2 Chronicles 33:17

HOT(i) 17 אבל עוד העם זבחים בבמות רק ליהוה אלהיהם׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H61 אבל Nevertheless H5750 עוד still H5971 העם the people H2076 זבחים did sacrifice H1116 בבמות in the high places, H7535 רק only. H3068 ליהוה unto the LORD H430 אלהיהם׃ their God
Vulgate(i) 17 attamen adhuc populus immolabat in excelsis Domino Deo suo
Wycliffe(i) 17 Netheles the puple offride yit in hiy places to `her Lord God.
Coverdale(i) 17 Neuertheles though the people offred vnto the LORDE their God, yet offred they vpon the hye places.
MSTC(i) 17 Nevertheless, the people did offer still in the hill altars; howbeit unto the LORD their God only.
Matthew(i) 17 Neuerthelesse the people dyd offer styll in the hylaulters, how be it vnto the Lorde theyr God onlye.
Great(i) 17 Neuertheles, the people dyd offer styll in the hylaulters, howbeit vnto the Lorde their God onely.
Geneva(i) 17 Neuerthelesse the people did sacrifice stil in the hie places, but vnto the Lord their God.
Bishops(i) 17 Neuerthelesse, the people dyd offer stil in the high places, howbeit vnto the Lorde their God only
DouayRheims(i) 17 Nevertheless the people still sacrificed in the high places to the Lord their God.
KJV(i) 17

Nevertheless the people did sacrifice still in the high places, yet unto the LORD their God only.

KJV_Cambridge(i) 17 Nevertheless the people did sacrifice still in the high places, yet unto the LORD their God only.
Thomson(i) 17 But still the people sacrificed on the high places, but it was to the Lord their God.
Webster(i) 17 Nevertheless, the people sacrificed still in the high places, yet to the LORD their God only.
Brenton(i) 17 Nevertheless the people still sacrificed on the high places, only to the Lord their God.
Leeser(i) 17 Nevertheless the people sacrificed on the high-places, but only unto the Lord their God.
YLT(i) 17 but still the people are sacrificing in high places, only—to Jehovah their God.
JuliaSmith(i) 17 But the people yet are sacrificing in the height, only to Jehovah their God.
Darby(i) 17 Nevertheless, the people sacrificed still on the high places, although to Jehovah their God only.
ERV(i) 17 Nevertheless the people did sacrifice still in the high places, but only unto the LORD their God
ASV(i) 17 Nevertheless the people sacrificed still in the high places, but only unto Jehovah their God.
JPS_ASV_Byz(i) 17 Nevertheless the people did sacrifice still in the high places, but only unto the LORD their God.
Rotherham(i) 17 Howbeit, still were, the people, sacrificing in the high places,—only unto Yahweh their God.
CLV(i) 17 but still the people are sacrificing in high places, only--to Yahweh their Elohim.
BBE(i) 17 However, the people still made offerings in the high places, but only to the Lord their God.
MKJV(i) 17 But the people still sacrificed in the high places, but only to Jehovah their God.
LITV(i) 17 But the people still sacrificed in the high places, only to Jehovah their God.
ECB(i) 17 - and the people still sacrifice in the bamahs, but only to Yah Veh their Elohim.
ACV(i) 17 Nevertheless the people still sacrificed in the high places, but only to LORD their God.
WEB(i) 17 Nevertheless the people sacrificed still in the high places, but only to Yahweh their God.
NHEB(i) 17 Nevertheless the people sacrificed still in the high places, but only to the LORD their God.
AKJV(i) 17 Nevertheless the people did sacrifice still in the high places, yet to the LORD their God only.
KJ2000(i) 17 Nevertheless the people did sacrifice still in the high places, yet unto the LORD their God only.
UKJV(i) 17 Nevertheless the people did sacrifice still in the high places, yet unto the LORD their God only.
EJ2000(i) 17 Nevertheless, the people still sacrificed in the high places, yet unto the LORD their God only.
CAB(i) 17 Nevertheless the people still sacrificed on the high places, only to the Lord their God.
NSB(i) 17 However the people continued to sacrifice at the illegal places of worship. But they sacrificed only to Jehovah their God.
ISV(i) 17 Even so, the people continued to sacrifice in the high places, but only to the LORD their God.
LEB(i) 17 Nevertheless, the people offered at the high places, but only to Yahweh their God.
Luther1545(i) 17 Doch opferte das Volk auf den Höhen, wiewohl dem HERRN, ihrem Gott.
Luther1912(i) 17 Doch opferte das Volk noch auf den Höhen, wiewohl dem HERRN, ihrem Gott.
ELB1871(i) 17 Aber das Volk opferte noch auf den Höhen, wiewohl Jehova, ihrem Gott.
ELB1905(i) 17 Aber das Volk opferte noch auf den Höhen, wiewohl Jahwe, ihrem Gott.
DSV(i) 17 Maar het volk offerde nog op de hoogten, hoewel aan den HEERE, hun God.
Giguet(i) 17 Toutefois, le peuple sacrifia encore sur les hauts lieux; mais seulement au Seigneur.
DarbyFR(i) 17 Toutefois le peuple sacrifiait encore sur les hauts lieux, mais seulement à l'Éternel, leur Dieu.
Martin(i) 17 Toutefois le peuple sacrifiait encore dans les hauts lieux, mais c'était seulement à l'Eternel leur Dieu.
Segond(i) 17 Le peuple sacrifiait bien encore sur les hauts lieux, mais seulement à l'Eternel, son Dieu.
SE(i) 17 Pero el pueblo aun sacrificaba en los altos, aunque al SEÑOR su Dios.
ReinaValera(i) 17 Lo demás de los hechos de Manasés, y su oración á su Dios, y las palabras de los videntes que le hablaron en nombre de Jehová el Dios de Israel, he aquí todo está escrito en los hechos de los reyes de Israel.
JBS(i) 17 Pero el pueblo aun sacrificaba en los lugares altos, aunque al SEÑOR su Dios.
Albanian(i) 17 Megjithatë populli vazhdonte të ofronte flijime në vendet e larta, por vetëm Zotit, Perëndisë të tij.
RST(i) 17 Но народ еще приносил жертвы на высотах, хотя и Господу Богу своему.
Arabic(i) 17 الا ان الشعب كانوا بعد يذبحون على المرتفعات انما للرب الههم.
Bulgarian(i) 17 Но народът още жертваше по високите места, но само на ГОСПОДА, своя Бог.
Croatian(i) 17 Ipak je narod još žrtvovao po uzvišicama, ali samo Jahvi, svojem Bogu.
BKR(i) 17 A však vždy ještě lid obětoval na výsostech, ale toliko Hospodinu Bohu svému.
Danish(i) 17 Dog ofrede Folket endnu paa Højene, men kun til HERREN deres Gud.
CUV(i) 17 百 姓 卻 仍 在 邱 壇 上 獻 祭 , 只 獻 給 耶 和 華 ─ 他 們 的   神 。
CUVS(i) 17 百 姓 却 仍 在 邱 坛 上 献 祭 , 只 献 给 耶 和 华 ― 他 们 的   神 。
Esperanto(i) 17 Tamen la popolo cxiam ankoraux oferadis sur la altajxoj, sed nur al la Eternulo, sia Dio.
Finnish(i) 17 Mutta kansa uhrasi vielä korkeuksilla, kuitenkin Herralle Jumalallensa.
FinnishPR(i) 17 Mutta kansa uhrasi edelleen uhrikukkuloilla, kuitenkin ainoastaan Herralle, Jumalallensa.
Haitian(i) 17 Pèp la te toujou ap ofri bèt pou yo touye lòt kote, men se te toujou pou Seyè a, Bondye yo a, ase.
Hungarian(i) 17 Mindazáltal még akkor a nép áldozik vala a magaslatokon; de csak az Úrnak, az õ Istenének.
Indonesian(i) 17 Rakyat masih mempersembahkan kurban di tempat-tempat penyembahan lain, tetapi persembahan itu adalah untuk TUHAN.
Italian(i) 17 Nondimeno il popolo sacrificava ancora negli alti luoghi; ma pure al Signore Iddio suo.
ItalianRiveduta(i) 17 Nondimeno il popolo continuava a offrir sacrifizi sugli alti luoghi; però, soltanto all’Eterno, al suo Dio.
Korean(i) 17 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 17 Žmonės vis dar aukojo aukštumose, tačiau tik Viešpačiui, savo Dievui.
PBG(i) 17 Wszakże jeszcze lud ofiarował na wyżynach, lecz tylko Panu, Bogu swemu.
Portuguese(i) 17 Contudo o povo ainda sacrificava nos altos, mas somente ao Senhor seu Deus.
Norwegian(i) 17 Dog ofret folket ennu på haugene, men bare til Herren sin Gud.
Romanian(i) 17 Poporul jertfea tot pe înălţimi, dar numai Domnului Dumnezeului său.
Ukrainian(i) 17 Але народ приносив жертви ще на пагірках, тільки вже Господеві, Богові своєму.