) 11 Now when Nebuchodonosar came to the city, and his servants laid siege to it,
Webster(i) 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants besieged it.
Brenton(i) 11 And Nabuchodonosor king of Babylon came against the city, and his servants besieged it.
Brenton_Greek(i) 11 Καὶ εἰσῆλθε Ναβουχοδονόσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος εἰς πόλιν, καὶ οἱ παῖδες αὐτοῦ ἐπολιόρκουν ἐπʼ αὐτήν.
Leeser(i) 11 And Nebuchadnezzar the king of Babylon came against the city, while his servants were besieging it.
YLT(i) 11 and Nebuchadnezzar king of Babylon cometh against the city, and his servants are laying siege to it,
JuliaSmith(i) 11 And Nebuchadnezzar, king of Babel, will come against the city and his servants were pressing upon it
Darby(i) 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, while his servants were besieging it.
ERV(i) 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came unto the city, while his servants were besieging it;
ASV(i) 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came unto the city, while his servants were besieging it;
JPS_ASV_Byz(i) 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came unto the city, while his servants were besieging it.
Rotherham(i) 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants were about to besiege it.
CLV(i) 11 and Nebuchadnezzar king of Babylon comes against the city, and his servants are laying siege to it,
BBE(i) 11 And Nebuchadnezzar, king of Babylon, came there, while his servants were shutting in the town;
MKJV(i) 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants besieged it.
LITV(i) 11 And Nebuchadnezzar the king of Babylon came against the city, and his servants lay siege to it.
ECB(i) 11 and Nebukadnets Tsar sovereign of Babel comes against the city and his servants besiege it:
ACV(i) 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came to the city while his servants were besieging it.
WEB(i) 11 Nebuchadnezzar king of Babylon came to the city while his servants were besieging it,
NHEB(i) 11 Nebuchadnezzar king of Babylon came to the city, while his servants were besieging it;
AKJV(i) 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants did besiege it.
KJ2000(i) 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants did besiege it.
UKJV(i) 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants did besiege it.
EJ2000(i) 11 Nebuchadnezzar, king of Babylon, also came against the city when his slaves had besieged it.
CAB(i) 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants besieged it.
LXX2012(i) 11 And Nabuchodonosor king of Babylon came against the city, and his servants besieged it.
NSB(i) 11 During the siege Nebuchadnezzar came to Jerusalem in person.
ISV(i) 11 King Nebuchadnezzar of Babylon came up against the city, along with his servants, who besieged it.
LEB(i) 11 Then Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city while his servants were besieging it.
BSB(i) 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came to the city while his servants were besieging it.
MSB(i) 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came to the city while his servants were besieging it.
MLV(i) 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came to the city while his servants were besieging it.
VIN(i) 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came unto the city, while his servants were besieging it
Luther1545(i) 11 Und da Nebukadnezar zur Stadt kam und seine Knechte, belagerte er sie.
Luther1912(i) 11 Und Nebukadnezar kam zur Stadt, da seine Knechte sie belagerten.
ELB1871(i) 11 Und Nebukadnezar, der König von Babel, kam zu der Stadt, während seine Knechte sie belagerten.
ELB1905(i) 11 Und Nebukadnezar, der König von Babel, kam zu der Stadt, während seine Knechte sie belagerten.
DSV(i) 11 Zelfs kwam Nebukadnezar, de koning van Babel, tegen de stad, als zijn knechten die belegerden.
Giguet(i) 11 Et Nabuchodonosor mit le siége devant la ville, et ses serviteurs la tinrent assiégée.
DarbyFR(i) 11 Et Nebucadnetsar, roi de Babylone, vint contre la ville, pendant que ses serviteurs l'assiégeaient.
Martin(i) 11 Et Nébuchadnetsar Roi de Babylone vint contre la ville, lorsque ses gens l'assiégeaient.
Segond(i) 11 Nebucadnetsar, roi de Babylone, arriva devant la ville pendant que ses serviteurs l'assiégeaient.
SE(i) 11 Vino también Nabucodonosor rey de Babilonia contra la ciudad, cuando sus siervos la tenían cercada.
ReinaValera(i) 11 Vino también Nabucodonosor rey de Babilonia contra la ciudad, cuando sus siervos la tenían cercada.
JBS(i) 11 Vino también Nabucodonosor rey de Babilonia contra la ciudad, cuando sus siervos la tenían cercada.
Albanian(i) 11 Nebukadnetsari, mbret i Babilonisë, arriti para qytetit ndërsa shërbëtorët e tij po e rrethonin.
RST(i) 11 И пришел Навуходоносор, царь Вавилонский, к городу, когда рабы его осаждали его.
Arabic(i) 11 وجاء نبوخذناصّر ملك بابل على المدينة وكان عبيده يحاصرونها.
Bulgarian(i) 11 И докато слугите му го обсаждаха, сам вавилонският цар Навуходоносор дойде срещу града.
Croatian(i) 11 Dođe i babilonski kralj Nabukodonozor da napadne grad, dok ga je njegovo ljudstvo opsjedalo.
BKR(i) 11 Ano i Nabuchodonozor král Babylonský přitáhl proti městu, když služebníci jeho leželi vůkol něho.
Danish(i) 11 Og Nebukadnezar, Kongen af Babel, kom til Staden, og hans Tjenere belejrede den.
CUV(i) 11 當 他 軍 兵 圍 困 城 的 時 候 , 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 就 親 自 來 了 。
CUVS(i) 11 当 他 军 兵 围 困 城 的 时 候 , 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 就 亲 自 来 了 。
Esperanto(i) 11 Kaj Nebukadnecar, regxo de Babel, venis al la urbo, kiam liaj servantoj gxin siegxis.
Finnish(i) 11 Ja Nebukadnetsar, Babelin kuningas, tuli kaupungin tykö, ja hänen palveliansa piirittivät sen.
FinnishPR(i) 11 Ja Nebukadnessar, Baabelin kuningas, ryntäsi kaupunkiin, hänen palvelijainsa saartaessa sitä.
Haitian(i) 11 Pandan lame a te sènen lavil la, Nèbikadneza vin atake lavil la li menm menm.
Hungarian(i) 11 [Maga] Nabukodonozor, Babilónia királya is feljött a város ellen, a melyet már az õ szolgái megszállottak volt.
Indonesian(i) 11 Sementara kota itu dikepung, Nebukadnezar sendiri datang ke Yerusalem,
Italian(i) 11 E Nebucadnesar, re di Babilonia, venne in persona contro alla città, mentre i suoi servitori l’assediavano.
ItalianRiveduta(i) 11 E Nebucadnetsar, re di Babilonia, giunse davanti alla città mentre la sua gente la stava assediando.
Korean(i) 11 그 신복들이 에워쌀 때에 바벨론 왕 느부갓네살도 그 성에 이르니
Lithuanian(i) 11 Ir Babilono karalius Nebukadnecaras atėjo prieš miestą, kai jo tarnai buvo apgulę jį.
PBG(i) 11 Przyciągnął też Nabuchodonozor, król Babiloński, przeciwko miastu, gdy słudzy jego leżeli około niego.
Portuguese(i) 11 E Nabucodonosor, rei de Babilónia, chegou diante da cidade quando já os seus servos a estavam sitiando.
Norwegian(i) 11 Siden drog kongen i Babel Nebukadnesar selv mot byen, mens hans menn holdt den kringsatt.
Romanian(i) 11 Nebucadneţar, împăratul Babilonului, a venit înaintea cetăţii pe cînd o împresurau slujitorii lui.
Ukrainian(i) 11 І прийшов Навуходоносор, вавилонський цар, на місто, а його раби облягали його.