2 Corinthians 1:1

Stephanus(i) 1 παυλος αποστολος ιησου χριστου δια θεληματος θεου και τιμοθεος ο αδελφος τη εκκλησια του θεου τη ουση εν κορινθω συν τοις αγιοις πασιν τοις ουσιν εν ολη τη αχαια
LXX_WH(i)
    1 G3972 N-NSM παυλος G652 N-NSM αποστολος G5547 N-GSM χριστου G2424 N-GSM ιησου G1223 PREP δια G2307 N-GSN θεληματος G2316 N-GSM θεου G2532 CONJ και G5095 N-NSM τιμοθεος G3588 T-NSM ο G80 N-NSM αδελφος G3588 T-DSF τη G1577 N-DSF εκκλησια G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G3588 T-DSF τη G5607 [G5752] V-PXP-DSF ουση G1722 PREP εν G2882 N-DSF κορινθω G4862 PREP συν G3588 T-DPM τοις G40 A-DPM αγιοις G3956 A-DPM πασιν G3588 T-DPM τοις G5607 [G5752] V-PXP-DPM ουσιν G1722 PREP εν G3650 A-DSF ολη G3588 T-DSF τη G882 N-DSF αχαια
Tischendorf(i)
  1 G3972 N-NSM Παῦλος G652 N-NSM ἀπόστολος G5547 N-GSM Χριστοῦ G2424 N-GSM Ἰησοῦ G1223 PREP διὰ G2307 N-GSN θελήματος G2316 N-GSM θεοῦ, G2532 CONJ καὶ G5095 N-NSM Τιμόθεος G3588 T-NSM G80 N-NSM ἀδελφός, G3588 T-DSF τῇ G1577 N-DSF ἐκκλησίᾳ G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ G3588 T-DSF τῇ G1510 V-PAP-DSF οὔσῃ G1722 PREP ἐν G2882 N-DSF Κορίνθῳ, G4862 PREP σὺν G3588 T-DPM τοῖς G40 A-DPM ἁγίοις G3956 A-DPM πᾶσιν G3588 T-DPM τοῖς G1510 V-PAP-DPM οὖσιν G1722 PREP ἐν G3650 A-DSF ὅλῃ G3588 T-DSF τῇ G882 N-DSF Ἀχαΐᾳ·
Tregelles(i) 1
Παῦλος ἀπόστολος χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ, καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφός, τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν Κορίνθῳ σὺν τοῖς ἁγίοις πᾶσιν τοῖς οὖσιν ἐν ὅλῃ τῇ Ἀχαΐᾳ·
TR(i)
  1 G3972 N-NSM παυλος G652 N-NSM αποστολος G2424 N-GSM ιησου G5547 N-GSM χριστου G1223 PREP δια G2307 N-GSN θεληματος G2316 N-GSM θεου G2532 CONJ και G5095 N-NSM τιμοθεος G3588 T-NSM ο G80 N-NSM αδελφος G3588 T-DSF τη G1577 N-DSF εκκλησια G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G3588 T-DSF τη G1510 (G5752) V-PXP-DSF ουση G1722 PREP εν G2882 N-DSF κορινθω G4862 PREP συν G3588 T-DPM τοις G40 A-DPM αγιοις G3956 A-DPM πασιν G3588 T-DPM τοις G1510 (G5752) V-PXP-DPM ουσιν G1722 PREP εν G3650 A-DSF ολη G3588 T-DSF τη G882 N-DSF αχαια
Nestle(i) 1 Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος Θεοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ Θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν Κορίνθῳ σὺν τοῖς ἁγίοις πᾶσιν τοῖς οὖσιν ἐν ὅλῃ τῇ Ἀχαΐᾳ·
RP(i) 1 παυλος 3972 {N-NSM} αποστολος 652 {N-NSM} ιησου 2424 {N-GSM} χριστου 5547 {N-GSM} δια 1223 {PREP} θεληματος 2307 {N-GSN} θεου 2316 {N-GSM} και 2532 {CONJ} τιμοθεος 5095 {N-NSM} ο 3588 {T-NSM} αδελφος 80 {N-NSM} τη 3588 {T-DSF} εκκλησια 1577 {N-DSF} του 3588 {T-GSM} θεου 2316 {N-GSM} τη 3588 {T-DSF} ουση 1510 5723 {V-PAP-DSF} εν 1722 {PREP} κορινθω 2882 {N-DSF} συν 4862 {PREP} τοις 3588 {T-DPM} αγιοις 40 {A-DPM} πασιν 3956 {A-DPM} τοις 3588 {T-DPM} ουσιν 1510 5723 {V-PAP-DPM} εν 1722 {PREP} ολη 3650 {A-DSF} τη 3588 {T-DSF} αχαια 882 {N-DSF}
SBLGNT(i) 1 Παῦλος ἀπόστολος ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν Κορίνθῳ, σὺν τοῖς ἁγίοις πᾶσιν τοῖς οὖσιν ἐν ὅλῃ τῇ Ἀχαΐᾳ·
IGNT(i)
  1 G3972 παυλος PAUL, G652 αποστολος APOSTLE G2424 ιησου OF JESUS G5547 χριστου CHRIST G1223 δια BY G2307 θεληματος WILL G2316 θεου OF GOD, G2532 και AND G5095 τιμοθεος TIMOTHY G3588 ο THE G80 αδελφος BROTHER, G3588 τη TO THE G1577 εκκλησια   G3588 του ASSEMBLY G2316 θεου OF GOD G3588 τη WHICH G5607 (G5752) ουση IS G1722 εν IN G2882 κορινθω CORINTH, G4862 συν WITH G3588 τοις THE G40 αγιοις SAINTS G3956 πασιν ALL G3588 τοις WHO G5607 (G5752) ουσιν ARE G1722 εν IN G3650 ολη WHOLE G3588 τη THE "OF" G882 αχαια ACHAIA.
ACVI(i)
   1 G3972 N-NSM παυλος PAUL G652 N-NSM αποστολος APOSTLE G2424 N-GSM ιησου OF IESOUS G5547 N-GSM χριστου ANOINTED G1223 PREP δια THROUGH G2307 N-GSN θεληματος WILL G2316 N-GSM θεου OF GOD G2532 CONJ και AND G5095 N-NSM τιμοθεος TIMOTHY G3588 T-NSM ο THO G80 N-NSM αδελφος BROTHER G3588 T-DSF τη TO THA G1577 N-DSF εκκλησια CONGREGATION G3588 T-GSM του OF THO G2316 N-GSM θεου GOD G3588 T-DSF τη THA G5607 V-PXP-DSF ουση THAT IS G1722 PREP εν AT G2882 N-DSF κορινθω CORINTH G4862 PREP συν WITH G3956 A-DPM πασιν ALL G3588 T-DPM τοις THOS G40 A-DPM αγιοις HOLY G3588 T-DPM τοις THOS G5607 V-PXP-DPM ουσιν WHO ARE G1722 PREP εν IN G3588 T-DSF τη THA G3650 A-DSF ολη WHOLE G882 N-DSF αχαια ACHAIA
Vulgate(i) 1 Paulus apostolus Iesu Christi per voluntatem Dei et Timotheus frater ecclesiae Dei quae est Corinthi cum sanctis omnibus qui sunt in universa Achaia
Clementine_Vulgate(i) 1 Paulus, Apostolus Jesu Christi per voluntatem Dei, et Timotheus frater, ecclesiæ Dei, quæ est Corinthi cum omnibus sanctis, qui sunt in universa Achaia.
Wycliffe(i) 1 Poul, apostle of Jhesu Crist, bi the wille of God, and Tymothe, brothir, to the chirche of God that is at Corinthi, with alle seyntis that ben in al Acaie, grace to you,
Tyndale(i) 1 Paul an Apostle of Iesu Christ by the will of God and brother Timotheus. Vnto the congregacion of God which is at Corinthu with all the saynctes which are in all Achaia.
Coverdale(i) 1 Paul an Apostle of Iesu Christ, by the will of God, and brother Timotheus. Vnto the congregacion of God which is at Corinthu, with all the sayntes which are i all Achaia.
MSTC(i) 1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and brother Timothy. Unto the congregation of God, which is at Corinth, with all the saints which are in all Achaia:
Matthew(i) 1 Paule an Apostle of Iesu Christ by the wyll of God, and brother Timotheus. Vnto the congregation of God, whithe is at Corinthum, with all the sainctes, which are in all Achaia.
Great(i) 1 Paul an apostle of Iesu christ by the wyll of God, and brother Timotheus. Unto the congregacyon of God, which is at Corinthum, with all the saynctes whych are in all Achaia
Geneva(i) 1 Pavl an Apostle of JESVS Christ, by the will of God, and our brother Timotheus, to the Church of God, which is at Corinthus with all the Saints, which are in all Achaia:
Bishops(i) 1 Paul an Apostle of Iesu Christe, by the wyll of God, & brother Timotheus. Unto ye Church of God which is at Corinthus, with all the saintes which are in all Achaia
DouayRheims(i) 1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother: to the church of God that is at Corinth, with all the saints that are in all Achaia:
KJV(i) 1

Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints which are in all Achaia:

KJV_Cambridge(i) 1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints which are in all Achaia:
Mace(i) 1 Paul an apostle of Jesus Christ, by the divine appointment, and Timothy our brother, to the church of God, which is at Corinth, with all the christians throughout Achaia: favour,
Whiston(i) 1 PAUL an apostle of Jesus Christ, by the will of God, and Timothy a brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints which are in all Achaia:
Wesley(i) 1 Paul an apostle of Jesus Christ, by the will of God, and Timotheus our brother, to the church of God that is in Corinth, with all the saints that are in all Achaia:
Worsley(i) 1 Paul an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, to the church of God which is at Corinth, and all the saints that are in Achaia:
Haweis(i) 1 PAUL an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy a brother, to the church of God which is at Corinth, with all the saints which are in all Achaia:
Thomson(i) 1 Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, and Timothy the brother, to the congregation of God which is at Corinth, together with all the saints who are in all Achaia.
Webster(i) 1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, to the church of God which is at Corinth, with all the saints who are in all Achaia:
Living_Oracles(i) 1 Paul, an Apostle of Jesus Christ, by the will of God, and Timothy, the brother, to the congregation of God which is in Corinth, together with all the saints who are in all Achaia:
Etheridge(i) 1 PAULOS, apostle of Jeshu Meshiha, by the will of Aloha; and Timotheos a brother: to the church of Aloha which is in Kurinthos, and to all the saints who are in all Akaia.
Murdock(i) 1 PAUL a legate of Jesus the Messiah, by the good pleasure of God; and Timothy a brother; to the church of God that is at Corinth, and to all the saints that are in all Achaia.
Sawyer(i) 1 (1:1) PAUL, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy the brother, to the church of God which is at Corinth, with all the saints who are in all Achaia.
Diaglott(i) 1 Paul, an apostle of Jesus Anointed through will of God, and Timothy the brother, to the congregation of the God to that being in Corinth, with the saints to all those being in whole the Achaia;
ABU(i) 1 PAUL, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy the brother, to the church of God which is at Corinth, with all the saints who are in all Achaia:
Anderson(i) 1 PAUL, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, and Timothy my brother, to the church of God which is in Corinth, with all the saints that are in all Achaia:
Noyes(i) 1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy the brother, to the church of God which is in Corinth, with all the holy who are in all Achaia:
YLT(i) 1 Paul, an apostle of Jesus Christ, through the will of God, and Timotheus the brother, to the assembly of God that is in Corinth, with all the saints who are in all Achaia:
JuliaSmith(i) 1 Paul, sent of Jesus Christ by the will of God, and brother Timothy, to the church of God being in Corinth, with all holy ones being in the whole of Achaia:
Darby(i) 1 Paul, apostle of Jesus Christ by God`s will, and the brother Timotheus, to the assembly of God which is in Corinth, with all the saints who are in the whole of Achaia.
ERV(i) 1 Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints which are in the whole of Achaia
ASV(i) 1 Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints that are in the whole of Achaia:
JPS_ASV_Byz(i) 1 Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Timothy our brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints that are in the whole of Achaia:
Rotherham(i) 1 Paul, an apostle of Christ Jesus, through the will of God, and Timothy the brother,—unto the assembly of God which is in Corinth, together with all the saints who are in the whole of Achaia:
Twentieth_Century(i) 1 To the Church of God in Corinth, and to all Christ's People throughout Greece, from Paul, an Apostle of Christ Jesus, by the will of God, and from Timothy, a Brother.
Godbey(i) 1 Paul, the apostle of Jesus Christ through the will of God, and brother Timothy, to the church of God which is at Corinth, along with all the saints who are in all Achaia:
WNT(i) 1 Paul, an Apostle of Christ Jesus by the will of God--and our brother Timothy: To the Church of God in Corinth, with all God's people throughout Greece.
Worrell(i) 1 Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother, to the assembly of God which is in Corinth, with all the saints who are in the whole of Achaia:
Moffatt(i) 1 PAUL an apostle of Christ Jesus by the will of God, and brother Timotheus, to the church of God at Corinth as well as to all the saints throughout the whole of Achaia:
Goodspeed(i) 1 Paul, by God's will an apostle of Christ Jesus, and Timothy our brother, to the church of God that is at Corinth, and all God's people all over Greece;
Riverside(i) 1 PAUL, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy the brother, to the church of God that is in Corinth with all the holy that are in all Achaia:
MNT(i) 1 To the Church of God which is in Corinth, and to all the saints throughout Greece. from Paul, by God's will an apostle of Christ, and from brother Timothy.
CLV(i) 1 Paul, an apostle of Christ Jesus, through the will of God, and brother Timothy, to the ecclesia of God which is in Corinth, together with all the saints who are in the whole of Achaia:"
Williams(i) 1 Paul, by the will of God an apostle of Christ Jesus, and Timothy our brother, to the church of God that is at Corinth, with all God's people all over Greece:
BBE(i) 1 Paul, an Apostle of Jesus Christ by the purpose of God, and Timothy the brother, to the church of God which is in Corinth, with all the saints who are in all Achaia:
MKJV(i) 1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, to the church of God which is at Corinth, with all the saints who are in all Achaia.
LITV(i) 1 Paul, an apostle of Jesus Christ, through the will of God, and Timothy the brother, to the church of God being in Corinth, with all the saints being in all Achaia,
ECB(i) 1
SALUTATION
Paulos, an apostle of Yah Shua Messiah through the will of Elohim and Timo Theos the brother: To the ecclesia of Elohim in Corinth; with all the holy in all Achaia:
AUV(i) 1 [This letter is from] Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will, and Timothy, our brother. [It is being sent] to the church of God at Corinth, with all the saints [i.e., God’s holy people] who are in the entire province of Achaia [Note: This was the southern province of Greece].
ACV(i) 1 Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Timothy the brother, to the congregation of God that is at Corinth, with all the sanctified who are in the whole of Achaia.
Common(i) 1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, to the church of God which is at Corinth, with all the saints who are throughout Achaia:
WEB(i) 1 2Paul’s Second Letter to the Corinthians
    Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother, to the assembly of God which is at Corinth, with all the saints who are in the whole of Achaia:
NHEB(i) 1 Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother, to the church of God which is at Corinth, with all the saints who are in the whole of Achaia:
AKJV(i) 1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, to the church of God which is at Corinth, with all the saints which are in all Achaia:
KJC(i) 1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints which are in all Achaia:
KJ2000(i) 1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints who are in all Achaia:
UKJV(i) 1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints which are in all Achaia:
RKJNT(i) 1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, to the church of God which is at Corinth, with all the saints who are in all Achaia:
CKJV_Strongs(i)
 
EJ2000(i) 1 ¶ Paul, apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, unto the congregation {Gr. ekklesia – called out ones} of God which is at Corinth, with all the saints who are in all Achaia:
CAB(i) 1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, to the church of God which is at Corinth, together with all the saints who are in all Achaia:
JMNT(i) 1 Paul, one sent off as a representative from Jesus Christ (or: an emissary of Jesus [the Messiah]; an envoy of [the] Anointed Jesus) through the effect of God's will and purpose, and Timothy, the brother. To God's called-out community – the one being (existing) within the midst of Corinth – together with all those set apart (the holy ones; the saints or sacred people) being (existing) within [the] whole [region of] Achaia:
ALT(i) 1 Paul, an apostle of Jesus Christ by [the] will of God, and Timothy the brother, to the assembly [or, church] of God, the one being in Corinth, with all the holy ones [or, saints, and throughout epistle], the ones being in all Achaia:
NSB(i) 1 Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother, to the congregation of God at Corinth, with all the holy ones throughout Achaia:
ISV(i) 1 From: Paul, an apostle of the Messiah Jesus by the will of God, and Timothy our brother. To: God's church in Corinth, and to all the holy people throughout Achaia.
LEB(i) 1 Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother, to the church of God that is in Corinth, together with all the saints who are in all Achaia.
Luther1545(i) 1 Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Bruder Timotheus: Der Gemeinde Gottes zu Korinth samt allen Heiligen in ganz Achaja.
Luther1912(i) 1 Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Bruder Timotheus der Gemeinde Gottes zu Korinth samt allen Heiligen in ganz Achaja:
ELB1871(i) 1 Paulus, Apostel Jesu Christi durch Gottes Willen, und Timotheus, der Bruder, der Versammlung Gottes, die in Korinth ist, samt allen Heiligen, die in ganz Achaja sind:
ELB1905(i) 1 Paulus, Apostel Jesu Christi durch Gottes Willen, und Timotheus, der Bruder, der Versammlung Gottes, die in Korinth ist, samt allen Heiligen, die in ganz Achaja sind:
DSV(i) 1 Paulus, een apostel van Jezus Christus, door den wil van God, en Timotheüs, de broeder, aan de Gemeente Gods, die te Korinthe is, met al de heiligen, die in geheel Achaje zijn:
DarbyFR(i) 1
Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, et Timothée, le frère, à l'assemblée de Dieu qui est à Corinthe, avec tous les saints qui sont dans l'Achaïe tout entière:
Martin(i) 1 Paul Apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et le frère Timothée, à l'Église de Dieu qui est à Corinthe, avec tous les Saints qui sont dans toute l'Achaïe;
Segond(i) 1 Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et le frère Timothée, à l'Eglise de Dieu qui est à Corinthe, et à tous les saints qui sont dans toute l'Achaïe:
SE(i) 1 Pablo, apóstol de Jesús, el Cristo, por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo, a la Iglesia de Dios que está en Corinto, juntamente con todos los santos que están por toda la Acaya:
ReinaValera(i) 1 PABLO, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y Timoteo el hermano, á la iglesia de Dios que está en Corinto, juntamente con todos los santos que están por toda la Acaya:
JBS(i) 1 ¶ Pablo, apóstol de Jesús el Cristo, por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo, a la Iglesia de Dios que está en Corinto, juntamente con todos los santos que están por toda la Acaya:
Albanian(i) 1 Pali, apostull i Jezu Krishtit nëpërmjet vullnetin e Perëndisë, dhe vëllai Timote, kishës së Perëndisë që është në Korint, bashkë me gjithë shenjtorët që janë në gjithë Akainë:
RST(i) 1 Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, и Тимофейбрат, церкви Божией, находящейся в Коринфе, со всеми святымипо всей Ахаии:
Peshitta(i) 1 ܦܘܠܘܤ ܫܠܝܚܐ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܒܨܒܝܢܗ ܕܐܠܗܐ ܘܛܝܡܬܐܘܤ ܐܚܐ ܠܥܕܬܐ ܕܐܠܗܐ ܕܐܝܬ ܒܩܘܪܢܬܘܤ ܘܠܟܠܗܘܢ ܩܕܝܫܐ ܕܐܝܬ ܒܐܟܐܝܐ ܟܠܗ ܀
Arabic(i) 1 بولس رسول يسوع المسيح بمشيئة الله وتيموثاوس الاخ الى كنيسة الله التي في كورنثوس مع القديسين اجمعين الذين في جميع اخائية
Amharic(i) 1 በእግዚአብሔር ፈቃድ የኢየሱስ ክርስቶስ ሐዋርያ የሆነ ጳውሎስ ወንድሙም ጢሞቴዎስ፥ በአካይያ አገር ሁሉ ከሚኖሩ ቅዱሳን ሁሉ ጋር በቆሮንቶስ ላለች ለእግዚአብሔር ቤተ ክርስቲያን፤
Armenian(i) 1 Պօղոս, Աստուծոյ կամքով Յիսուս Քրիստոսի առաքեալը, ու Տիմոթէոս մեր եղբայրը, Կորնթոսի մէջ եղած Աստուծոյ եկեղեցիին եւ Աքայիայի մէջ եղող բոլոր սուրբերուն.
Basque(i) 1 PAVLEC Iesus Christen Apostolu Iaincoaren vorondatez denac, eta Timotheo anayeac, Iaincoaren Eliça Corinthen denari, Achaia gucian diraden saindu guciequin:
Bulgarian(i) 1 Павел, с Божията воля апостол на Иисус Христос, и брат Тимотей до Божията църква, която е в Коринт, и до всичките светии, които са по цяла Ахая:
Croatian(i) 1 Pavao, po volji Božjoj apostol Krista Isusa, i brat Timotej: Crkvi Božjoj u Korintu sa svima svetima u svoj Ahaji.
BKR(i) 1 Pavel, apoštol Ježíše Krista skrze vůli Boží, a Timoteus bratr, církvi Boží, kteráž jest v Korintu, se všemi svatými, kteříž jsou ve vší Achaii:
Danish(i) 1 Paulus' kaldet til Jesu Christi Apostel efter Guds Villie, og Broderen Timotheus, til Guds Menighed i Corinth, med alle de Hellige, som ere i det ganske Achaia:
CUV(i) 1 奉 神 旨 意 作 基 督 耶 穌 使 徒 的 保 羅 和 兄 弟 提 摩 太 , 寫 信 給 在 哥 林 多 神 的 教 會 , 並 亞 該 亞 遍 處 的 眾 聖 徒 。
CUVS(i) 1 奉 神 旨 意 作 基 督 耶 稣 使 徒 的 保 罗 和 兄 弟 提 摩 太 , 写 信 给 在 哥 林 多 神 的 教 会 , 并 亚 该 亚 遍 处 的 众 圣 徒 。
Esperanto(i) 1 Pauxlo, apostolo de Kristo Jesuo per la volo de Dio, kaj la frato Timoteo, al la eklezio de Dio, kiu estas en Korinto, kune kun cxiuj sanktuloj, kiuj estas en la tuta Ahxaja lando:
Estonian(i) 1 Paulus, Kristuse Jeesuse Apostel Jumala tahtest, ja vend Timoteos Korintoses olevale Jumala kogudusele ja kõigile pühadele kogu Ahhaias.
Finnish(i) 1 Paavali, Jesuksen Kristuksen apostoli Jumalan tahdon kautta, ja Timoteus veli, Jumalan seurakunnalle, joka on Korintossa, ja kaikille pyhille, jotka koko Akajassa ovat:
FinnishPR(i) 1 Paavali, Jumalan tahdosta Kristuksen Jeesuksen apostoli, ja veli Timoteus Korintossa olevalle Jumalan seurakunnalle ynnä kaikille pyhille koko Akaiassa.
Haitian(i) 1 Mwen menm Pòl, yon moun Bondye menm te deside rele pou sèvi apòt Jezikri, ansanm ak frè nou Timote, m'ap ekri nou tout ki nan legliz Bondye a nan lavil Korent ansanm ak tout pèp Bondye a ki nan tout peyi Lakayi.
Hungarian(i) 1 Pál, Jézus Krisztus apostola az Isten akaratjából, és Timótheus az atyafi, az Isten gyülekezetének, a mely Korinthusban van, mindama szentekkel egybe, a kik egész Akhájában vannak:
Indonesian(i) 1 Saudara-saudara jemaat Allah di Korintus dan seluruh umat Allah di seluruh Akhaya. Saya, Paulus, rasul Kristus Yesus, yang diangkat atas kehendak Allah, bersama-sama dengan saudara kita Timotius,
Italian(i) 1 PAOLO, apostolo di Gesù Cristo, per la volontà di Dio; e il fratello Timoteo; alla chiesa di Dio, ch’è in Corinto, con tutti i santi, che sono in tutta l’Acaia;
ItalianRiveduta(i) 1 Paolo, apostolo di Cristo Gesù per la volontà di Dio, e il fratello Timoteo, alla chiesa di Dio che è in Corinto, con tutti i santi che sono in tutta l’Acaia,
Japanese(i) 1 神の御意によりてイエス・キリストの使徒となれるパウロ及び兄弟テモテ、書をコリントに在る神の教會、ならびにアカヤ全國に在る凡ての聖徒に贈る。
Kabyle(i) 1 Nekk Bulus amceggeɛ n Sidna Ɛisa Lmasiḥ s lebɣi n Sidi Ṛebbi, akk-d gma-tneɣ Timuti, i watmaten n tejmaɛt n Sidi Ṛebbi yellan di temdint n Kurintus akk-d wid meṛṛa i gextaṛ Sidi Ṛebbi di mkul amkan n tmurt n Akaya.
Korean(i) 1 하나님의 뜻으로 말미암아 그리스도 예수의 사도 된 바울과 및 형제 디모데는 고린도에 있는 하나님의 교회와 또 온 아가야에 있는 모든 성도에게
Latvian(i) 1 Pāvils, saskaņā ar Dieva prātu Jēzus Kristus apustulis, un brālis Timotejs Dieva draudzei, kas ir Korintā, un visiem svētajiem visā Ahajā:
Lithuanian(i) 1 Paulius, Dievo valia Kristaus Jėzaus apaštalas, ir brolis Timotiejus­Dievo bažnyčiai Korinte ir visiems šventiesiems, gyvenantiems visoje Achajoje.
PBG(i) 1 Paweł, Apostoł Jezusa Chrystusa przez wolę Bożą, i Tymoteusz brat, zborowi Bożemu, który jest w Koryncie, ze wszystkimi świętymi, którzy są we wszystkiej Achai.
Portuguese(i) 1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:
Norwegian(i) 1 Paulus, ved Guds vilje Kristi Jesu apostel, og broderen Timoteus - til den Guds menighet som er i Korint, tillikemed alle de hellige som er i hele Akaia:
Romanian(i) 1 Pavel, apostol al lui Isus Hristos, prin voia lui Dumnezeu, şi fratele Timotei, către Biserica lui Dumnezeu care este în Corint, şi către toţi sfinţii, cari sînt în toată Ahaia:
Ukrainian(i) 1 Павло, з волі Божої апостол Христа Ісуса, та брат Тимофій, до Божої Церкви в Коринті, з усіма святими в цілій Ахаї,
UkrainianNT(i) 1 Павел апостол Ісуса Христа, волею Божою, та Тимотей брат, церквам Божим у Коринтї з усїма сьвятими у всій Ахаї:
SBL Greek NT Apparatus

1 Χριστοῦ Ἰησοῦ WH Treg NIV ] Ἰησοῦ Χριστοῦ RP