2 Corinthians 2:15

Stephanus(i) 15 οτι χριστου ευωδια εσμεν τω θεω εν τοις σωζομενοις και εν τοις απολλυμενοις
Tregelles(i) 15 ὅτι χριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ θεῷ ἐν τοῖς σωζομένοις καὶ ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις,
Nestle(i) 15 ὅτι Χριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ Θεῷ ἐν τοῖς σωζομένοις καὶ ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις,
SBLGNT(i) 15 ὅτι Χριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ θεῷ ἐν τοῖς σῳζομένοις καὶ ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις,
f35(i) 15 οτι χριστου ευωδια εσμεν τω θεω εν τοις σωζομενοις και εν τοις απολλυμενοιv
Vulgate(i) 15 quia Christi bonus odor sumus Deo in his qui salvi fiunt et in his qui pereunt
Wycliffe(i) 15 for we ben the good odour of Crist to God, among these that ben maad saaf, and among these that perischen.
Tyndale(i) 15 For we are vnto God the swete savoure of Christ both amoge them that are saved and also amoge them which perisshe.
Coverdale(i) 15 For we are vnto God the good fauoure of Christ, both amonge the yt are saued, & amonge them yt perishe.
MSTC(i) 15 For we are unto God the sweet savor of Christ, both among them that are saved, and also among them which perish:
Matthew(i) 15 For we are vnto God the swete sauoure of Christe, bothe amonge them that are saued, and also among them whiche peryshe.
Great(i) 15 For we are vnto God the swete sauoure of Christ, amonge them that are saued, and amonge them which perysshe.
Geneva(i) 15 For wee are vnto God the sweete sauour of Christ, in them that are saued, and in them which perish.
Bishops(i) 15 For we are vnto God the sweete sauour of Christe in them that are saued, and in them which perisshe
DouayRheims(i) 15 For we are the good odour of Christ unto God, in them that are saved and in them that perish.
KJV(i) 15 For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish:
KJV_Cambridge(i) 15 For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish:
Mace(i) 15 for God is pleased to accept my christian labours, in favour both of those who are in a saving, and of those who are in a ruinous state:
Whiston(i) 15 For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish.
Wesley(i) 15 For we are to God a sweet odour of Christ, in them that are saved, and in them that perish:
Worsley(i) 15 For we are the sweet odor of Christ unto God, in them that are saved, yea and in them that perish:
Haweis(i) 15 For we are a sweet odour of Christ to God in those who are saved, and in those who perish.
Thomson(i) 15 Because we are for God a strong odour of the Christ among them who are saved, and among them who perish
Webster(i) 15 For we are to God a sweet savor of Christ, in them that are saved, and in them that perish:
Living_Oracles(i) 15 for we are, through God, a fragrant odor of Christ, among the saved and among the destroyed.
Etheridge(i) 15 For we are a fragrant perfume in the Meshiha unto Aloha in those who are saved, and in those who perish.
Murdock(i) 15 For, through the Messiah, we are unto God a sweet odor, in them that live and in them that perish:
Sawyer(i) 15 for we are a sweet odor of Christ to God, in the saved and in the lost,
Diaglott(i) 15 That of Anointed a sweet order we are to the God in those being saved and in those perishing;
ABU(i) 15 Because we are to God a sweet savor of Christ, in those who are saved, and in those who perish;
Anderson(i) 15 For, through God, we are a sweet odor of Christ, among the saved, and among the lost:
Noyes(i) 15 For we are to God a sweet odor of Christ among those who are being saved, and those who are perishing;
YLT(i) 15 because of Christ a sweet fragrance we are to God, in those being saved, and in those being lost;
JuliaSmith(i) 15 For we are to God a sweet odor of Christ, in the saved, and in the host:
Darby(i) 15 For we are a sweet odour of Christ to God, in the saved and in those that perish:
ERV(i) 15 For we are a sweet savour of Christ unto God, in them that are being saved, and in them that are perishing;
ASV(i) 15 For we are a sweet savor of Christ unto God, in them that are saved, and in them that perish;
JPS_ASV_Byz(i) 15 For we are a sweet savor of Christ unto God, in them that are saved, and in them that perish,
Rotherham(i) 15 That, of Christ, a grateful odour, are we, unto God,––in them who are being saved, and in them who are being lost:
Twentieth_Century(i) 15 For we are the fragrance of Christ ascending to God--both among those who are in the path of Salvation and among those who are in the path to Ruin.
Godbey(i) 15 because we are a sweet savour of Christ unto God, among those who are saved, and among those who perish;
WNT(i) 15 For we are a fragrance of Christ grateful to God in those whom He is saving and in those who are perishing;
Worrell(i) 15 because we are to God a sweet savor of Christ, in those who are being saved, and in those who are perishing;
Moffatt(i) 15 I live for God as the fragrance of Christ breathed alike on those who are being saved and on those who are perishing,
Goodspeed(i) 15 Yes, I am the fragrance of Christ to God, diffused among those who are being saved, and those who are perishing alike;
Riverside(i) 15 For we are for God a sweet odor of Christ — in the saved and in the perishing.
MNT(i) 15 I am Christ's fragrance upwafted unto God, among those who are being saved and those who are perishing;
Lamsa(i) 15 For we are a sweet savour to God through Christ, in those who are saved and in those who perish:
CLV(i) 15 for we are a fragrance of Christ to God, in those who are being saved and in those who are perishing:"
Williams(i) 15 Indeed, I am the fragrance of Christ to God, alike for those who are being saved and for those who are perishing;
BBE(i) 15 For we are a sweet perfume of Christ to God in those who are getting salvation and in those who are going to destruction;
MKJV(i) 15 For we are to God a sweet savor of Christ, in those being saved, and in those being lost;
LITV(i) 15 For we are a sweet smell to God because of Christ in those being saved, and in those being lost;
ECB(i) 15 For to Elohim we are a good fragrance of Messiah - in them who are saved and in them who destruct:
AUV(i) 15 For we [i.e., through our preaching] are like a fragrant incense which goes up to God, [and spreads the knowledge] of Christ among both saved and lost people.
ACV(i) 15 Because we are a fragrance of Christ to God, in those being saved and in those perishing:
Common(i) 15 For we are the aroma of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing,
WEB(i) 15 For we are a sweet aroma of Christ to God, in those who are saved and in those who perish:
NHEB(i) 15 For we are a sweet aroma of Christ to God, in those who are saved, and in those who perish;
AKJV(i) 15 For we are to God a sweet smell of Christ, in them that are saved, and in them that perish:
KJC(i) 15 For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish:
KJ2000(i) 15 For we are unto God a sweet fragrance of Christ, in them that are saved, and in them that perish:
UKJV(i) 15 For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish:
RKJNT(i) 15 For we are an aroma of Christ to God, among those who are being saved, and among those who are perishing:
RYLT(i) 15 because of Christ a sweet fragrance we are to God, in those being saved, and in those being lost;
EJ2000(i) 15 For we are unto God a sweet savour of Christ, in those that are saved and in those that perish;
CAB(i) 15 For we are the fragrance of Christ to God among those being saved, and among those perishing.
WPNT(i) 15 Because we are the aroma of Christ for God, among those who are being saved and those who are being wasted —
JMNT(i) 15 because within (or: by) God, we continuously exist being Christ's sweet fragrance (or: because we are an aroma of well-being for God which has it source in Christ; or: because by God we continue being an odor of ease, and a smell of goodness, which is Christ) within and among those being progressively delivered (habitually rescued; continuously made whole and returned to their original state and condition) – yet also within and among those being progressively loosed-away (or: habitually destroying themselves; or: repeatedly being lost):
NSB(i) 15 For we are a sweet aroma of Christ to God. We are an aroma for those who are saved and those who perish.
ISV(i) 15 To God we are the aroma of the Messiah among those who are being saved and among those who are being lost.
LEB(i) 15 For we are the aroma of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing,
BGB(i) 15 ὅτι Χριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ Θεῷ ἐν τοῖς σωζομένοις καὶ ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις,
BIB(i) 15 ὅτι (For) Χριστοῦ (of Christ) εὐωδία (a sweet perfume) ἐσμὲν (we are) τῷ (-) Θεῷ (to God) ἐν (in) τοῖς (those) σωζομένοις (being saved) καὶ (and) ἐν (in) τοῖς (those) ἀπολλυμένοις (perishing);
BLB(i) 15 For we are a sweet perfume of Christ to God in those being saved and in those perishing:
BSB(i) 15 For we are to God the sweet aroma of Christ among those who are being saved and those who are perishing.
MSB(i) 15 For we are to God the sweet aroma of Christ among those who are being saved and those who are perishing.
MLV(i) 15 Because we are a sweet-fragrance of Christ to God, in those who are saved and in those who are perishing;
VIN(i) 15 For we are to God the sweet aroma of Christ among those who are being saved and those who are perishing.
Luther1545(i) 15 Denn wir sind Gott ein guter Geruch Christi, beide, unter denen, die selig werden, und unter denen, die verloren werden:
Luther1912(i) 15 Denn wir sind Gott ein guter Geruch Christi unter denen, die selig werden, und unter denen, die verloren werden:
ELB1871(i) 15 Denn wir sind Gott ein Wohlgeruch Christi in denen, die errettet werden, und in denen, die verloren gehen;
ELB1905(i) 15 Denn wir sind Gott ein Wohlgeruch Christi in O. unter denen, die errettet werden, und in O. unter denen, die verloren gehen;
DSV(i) 15 Want wij zijn Gode een goede reuk van Christus, in degenen, die zalig worden, en in degenen, die verloren gaan;
DarbyFR(i) 15 Car nous sommes la bonne odeur de Christ pour Dieu, à l'égard de ceux qui sont sauvés et à l'égard de ceux qui périssent:
Martin(i) 15 Car nous sommes la bonne odeur de Christ de la part de Dieu, en ceux qui sont sauvés, et en ceux qui périssent :
Segond(i) 15 Nous sommes, en effet, pour Dieu la bonne odeur de Christ, parmi ceux qui sont sauvés et parmi ceux qui périssent:
SE(i) 15 Porque por Dios somos buen olor del Cristo en los que se salvan, y en los que se pierden;
ReinaValera(i) 15 Porque para Dios somos buen olor de Cristo en los que se salvan, y en los que se pierden:
JBS(i) 15 Porque por Dios somos buen olor de Cristo en los que se salvan, y en los que se pierden;
Albanian(i) 15 Sepse ne jemi për Perëndinë era e këndshme e Krishtit ndër ata që shpëtohen dhe ndër ata që humbasin;
RST(i) 15 Ибо мы Христово благоухание Богу в спасаемых и впогибающих:
Peshitta(i) 15 ܪܝܚܐ ܚܢܢ ܓܝܪ ܒܤܝܡܐ ܒܡܫܝܚܐ ܠܐܠܗܐ ܒܐܝܠܝܢ ܕܚܐܝܢ ܘܒܐܝܠܝܢ ܕܐܒܕܝܢ ܀
Arabic(i) 15 لاننا رائحة المسيح الذكية للّه في الذين يخلصون وفي الذين يهلكون.
Amharic(i) 15 በሚድኑቱና በሚጠፉቱ ዘንድ ለእግዚአብሔር የክርስቶስ መዓዛ ነንና፤
Armenian(i) 15 Որովհետեւ մենք՝ Աստուծոյ համար՝ Քրիստոսի անոյշ հոտն ենք, թէ՛ փրկուածներուն եւ թէ կորսուողներուն մէջ:
Basque(i) 15 Ecen Christen vssain ona gara Iaincoagana, saluatzen diradenetan, eta galtzen diradenetan:
Bulgarian(i) 15 Защото за Бога ние сме благоуханието на Христос сред тези, които се спасяват, и сред онези, които погиват.
Croatian(i) 15 Da, Kristov smo miomiris Bogu i među onima koji se spasavaju i među onima koji propadaju:
BKR(i) 15 Neboť jsme Kristova vůně dobrá Bohu v těch, jenž k spasení přicházejí, i v těch, kteříž hynou,
Danish(i) 15 Thi Christi Vellugt ere vi for Gud, baade iblandt dem, som frelses, og iblandt dem, som fortabes,
CUV(i) 15 因 為 我 們 在 神 面 前 , 無 論 在 得 救 的 人 身 上 或 滅 亡 的 人 身 上 , 都 有 基 督 馨 香 之 氣 。
CUVS(i) 15 因 为 我 们 在 神 面 前 , 无 论 在 得 救 的 人 身 上 或 灭 亡 的 人 身 上 , 都 冇 基 督 馨 香 之 气 。
Esperanto(i) 15 CXar ni estas al Dio dolcxa odoro de Kristo, en la savatoj, kaj en la pereantoj;
Estonian(i) 15 Sest meie oleme Jumalale Kristuse hea lõhn niihästi nende seas, kes päästetakse, kui ka nende seas, kes hukka lähevad,
Finnish(i) 15 Sillä me olemme Jumalalle yksi hyvä haju Kristuksessa, sekä niiden seassa, jotka autuaaksi tulevat, että myös niiden seassa, jotka hukkuvat;
FinnishPR(i) 15 Sillä me olemme Kristuksen tuoksu Jumalalle sekä pelastuvien että kadotukseen joutuvien joukossa:
Haitian(i) 15 Nou tankou yon bon lansan Kris la ap boule pou Bondye. Sant li rive nan men tout moun, kit y'ap sove, kit y'ap peri.
Hungarian(i) 15 Mert Krisztus jó illatja vagyunk Istennek, mind az üdvözülõk, mind az elkárhozók között;
Indonesian(i) 15 Sebab kami adalah seperti bau kemenyan yang harum, yang dibakar oleh Kristus untuk Allah. Terhadap orang-orang yang sedang menuju kehancuran, kami ini seperti bau kematian yang membunuh; tetapi terhadap orang-orang yang sedang diselamatkan, kami seperti bau harum yang membawa kehidupan. Nah, siapakah yang dapat memenuhi tugas ini?
Italian(i) 15 Perciocchè noi siamo il buono odore di Cristo a Dio, fra coloro che son salvati, e fra coloro che periscono;
ItalianRiveduta(i) 15 Poiché noi siamo dinanzi a Dio il buon odore di Cristo fra quelli che son sulla via della salvezza e fra quelli che son sulla via della perdizione;
Japanese(i) 15 救はるる者にも亡ぶる者にも、我らは神に對してキリストの香しき馨なり。
Kabyle(i) 15 ?er Sidi Ṛebbi, d nukni i d rriḥa taẓiḍant n Lmasiḥ ger wid ițwasellken yellan deg webrid n Sidna Ɛisa akk-d wid iḍaɛen.
Korean(i) 15 우리는 구원 얻는 자들에게나 망하는 자들에게나 하나님 앞에서 그리스도의 향기니
Latvian(i) 15 Jo Dievam mēs esam Kristus labā smarža tiem, kas tiek izglābti, un tiem, kas iet pazušanā:
Lithuanian(i) 15 Juk mes esame Kristaus malonus kvapas Dievui tarp išgelbėtų ir tarp žūstančių.
PBG(i) 15 Bośmy dobrą wonnością Chrystusową Bogu w tych, którzy zbawieni bywają i w tych, którzy giną;
Portuguese(i) 15 porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
Norwegian(i) 15 For vi er en Kristi vellukt for Gud, blandt dem som blir frelst, og blandt dem som går fortapt,
Romanian(i) 15 În adevăr, noi sîntem, înaintea lui Dumnezeu, o mireasmă a lui Hristos printre cei ce sînt pe calea mîntuirii şi printre cei ce sînt pe calea pierzării:
Ukrainian(i) 15 Ми бо для Бога Христова запашність серед тих, хто спасається, і тих, які гинуть,
UkrainianNT(i) 15 Бо ми пахощі Христові Богу в і тих, що спасають ся, і в тих, що погибають: