2 Corinthians 11:30

Stephanus(i) 30 ει καυχασθαι δει τα της ασθενειας μου καυχησομαι
Tregelles(i) 30 εἰ καυχᾶσθαι δεῖ, τὰ τῆς ἀσθενείας μου καυχήσομαι.
Nestle(i) 30 εἰ καυχᾶσθαι δεῖ, τὰ τῆς ἀσθενείας μου καυχήσομαι.
SBLGNT(i) 30 Εἰ καυχᾶσθαι δεῖ, τὰ τῆς ἀσθενείας μου καυχήσομαι.
f35(i) 30 ει καυχασθαι δει τα της ασθενειας μου καυχησομαι
Vulgate(i) 30 si gloriari oportet quae infirmitatis meae sunt gloriabor
Wycliffe(i) 30 If it bihoueth to glorie, Y schal glorie in tho thingis that ben of myn infirmyte.
Tyndale(i) 30 Yf I must nedes reioyce I will reioyce of myne infirmities.
Coverdale(i) 30 Yf I must nedes make my boast, I wil boast my selfe of myne infirmyte.
MSTC(i) 30 If I must needs rejoice, I will rejoice of mine infirmities.
Matthew(i) 30 Yf I muste nedes reioyce, I wyll reioyce of myne infirmities.
Great(i) 30 If I must nedes boast, I wyll boaste of the thynges that concerne myne infirmyties.
Geneva(i) 30 If I must needes reioyce, I will reioyce of mine infirmities.
Bishops(i) 30 If I must needes glory, I wyll glory of the thynges that concerne myne infirmities
DouayRheims(i) 30 If I must needs glory, I will glory of the things that concern my infirmity.
KJV(i) 30 If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.
KJV_Cambridge(i) 30 If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.
Mace(i) 30 If I must be compell'd to glory, I will glory on the account of my sufferings.
Whiston(i) 30 If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.
Wesley(i) 30 Since I must glory, I will glory of the things that concern my infirmities.
Worsley(i) 30 If I must boast, I will boast of the things which relate to my infirmity.
Haweis(i) 30 If I must glory, I will glory in the things which respect my infirmities.
Thomson(i) 30 If I must boast, let me boast of things regarding my weakness.
Webster(i) 30 If I must needs glory, I will glory of the things which concern my infirmities.
Murdock(i) 30 If I must glory, I will glory in my infirmities.
Sawyer(i) 30 If it is necessary to boast, I will boast of my infirmities.
Diaglott(i) 30 If to boast is necessary, the things of the weakness of me I will boast.
ABU(i) 30 If I must needs boast, I will boast of things which belong to my infirmity.
Noyes(i) 30 If I must boast, I will boast of the things which belong to my weakness.
YLT(i) 30 if to boast it behoveth me, of the things of my infirmity I will boast;
Darby(i) 30 If it is needful to boast, I will boast in the things which concern my infirmity.
ERV(i) 30 If I must needs glory, I will glory of the things that concern my weakness.
ASV(i) 30 If I must needs glory, I will glory of the things that concern my weakness.
JPS_ASV_Byz(i) 30 If I must needs glory, I will glory of the things that concern my weakness.
Rotherham(i) 30 If, to boast, is needful, in the things that concern my weakness, will I boast.
Godbey(i) 30 But if it behooves me to glory, I will glory in those things appertaining to my infirmities.
WNT(i) 30 If boast I must, it shall be of things which display my weakness.
Worrell(i) 30 If I must glory, I will glory in the things that pertain to my weakness.
Moffatt(i) 30 If there is to be any boasting, I will boast of what I am weak enough to suffer!
Goodspeed(i) 30 If there must be boasting, I will boast of the things that show my weakness!
Riverside(i) 30 If there must be boasting, I will boast of the things that show my weakness.
MNT(i) 30 If boast I must, it shall be concerning my weakness.
Lamsa(i) 30 If I must needs boast, I will boast of my sufferings.
CLV(i) 30 If I must boast, I will be boasting in that which is of my weakness. "
Williams(i) 30 If I must boast, I will boast of the things that show my weakness!
BBE(i) 30 If I have to take credit to myself, I will do so in the things in which I am feeble.
MKJV(i) 30 If it is right to boast, I will boast of the things of my weakness.
LITV(i) 30 If it is right to boast, I will boast of the things of my infirmity.
ECB(i) 30 If I must boast, I boast of those that concern my frailties.
AUV(i) 30 If I must boast, I will boast about the things that show my weakness.
ACV(i) 30 If it is necessary to boast, I will boast of the things of my weakness.
Common(i) 30 If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.
WEB(i) 30 If I must boast, I will boast of the things that concern my weakness.
NHEB(i) 30 If I must boast, I will boast of the things that concern my weakness.
AKJV(i) 30 If I must needs glory, I will glory of the things which concern my infirmities.
KJC(i) 30 If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.
KJ2000(i) 30 If I must boast, I will boast of the things which concern my weaknesses.
UKJV(i) 30 If I must essentially glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.
RKJNT(i) 30 If I must boast, I will boast of things which show my weakness.
RYLT(i) 30 if to boast it behooves me, of the things of my infirmity I will boast;
EJ2000(i) 30 If I must needs glory, I will glory of the things which concern my weakness.
CAB(i) 30 If I must boast, I will boast about the things concerning my weakness.
WPNT(i) 30 Well, if I must boast, I will boast of the things that concern my weakness.
JMNT(i) 30 If (or: Since) it is necessary to boast, I will boast concerning the things pertaining to my weakness.
NSB(i) 30 If I need to boast, I will boast about the things that concern my infirmities.
ISV(i) 30 If I must boast, I will boast about the things that show how weak I am.
LEB(i) 30 If it is necessary to boast, I will boast about the things related to my weakness*.
BGB(i) 30 Εἰ καυχᾶσθαι δεῖ, τὰ τῆς ἀσθενείας μου καυχήσομαι.
BIB(i) 30 Εἰ (If) καυχᾶσθαι (to boast) δεῖ (it behooves me), τὰ (in the things) τῆς (of the) ἀσθενείας (weakness) μου (of me) καυχήσομαι (I will boast).
BLB(i) 30 If it behooves me to boast, I will boast in the things of my weakness.
BSB(i) 30 If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.
MSB(i) 30 If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.
MLV(i) 30 If it is essential for me to be boasting, I will be boasting in the things which are from my weakness.
VIN(i) 30 If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.
Luther1545(i) 30 So ich mich je rühmen soll, will ich mich meiner Schwachheit rühmen.
Luther1912(i) 30 So ich mich ja rühmen soll, will ich mich meiner Schwachheit rühmen.
ELB1871(i) 30 Wenn es gerühmt sein muß, so will ich mich dessen rühmen, was meine Schwachheit betrifft.
ELB1905(i) 30 Wenn es gerühmt sein muß, so will ich mich dessen rühmen, was meine Schwachheit betrifft.
DSV(i) 30 Indien men moet roemen, zo zal ik roemen de dingen mijner zwakheid.
DarbyFR(i) 30 S'il faut se glorifier, je me glorifierai dans ce qui est de mon infirmité.
Martin(i) 30 S'il faut se glorifier, je me glorifierai des choses qui sont de mon infirmité.
Segond(i) 30 S'il faut se glorifier, c'est de ma faiblesse que je me glorifierai!
SE(i) 30 Si es necesario gloriarse, me gloriaré yo de lo que es de mi flaqueza.
ReinaValera(i) 30 Si es menester gloriarse, me gloriaré yo de lo que es de mi flaqueza.
JBS(i) 30 Si es necesario gloriarse, me gloriaré yo de lo que es de mi flaqueza.
Albanian(i) 30 Në qoftë se duhet të mburrem, unë do të mburrem me ato që kanë të bëjnë me dobësinë time.
RST(i) 30 Если должно мне хвалиться, то буду хвалиться немощью моею.
Peshitta(i) 30 ܐܢ ܠܡܫܬܒܗܪܘ ܘܠܐ ܒܟܘܪܗܢܝ ܐܫܬܒܗܪ ܀
Arabic(i) 30 ان كان يجب الافتخار فسأفتخر بامور ضعفي.
Amharic(i) 30 ትምክህት የሚያስፈልግ ከሆነ፥ ከድካሜ በሚሆነው ነገር እመካለሁ።
Armenian(i) 30 Եթէ պէտք ըլլայ պարծենալ, պիտի պարծենամ իմ տկարութիւններուս վերաբերեալ բաներով:
Basque(i) 30 Baldin gloriatu behar bada, neure infirmitatezco gaucéz gloriaturen naiz.
Bulgarian(i) 30 Ако трябва да се хваля, ще се похваля със своята немощ.
Croatian(i) 30 Treba li se hvaliti, svojom ću se slabošću hvaliti.
BKR(i) 30 Jestližeť se mám chlubiti, nemocmi svými se chlubiti budu.
Danish(i) 30 Dersom jeg skal rose mig, da vil jeg rose mig af min Skrøbelighed.
CUV(i) 30 我 若 必 須 自 誇 , 就 誇 那 關 乎 我 軟 弱 的 事 便 了 。
CUVS(i) 30 我 若 必 须 自 夸 , 就 夸 那 关 乎 我 软 弱 的 事 便 了 。
Esperanto(i) 30 Se mi nepre devas fanfaroni, mi fanfaronos pri tio, kio rilatas al mia malforteco.
Estonian(i) 30 Kui tuleb kiidelda, siis ma kiitlen oma nõtrusest!
Finnish(i) 30 Että minun pitää nyt kerskaaman, niin minä kerskaan heikkoudestani.
FinnishPR(i) 30 Jos minun kerskata täytyy, niin kerskaan heikkoudestani.
Haitian(i) 30 Si se pou m' vante tèt mwen, m'a vante tèt mwen pou tout bagay ki pou moutre jan m' fèb.
Hungarian(i) 30 Ha dicsekednem kell, az én gyengeségemmel dicsekszem.
Indonesian(i) 30 Nah, kalau saya harus membanggakan sesuatu, maka saya membanggakan hal-hal yang menunjukkan kelemahan saya.
Italian(i) 30 Se convien gloriarsi, io mi glorierò delle cose della mia debolezza.
ItalianRiveduta(i) 30 Se bisogna gloriarsi, io mi glorierò delle cose che concernono la mia debolezza.
Japanese(i) 30 もし誇るべくは、我が弱き所につきて誇らん。
Kabyle(i) 30 Ma ilaq ad zuxxeɣ, ad zuxxeɣ s wayen i d-ițbegginen belli ur sɛiɣ ara tazmert.
Korean(i) 30 내가 부득불 자랑할진대 나의 약한 것을 자랑하리라 !
Latvian(i) 30 Ja jau jādižojas, tad dižošos ar savu vājību.
PBG(i) 30 Jeźli się mam chlubić, z krewkości moich chlubić się będę.
Portuguese(i) 30 Se é preciso gloriar-me, gloriar-me-ei no que diz respeito à minha fraqueza.
Norwegian(i) 30 Må jeg endelig rose mig, da vil jeg rose mig av det som hører min skrøpelighet til.
Romanian(i) 30 Dacă e vorba să mă laud, mă voi lăuda numai cu lucrurile privitoare la slăbiciunea mea.
Ukrainian(i) 30 Коли треба хвалитись, то неміччю я похвалюся.
UkrainianNT(i) 30 Коли хвалитись треба, то хвалити мусь тим, що від немочі моєї.