2 Kings 14:27

HOT(i) 27 ולא דבר יהוה למחות את שׁם ישׂראל מתחת השׁמים ויושׁיעם ביד ירבעם בן יואשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  27 H3808 ולא not H1696 דבר said H3068 יהוה And the LORD H4229 למחות that he would blot out H853 את   H8034 שׁם the name H3478 ישׂראל of Israel H8478 מתחת from under H8064 השׁמים heaven: H3467 ויושׁיעם but he saved H3027 ביד them by the hand H3379 ירבעם of Jeroboam H1121 בן the son H3101 יואשׁ׃ of Joash.
Vulgate(i) 27 nec locutus est Dominus ut deleret nomen Israhel sub caelo sed salvavit eos in manu Hieroboam filii Ioas
Clementine_Vulgate(i) 27 Nec locutus est Dominus ut deleret nomen Israël de sub cælo, sed salvavit eos in manu Jeroboam filii Joas.
Wycliffe(i) 27 And the Lord spak not, that he schulde do awei Israel fro vndur heuene, but he sauyde hem in the hond of Jeroboam, sone of Joas.
Coverdale(i) 27 And the LORDE sayde not that he wolde destroye the name of Israel from vnder heaue. And he helped the by Ieroboam the sonne of Ioas.
MSTC(i) 27 And the LORD had not yet said that men should put out the name of Israel from under heaven. And therefore he helped them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
Matthew(i) 27 And the Lorde had not yet sayde that men shulde put out the name of Israel from vnder heauen. And therfore he holpe them by the hand of Ieroboam the sonne of Ioas.
Great(i) 27 And the Lorde sayde not, that he wolde putt out the name of Israel from vnder heauen, but he helped them by the hande of Ieroboam the sonne of Ioas.
Geneva(i) 27 Yet the Lord had not decreed to put out the name of Israel from vnder the heauen: therefore he preserued them by the hand of Ieroboam the sonne of Ioash.
Bishops(i) 27 And the Lorde saide not that he would put out the name of Israel from vnder heauen: but he helped them by the hande of Ieroboam the sonne of Ioas
DouayRheims(i) 27 And the Lord did not say that he would blot out the name of Israel from under heaven; but he saved them by the hand of Jeroboam, the son of Joas.
KJV(i) 27 And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
KJV_Cambridge(i) 27 And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
Thomson(i) 27 And the Lord had said that he would not blot out the seed of Israel from under heaven. Therefore he saved them by the hand of Jeroboam son of Joas.
Webster(i) 27 And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
Brenton(i) 27 And the Lord said that he would not blot out the seed of Israel from under heaven; so he delivered them by the hand of Jeroboam the son of Joas.
Brenton_Greek(i) 27 Καὶ οὐκ ἐλάλησε Κύριος ἐξαλεῖψαι τὸ σπέρμα Ἰσραὴλ ὑποκάτωθεν τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἔσωσεν αὐτοὺς διὰ χειρὸς Ἱεροβοὰμ υἱοῦ Ἰωάς.
Leeser(i) 27 And the Lord had not spoken that he would blot out the name of Israel from under the heavens; but he helped them by means of Jerobo’am the son of Joash.
YLT(i) 27 and Jehovah hath not spoken to blot out the name of Israel from under the heavens, and saveth them by the hand of Jeroboam son of Joash.
JuliaSmith(i) 27 And Jehovah spake not to wipe away the name of Israel from under the heavens: and he will save them by the hand of Jeroboam son of Joash.
Darby(i) 27 And Jehovah had not said that he would blot out the name of Israel from under the heavens; and he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
ERV(i) 27 And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
ASV(i) 27 And Jehovah said not that he would blot out the name of Israel from under heaven; but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
JPS_ASV_Byz(i) 27 And the LORD said not that He would blot out the name of Israel from under heaven; but He saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
Rotherham(i) 27 Neither had Yahweh spoken, to wipe out the name of Israel from under the heavens,––so he saved them, by the hand of Jeroboam son of Joash.
CLV(i) 27 and Yahweh has not spoken to blot out the name of Israel from under the heavens, and saves them by the hand of Jeroboam son of Joash.
BBE(i) 27 And the Lord had not said that the name of Israel was to be taken away from the earth; but he gave them a saviour in Jeroboam, the son of Joash.
MKJV(i) 27 And Jehovah did not say that He would blot out the name of Israel from under heaven, but He saved them by the hand of Jeroboam the son of Jehoash.
LITV(i) 27 And Jehovah had not spoken that He would blot the name of Israel from under the heavens, but saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
ECB(i) 27 And Yah Veh words not to wipe out the name of Yisra El from under the heavens: but he saves them by the hand of Yarob Am the son of Yah Ash.
ACV(i) 27 And LORD did not say that he would blot out the name of Israel from under heaven, but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
WEB(i) 27 Yahweh didn’t say that he would blot out the name of Israel from under the sky; but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
NHEB(i) 27 The LORD did not say that he would blot out the name of Israel from under the sky; but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
AKJV(i) 27 And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
KJ2000(i) 27 And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
UKJV(i) 27 And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
EJ2000(i) 27 and the LORD had not yet determined to blot out the name of Israel from under heaven; therefore, he saved them by the hand of Jeroboam, the son of Joash.
CAB(i) 27 And the Lord said that He would not blot out the seed of Israel from under heaven; so He delivered them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
LXX2012(i) 27 And the Lord said that he would not blot out the seed of Israel from under heaven; so he delivered them by the hand of Jeroboam the son of Joas.
NSB(i) 27 Jehovah had not said that the name of Israel was to be taken away from the earth. So he gave them a savior in Jeroboam, the son of Joash.
ISV(i) 27 The LORD had never said that he would erase the name of Israel from under heaven. Instead, he delivered them by Joash’s son Jeroboam.
LEB(i) 27 Yahweh did not decree to blot out the name of Israel from under the heavens, so he saved them by the hand of Jeroboam the son of Jehoash.
BSB(i) 27 and since the LORD had said that He would not blot out the name of Israel from under heaven, He saved them by the hand of Jeroboam son of Jehoash.
MSB(i) 27 and since the LORD had said that He would not blot out the name of Israel from under heaven, He saved them by the hand of Jeroboam son of Jehoash.
MLV(i) 27 And Jehovah did not say that he would blot out the name of Israel from under heaven, but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
VIN(i) 27 And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
Luther1545(i) 27 Und der HERR hatte nicht geredet, daß er wollte den Namen Israels austilgen unter dem Himmel, und half ihnen durch Jerobeam, den Sohn Joas.
Luther1912(i) 27 Und der HERR hatte nicht geredet, daß er wollte den Namen Israels austilgen unter dem Himmel, und half ihnen durch Jerobeam, den Sohn des Joas.
ELB1871(i) 27 Und Jehova hatte nicht gesagt, daß er den Namen Israels austilgen würde unter dem Himmel hinweg; und so rettete er sie durch die Hand Jerobeams, des Sohnes Joas'.
ELB1905(i) 27 Und Jahwe hatte nicht gesagt, daß er den Namen Israels austilgen würde unter dem Himmel hinweg; und so rettete er sie durch die Hand Jerobeams, des Sohnes Joas'.
DSV(i) 27 En de HEERE had niet gesproken, dat Hij den naam van Israël van onder den hemel verdelgen zou; maar Hij verloste hen door de hand van Jerobeam, den zoon van Joas.
Giguet(i) 27 Et le Seigneur dit qu’il ne voulait pas effacer sous les cieux la race d’Israël; mais il la sauva par les mains de Jéroboam, fils de Joas.
DarbyFR(i) 27 et l'Éternel n'avait pas dit qu'il effacerait le nom d'Israël de dessous les cieux; et il les sauva par la main de Jéroboam, fils de Joas.
Martin(i) 27 Et que l'Eternel n'avait point parlé d'effacer le nom d'Israël de dessous les cieux, à cause de cela il les délivra par les mains de Jéroboam fils de Joas.
Segond(i) 27 Or l'Eternel n'avait point résolu d'effacer le nom d'Israël de dessous les cieux, et il les délivra par Jéroboam, fils de Joas.
SE(i) 27 y el SEÑOR no había aún determinado raer el nombre de Israel de debajo del cielo; por tanto, los salvó por mano de Jeroboam hijo de Joás.
ReinaValera(i) 27 Y Jehová no había determinado raer el nombre de Israel de debajo del cielo: por tanto, los salvó por mano de Jeroboam hijo de Joas.
JBS(i) 27 y el SEÑOR no había aún determinado raer el nombre de Israel de debajo del cielo; por tanto, los salvó por mano de Jeroboam hijo de Joás.
Albanian(i) 27 Zoti nuk kishte thënë akoma të zhdukej emri i Izraelin poshtë qiellit; prandaj e shpëtoi me anë të Jeroboamit, birit të Joasit.
RST(i) 27 И не восхотел Господь искоренить имя Израильтян из поднебесной,и спас их рукою Иеровоама, сына Иоасова.
Arabic(i) 27 ولم يتكلم الرب بمحو اسم اسرائيل من تحت السماء فخلصهم بيد يربعام ابن يوآش.
Bulgarian(i) 27 И ГОСПОД не рече да изличи изпод небето името на Израил и ги избави чрез ръката на Еровоам, сина на Йоас.
Croatian(i) 27 Ali Jahve nije odlučio izbrisati ispod neba ime Izraelovo: spasio ga je rukom Jeroboama, sina Joaševa.
BKR(i) 27 A nemluvil Hospodin, že by chtěl zahladiti jméno Izraele, aby ho nebylo pod nebem; protož vysvobodil je skrze Jeroboáma syna Joasova.
Danish(i) 27 Og HERREN havde ikke sagt, at han vilde udslette Israels Navn under Himmelen; men han frelste dem ved Jeroboams, Joas's Søns, Haand.
CUV(i) 27 耶 和 華 並 沒 有 說 要 將 以 色 列 的 名 從 天 下 塗 抹 , 乃 藉 約 阿 施 的 兒 子 耶 羅 波 安 拯 救 他 們 。
CUVS(i) 27 耶 和 华 并 没 冇 说 要 将 以 色 列 的 名 从 天 下 涂 抹 , 乃 藉 约 阿 施 的 儿 子 耶 罗 波 安 拯 救 他 们 。
Esperanto(i) 27 La Eternulo ne decidis ekstermi la nomon de Izrael el sub la cxielo, kaj Li savis ilin per Jerobeam, filo de Joasx.
Finnish(i) 27 Ja Herra ei ollut sanonut tahtovansa pyyhkiä Israelin nimeä taivaan alta pois; mutta autti heitä Jerobeamin Joaksen pojan kautta.
FinnishPR(i) 27 Herra ei ollut vielä sanonut, että hän oli pyyhkivä Israelin nimen pois taivaan alta, ja niin hän vapautti heidät Jerobeamin, Jooaan pojan, kautta.
Haitian(i) 27 Se konsa, li voye Jewoboram, pitit Joas la, pou vin delivre yo, paske se pa t' janm lide l' pou l' te disparèt yo sou latè.
Hungarian(i) 27 És nem mondta azt az Úr, hogy az Izráel nevét eltörli az ég alól; annakokáért megszabadította õket Jeroboám, a Joás fia által.
Indonesian(i) 27 TUHAN tidak bermaksud menghancurkan Israel untuk selama-lamanya, karena itu Ia menolong mereka melalui Raja Yerobeam II.
Italian(i) 27 E il Signore non avea ancora parlato di cancellare il nome d’Israele disotto al cielo; e però egli li salvò per man di Geroboamo, figliuolo di Gioas.
ItalianRiveduta(i) 27 L’Eterno non avea parlato ancora di cancellare il nome d’Israele di disotto al cielo; quindi li salvò, per mano di Geroboamo, figliuolo di Joas.
Korean(i) 27 여호와께서 또 이스라엘의 이름을 도말하여 천하에 없이 하겠다고도 아니하셨으므로 요아스의 아들 여로보암의 손으로 구원하심이었더라
Lithuanian(i) 27 Viešpats nesakė, kad išnaikins Izraelio vardą nuo žemės paviršiaus, bet Jis išgelbėjo juos per Jehoašo sūnų Jeroboamą.
PBG(i) 27 A nie rzekł był Pan, aby miał wygładzić imię Izraela, żeby nie zostało pod niebem: przetoż je wybawił przez rękę Jeroboama, syna Joazaowego.
Portuguese(i) 27 E ainda não falara o Senhor em apagar o nome de Israel de debaixo do céu; porém o livrou por meio de Jeroboão, filho de Joás.
Norwegian(i) 27 Og Herren hadde ikke sagt at han vilde utslette Israels navn under himmelen; derfor frelste han dem ved Jeroboam, Joas' sønn.
Romanian(i) 27 Domnul nu hotărîse să şteargă numele lui Israel, de subt ceruri, şi i -a izbăvit prin Ieroboam, fiul lui Ioas.
Ukrainian(i) 27 Та не говорив Господь знищити Ізраїлеве ім'я з-під неба, і споміг їх рукою Єровоама, Йоашового сина.