2 Kings 22:10

LXX_WH(i)
    10 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν   N-PRI σαφφαν G3588 T-NSM ο G1122 N-NSM γραμματευς G4314 PREP προς G3588 T-ASM τον G935 N-ASM βασιλεα G3004 V-PAPNS λεγων G975 N-ASN βιβλιον G1325 V-AAI-3S εδωκεν G1473 P-DS μοι   N-NSM χελκιας G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G2532 CONJ και G314 V-AAI-3S ανεγνω G846 D-ASN αυτο   N-PRI σαφφαν G1799 PREP ενωπιον G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως
HOT(i) 10 ויגד שׁפן הספר למלך לאמר ספר נתן לי חלקיה הכהן ויקראהו שׁפן לפני המלך׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H5046 ויגד showed H8227 שׁפן And Shaphan H5608 הספר the scribe H4428 למלך the king, H559 לאמר saying, H5612 ספר me a book. H5414 נתן hath delivered H2518 לי חלקיה Hilkiah H3548 הכהן the priest H7121 ויקראהו read H8227 שׁפן And Shaphan H6440 לפני it before H4428 המלך׃ the king.
Vulgate(i) 10 narravitque Saphan scriba regi dicens librum dedit mihi Helcias sacerdos quem cum legisset Saphan coram rege
Clementine_Vulgate(i) 10 Narravit quoque Saphan scriba regi, dicens: Librum dedit mihi Helcias sacerdos. Quem cum legisset Saphan coram rege,
Wycliffe(i) 10 Also Saphan, the scriueyn, telde to the kyng, and seide, Helchie, the preest of God, yaf to me a book; and whanne Saphan hadde red that book bifor the kyng,
Coverdale(i) 10 And Saphan the scrybe tolde the kynge and sayde: Helchias the prest hath delyuered me a boke, and Saphan red it before the kynge.
MSTC(i) 10 Furthermore Shaphan the scribe showed the king saying, "Hilkiah the priest hath delivered me here a book." And Shaphan read it before the king.
Matthew(i) 10 Forthermore Saphan the scribe shewed the kynge sayinge: Helkiah the prieste hathe delyuered me here a boke. And Saphan read it before the kynge.
Great(i) 10 And Saphan the scrybe shewed the kynge, sayeng: Helkia the preaste hath delyuered me a boke. And Saphan red in it before the kynge.
Geneva(i) 10 Also Shaphan the chanceller shewed the King saying, Hilkiah the Priest hath deliuered me a booke. And Shaphan read it before the King.
Bishops(i) 10 And Saphan the scribe shewed the king, saying, Helkia the priest hath deliuered me a booke: And Saphan read in it before the king
DouayRheims(i) 10 And Saphan, the scribe, told the king, saying: Helcias, the priest, hath delivered to me a book. And when Saphan had read it before the king,
KJV(i) 10 And Shaphan the scribe showed the king, saying, Hilkiah the priest hath delivered me a book. And Shaphan read it before the king.
KJV_Cambridge(i) 10 And Shaphan the scribe shewed the king, saying, Hilkiah the priest hath delivered me a book. And Shaphan read it before the king.
Thomson(i) 10 Sapphan the scribe spake to the king, saying, Chelkias the priest hath given me a book. and Sapphan read it before the king.
Webster(i) 10 And Shaphan the scribe showed the king, saying, Hilkiah the priest hath delivered me a book. And Shaphan read it before the king.
Brenton(i) 10 And Sapphan the scribe spoke to the king, saying, Chelcias the priest has given me a book. And Sapphan read it before the king.
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ εἶπε Σαπφὰν ὁ γραμματεὺς πρὸς τὸν βασιλέα, λέγων, βιβλίον ἔδωκέ μοι Χελκίας ὁ ἱερεὺς· καὶ ἀνέγνω αὐτὸ Σαπφὰν ἐνώπιον τοῦ βασιλέως.
Leeser(i) 10 And Shaphan the scribe also told the king, saying, A book hath Chilkiyahu the priest given me. And Shaphan read it before the king.
YLT(i) 10 And Shaphan the scribe declareth to the king, saying, `A book hath Hilkiah the priest given to me;' and Shaphan readeth it before the king.
JuliaSmith(i) 10 And Shaphan the scribe will announce to the king, saying, Hilkiah the priest gave to me a book, and Shapban will read it before the king.
Darby(i) 10 And Shaphan the scribe informed the king saying, Hilkijah the priest has given me a book. And Shaphan read it before the king.
ERV(i) 10 And Shaphan the scribe told the king, saying, Hilkiah the priest hath delivered me a book. And Shaphan read it before the king.
ASV(i) 10 And Shaphan the scribe told the king, saying, Hilkiah the priest hath delivered me a book. And Shaphan read it before the king.
JPS_ASV_Byz(i) 10 And Shaphan the scribe told the king, saying: 'Hilkiah the priest hath delivered me a book.' And Shaphan read it before the king.
Rotherham(i) 10 Then Shaphan the scribe told the king, saying––A book, hath Hilkiah the priest delivered unto me. And Shaphan read it before the king.
CLV(i) 10 And Shaphan the scribe declares to the king, saying, `A book has Hilkiah the priest given to me;' and Shaphan reads it before the king.
BBE(i) 10 Then Shaphan the scribe said to the king, Hilkiah the priest has given me a book; and he was reading it before the king.
MKJV(i) 10 And Shaphan the scribe showed the king, saying, Hilkiah the priest has delivered me a Book. And Shaphan read it before the king.
LITV(i) 10 And Shaphan the scribe told the king, saying, Hilkiah the priest has given a book to me; and Shaphan read it before the king.
ECB(i) 10 And Shaphan the scribe tells the sovereign saying, Hilqi Yah the priest gives me a scroll: and Shaphan calls it out at the face of the sovereign:
ACV(i) 10 And Shaphan the scribe told the king, saying, Hilkiah the priest has delivered to me a book. And Shaphan read it before the king.
WEB(i) 10 Shaphan the scribe told the king, saying, “Hilkiah the priest has delivered a book to me.” Then Shaphan read it before the king.
NHEB(i) 10 Shaphan the scribe told the king, saying, "Hilkiah the priest has delivered a scroll to me." Shaphan read it before the king.
AKJV(i) 10 And Shaphan the scribe showed the king, saying, Hilkiah the priest has delivered me a book. And Shaphan read it before the king.
KJ2000(i) 10 And Shaphan the scribe showed the king, saying, Hilkiah the priest has delivered me a book. And Shaphan read it before the king.
UKJV(i) 10 And Shaphan the scribe showed the king, saying, Hilkiah the priest has delivered me a book. And Shaphan read it before the king.
EJ2000(i) 10 Likewise, Shaphan, the scribe, declared unto the king, saying, Hilkiah, the priest, has delivered me a book. And Shaphan read it before the king.
CAB(i) 10 And Shaphan the scribe spoke to the king, saying, Hilkiah the priest has given me a book. And Shaphan read it before the king.
LXX2012(i) 10 And Sapphan the scribe spoke to the king, saying, Chelcias the priest has given me a book. And Sapphan read it before the king.
NSB(i) 10 Then the scribe Shaphan told the king: The priest Hilkiah has given me a book. Shaphan read it to the king.
ISV(i) 10 Then Shaphan the scribe informed the king, “Hilkiah the priest has given me a book.” Then Shaphan read from it in the king’s presence.
LEB(i) 10 Then Shaphan the secretary informed the king saying, "Hilkiah the priest has given me a scroll." Then Shaphan read before the king.
BSB(i) 10 Moreover, Shaphan the scribe told the king, “Hilkiah the priest has given me a book.” And Shaphan read it in the presence of the king.
MSB(i) 10 Moreover, Shaphan the scribe told the king, “Hilkiah the priest has given me a book.” And Shaphan read it in the presence of the king.
MLV(i) 10 And Shaphan the scribe told the king, saying, Hilkiah the priest has delivered to me a book. And Shaphan read it before the king.
VIN(i) 10 Then Shaphan the scribe informed the king, "Hilkiah the priest has given me a book." Then Shaphan read from it in the king's presence.
Luther1545(i) 10 Auch sagte Saphan, der Schreiber, dem Könige und sprach: Hilkia, der Priester, gab mir ein Buch. Und Saphan las es vor dem Könige.
Luther1912(i) 10 Auch sagte Saphan, der Schreiber, dem König und sprach: Hilkia, der Priester, gab mir ein Buch. Und Saphan las es vor dem König.
ELB1871(i) 10 Und Schaphan, der Schreiber, berichtete dem König und sprach: Der Priester Hilkia hat mir ein Buch gegeben. Und Schaphan las es vor dem König.
ELB1905(i) 10 Und Schaphan, der Schreiber, berichtete dem König und sprach: Der Priester Hilkia hat mir ein Buch gegeben. Und Schaphan las es vor dem König.
DSV(i) 10 Ook gaf Safan, de schrijver, den koning te kennen, zeggende: De priester Hilkia heeft mij een boek gegeven. En Safan las dat voor het aangezicht des konings.
Giguet(i) 10 Et Saphan le scribe ajouta: Le prêtre Helcias m’a donné un livre. Et Saphan le lut devant le roi.
DarbyFR(i) 10 Et Shaphan, le scribe, raconta au roi, disant: Hilkija, le sacrificateur, m'a donné un livre. Et Shaphan le lut devant le roi.
Martin(i) 10 Saphan le secrétaire fit aussi entendre au Roi, en disant : Hilkija le Sacrificateur m'a donné un Livre; et Saphan le lut devant le Roi.
Segond(i) 10 Schaphan, le secrétaire, dit encore au roi: Le sacrificateur Hilkija m'a donné un livre. Et Schaphan le lut devant le roi.
SE(i) 10 Asimismo Safán escriba declaró al rey, diciendo: Hilcías el sacerdote me ha dado un libro. Y lo leyó Safán delante del rey.
ReinaValera(i) 10 Asimismo Saphán escriba declaró al rey, diciendo: Hilcías el sacerdote me ha dado un libro. Y leyólo Saphán delante del rey.
JBS(i) 10 Asimismo Safán, el escriba declaró al rey, diciendo: Hilcías el sacerdote me ha dado un libro. Y lo leyó Safán delante del rey.
Albanian(i) 10 Shafani, sekretari, i tha gjithashtu mbretit: "Prifti Hilkiah më ka dhënë një libër". Dhe Shafani e lexoi në prani të mbretit.
RST(i) 10 И донес Шафан писец царю, говоря: книгу дал мне Хелкия священник. И читал ее Шафан пред царем.
Arabic(i) 10 واخبر شافان الكاتب الملك قائلا قد اعطاني حلقيا الكاهن سفرا. وقرأه شافان امام الملك.
Bulgarian(i) 10 И писарят Сафан съобщи на царя и каза: Свещеник Хелкия ми даде една книга. И Сафан я прочете пред царя.
Croatian(i) 10 Tada tajnik Šafan obavijesti kralja: "Svećenik Hilkija dade mi jednu knjigu." I Šafan je poče čitati pred kraljem.
BKR(i) 10 Oznámil také Safan písař králi, řka: Knihu mi dal Helkiáš kněz. I četl ji Safan před králem.
Danish(i) 10 Og Safan, Kansleren, forkyndte Kongen og sagde: Hilkia, Præsten, gav mig en Bog, og Safan læste den for Kongens Ansigt.
CUV(i) 10 書 記 沙 番 又 對 王 說 : 祭 司 希 勒 家 遞 給 我 一 卷 書 。 沙 番 就 在 王 面 前 讀 那 書 。
CUVS(i) 10 书 记 沙 番 又 对 王 说 : 祭 司 希 勒 家 递 给 我 一 卷 书 。 沙 番 就 在 王 面 前 读 那 书 。
Esperanto(i) 10 Kaj la skribisto SXafan raportis al la regxo, dirante:Libron donis al mi la pastro HXilkija. Kaj SXafan legis gxin antaux la regxo.
Finnish(i) 10 Ja Saphan kirjoittaja ilmoitti kuninkaalle ja sanoi: Hilkia pappi antoi minulle kirjan; ja Saphan luki sen kuninkaan edessä.
FinnishPR(i) 10 Ja kirjuri Saafan kertoi kuninkaalle sanoen: "Pappi Hilkia antoi minulle erään kirjan". Ja Saafan luki sen kuninkaalle.
Haitian(i) 10 Lèfini, li di wa a: --Ilkija, prèt la, te ban m' yon liv tou. Chafan li liv la pou wa a.
Hungarian(i) 10 És megmondá Sáfán, az íródeák, a királynak, mondván: Egy könyvet adott nékem Hilkia pap. És felolvasá azt Sáfán a király elõtt.
Indonesian(i) 10 Kemudian Safan berkata, "Hilkia memberi buku ini kepada saya." Lalu Safan membacakan buku itu kepada raja.
Italian(i) 10 Il segretario Safan rapportò eziandio al re, che il sacerdote Hilchia gli avea dato un libro. Ed egli lo lesse in presenza del re.
ItalianRiveduta(i) 10 E Shafan, il segretario, disse ancora al re: "Il sacerdote Hilkia mi ha dato un libro". E Shafan lo lesse alla presenza del re.
Korean(i) 10 또 왕에게 고하여 가로되 제사장 힐기야가 내게 책을 주더이다 하고 왕의 앞에서 읽으매
Lithuanian(i) 10 Raštininkas Šafanas pranešė karaliui: “Kunigas Hilkijas davė man knygą”. Ir Šafanas skaitė ją karaliui.
PBG(i) 10 Oznajmił też Safan pisarz królowi, mówiąc: Dał mi księgę Helkijasz kapłan; i czytał ją Safan przed królem.
Portuguese(i) 10 Chafan, o escrivão, falou ainda ao rei, dizendo: O sacerdote Hilquias me entregou um livro. E Chafan o leu diante do rei.
Norwegian(i) 10 Og statsskriveren Safan fortalte kongen at presten Hilkias hadde gitt ham en bok. Og Safan leste den for kongen.
Romanian(i) 10 Şafan, logofătul, a mai spus împăratului:,,Preotul Hilchia mi -a dat o carte.`` Şi Şafan a citit -o înaintea împăratului.
Ukrainian(i) 10 І доніс писар Шафан цареві, говорячи: Священик Хілкійя дав мені книгу. І Шафан перечитав її перед царем.