2 Chronicles 32:24

HOT(i) 24 בימים ההם חלה יחזקיהו עד למות ויתפלל אל יהוה ויאמר לו ומופת נתן׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H3117 בימים days H1992 ההם In those H2470 חלה was sick H2396 יחזקיהו   H5704 עד to H4191 למות the death, H6419 ויתפלל and prayed H413 אל unto H3068 יהוה the LORD: H559 ויאמר and he spoke H4159 לו ומופת him a sign. H5414 נתן׃ unto him, and he gave
Vulgate(i) 24 in diebus illis aegrotavit Ezechias usque ad mortem et oravit Dominum exaudivitque eum et dedit ei signum
Clementine_Vulgate(i) 24 In diebus illis ægrotavit Ezechias usque ad mortem, et oravit Dominum: exaudivitque eum, et dedit ei signum.
Wycliffe(i) 24 In tho daies Ezechie was sijk `til to the deth, and he preiede the Lord; and he herde hym, and yaf to hym a signe;
Coverdale(i) 24 At ye same tyme was Ezechias deedsicke, and he prayed vnto the LORDE, which made him promes, and gaue him a wondertoken.
MSTC(i) 24 In those days Hezekiah was sick unto the death and besought the LORD; which answered him and showed him a wonderful miracle.
Matthew(i) 24 In those dayes Hezekiah was sycke vnto the deeth and besought the Lorde: whiche answered him and shewed hym a wonderful miracle:
Great(i) 24 In those dayes Hezekia was sycke vnto the death, & prayed vnto the Lord, which answered him, & shewed hym a wonderfull miracle.
Geneva(i) 24 In those dayes Hezekiah was sicke vnto the death, and prayed vnto the Lord, who spake vnto him, and gaue him a signe.
Bishops(i) 24 In those dayes Hezekia was sicke to the death, and prayed vnto the Lorde: which aunswered him, and shewed him a wonderfull miracle
DouayRheims(i) 24 In those days Ezechias was sick even to death, and he prayed to the Lord: and he heard him, and gave him a sign.
KJV(i) 24

In those days Hezekiah was sick to the death, and prayed unto the LORD: and he spake unto him, and he gave him a sign.

KJV_Cambridge(i) 24 In those days Hezekiah was sick to the death, and prayed unto the LORD: and he spake unto him, and he gave him a sign.
Thomson(i) 24 In those days Ezekias was sick unto death, and he prayed to the Lord, who hearkened to him and gave him a sign.
Webster(i) 24 In those days Hezekiah was sick and near to death, and he prayed to the LORD: and he spoke to him, and he gave him a sign.
Brenton(i) 24 In those days Ezekias was sick even to death, and prayed to the Lord: and he hearkened to him, and gave him a sign.
Leeser(i) 24 In those days fell Hezekiah sick to the death; and he prayed unto the Lord: and he spoke unto him, and he gave him a wonderful token.
YLT(i) 24 In those days hath Hezekiah been sick even unto death, and he prayeth unto Jehovah, and He speaketh to him, and a wonder hath appointed for him;
JuliaSmith(i) 24 In those days Hezekiah was sick even to death, and he will pray to Jehovah: and he will say to him, and be gave to him a sign.
Darby(i) 24 In those days Hezekiah was sick unto death, and he prayed to Jehovah; and he spoke to him and gave him a sign.
ERV(i) 24 In those days Hezekiah was sick even unto death: and he prayed unto the LORD; and he spake unto him, and gave him a sign
ASV(i) 24 In those days Hezekiah was sick even unto death: and he prayed unto Jehovah; and he spake unto him, and gave him a sign.
JPS_ASV_Byz(i) 24 In those days Hezekiah was sick even unto death; and he prayed unto the LORD; and He spoke unto him, and gave him a sign.
Rotherham(i) 24 In those days, was Hezekiah sick unto death,—and, when he prayed unto Yahweh, he was entreated of him and, a wonderful token, he gave him.
CLV(i) 24 In those days has Hezekiah been sick even unto death, and he prays unto Yahweh, and He speaks to him, and a wonder has appointed for him;"
BBE(i) 24 In those days Hezekiah was ill and near death; and he made prayer to the Lord, and the Lord in answer gave him a sign.
MKJV(i) 24 In those days Hezekiah was sick to death, and prayed to Jehovah. And He spoke to him, and He gave him a sign.
LITV(i) 24 In those days Hezekiah was sick even to death, and he prayed to Jehovah, and He spoke to him, and gave a sign for him.
ECB(i) 24 In those days, Yechizqi Yah is sick to die and prays to Yah Veh: and he says to him and he gives him an omen:
ACV(i) 24 In those days Hezekiah was sick even to death, and he prayed to LORD. And he spoke to him, and gave him a sign.
WEB(i) 24 In those days Hezekiah was terminally ill, and he prayed to Yahweh; and he spoke to him, and gave him a sign.
NHEB(i) 24 In those days Hezekiah was sick even to death: and he prayed to the LORD; and he spoke to him, and gave him a sign.
AKJV(i) 24 In those days Hezekiah was sick to the death, and prayed to the LORD: and he spoke to him, and he gave him a sign.
KJ2000(i) 24 In those days Hezekiah was sick and near death, and prayed unto the LORD: and he spoke unto him, and he gave him a sign.
UKJV(i) 24 In those days Hezekiah was sick to the death, and prayed unto the LORD: and he spoke unto him, and he gave him a sign.
EJ2000(i) 24 ¶ In those days Hezekiah was sick unto the death and prayed to the LORD, who responded to him and gave him a sign.
CAB(i) 24 In those days Hezekiah was sick even to death, and he prayed to the Lord. And He hearkened to him, and gave him a sign.
NSB(i) 24 Hezekiah became sick and was about to die. He prayed to Jehovah, who answered him and gave him a miraculous sign.
ISV(i) 24 During this time Hezekiah became critically ill, and he prayed to the LORD. The LORD spoke to him and gave him a sign.
LEB(i) 24 In those days Hezekiah fell ill unto death, and he prayed to Yahweh. And he answered him and gave him a sign.
Luther1545(i) 24 Zu der Zeit ward Hiskia todkrank; und er bat den HERRN. Der redete ihm und gab ihm ein Wunder.
Luther1912(i) 24 Zu der Zeit ward Hiskia todkrank. Und er bat den HERRN; der redete zu ihm und gab ihm ein Wunderzeichen.
ELB1871(i) 24 In jenen Tagen wurde Jehiskia krank zum Sterben; und er betete zu Jehova. Und Jehova redete zu ihm und gab ihm ein Wunder.
ELB1905(i) 24 In jenen Tagen wurde Jehiskia krank zum Sterben; und er betete zu Jahwe. Und Jahwe W. er redete zu ihm und gab O. tat ihm ein Wunder.
DSV(i) 24 In die dagen werd Jehizkia krank tot stervens toe, en hij bad tot den HEERE, Die sprak tot hem, en Hij gaf hem een wonderteken.
Giguet(i) 24 ¶ En ces jours-là, Ezéchias tomba malade à en mourir, et il pria le Seigneur, et le Seigneur l’exauça, et il lui donna un signe.
DarbyFR(i) 24
En ces jours-là, Ézéchias fut malade à la mort; et il pria l'Éternel, et l'Éternel lui parla, et lui donna un signe.
Martin(i) 24 En ces jours-là Ezéchias fut malade jusqu'à la mort, et il pria l'Eternel, qui l'exauça, et lui donna un signe.
Segond(i) 24 En ce temps-là, Ezéchias fut malade à la mort. Il fit une prière à l'Eternel; et l'Eternel lui adressa la parole, et lui accorda un prodige.
SE(i) 24 En aquel tiempo Ezequías enfermó de muerte; y oró al SEÑOR, el cual le respondió, y le dio una señal.
ReinaValera(i) 24 En aquel tiempo Ezechîas enfermó de muerte: y oró á Jehová, el cual le respondió, y dióle una señal.
JBS(i) 24 ¶ En aquel tiempo Ezequías enfermó de muerte; y oró al SEÑOR, el cual le respondió, y le dio una señal.
Albanian(i) 24 Në ato ditë Ezekia u sëmur për vdekje. Ai iu lut Zotit, që i foli dhe i dha një shenjë.
RST(i) 24 В те дни заболел Езекия смертельно. И помолился Господу, и Он услышал его и дал ему знамение.
Arabic(i) 24 في تلك الايام مرض حزقيا الى حد الموت وصلّى الى الرب فكلمه واعطاه علامة.
Bulgarian(i) 24 В това време Езекия се разболя до смърт и се помоли на ГОСПОДА, и Той му говори и му даде знамение.
Croatian(i) 24 U to se vrijeme Ezekija razbolio nasmrt, ali se pomolio Jahvi, koji mu je progovorio i učinio čudo.
BKR(i) 24 V těch dnech roznemohl se Ezechiáš až k smrti, i modlil se Hospodinu. Kterýž promluvil k němu, a ukázal mu zázrak.
Danish(i) 24 I de samme Dage blev Ezekias dødssyg, og han bad til HERREN, og denne talte til ham og gav ham et underfuldt Tegn.
CUV(i) 24 那 時 希 西 家 病 得 要 死 , 就 禱 告 耶 和 華 , 耶 和 華 應 允 他 , 賜 他 一 個 兆 頭 。
CUVS(i) 24 那 时 希 西 家 病 得 要 死 , 就 祷 告 耶 和 华 , 耶 和 华 应 允 他 , 赐 他 一 个 兆 头 。
Esperanto(i) 24 En tiu tempo HXizkija morte malsanigxis. Kaj li pregxis al la Eternulo. CXi Tiu parolis al li kaj donis al li pruvosignon.
Finnish(i) 24 Siihen aikaan sairasti Jehiskia kuolemantautia, ja hän rukoili Herraa; ja hän puhui hänelle ja antoi hänelle ihmeen.
FinnishPR(i) 24 Niihin aikoihin Hiskia sairastui ja oli kuolemaisillaan. Niin hän rukoili Herraa, ja hän vastasi hänelle ja antoi hänelle tapahtua ihmeen.
Haitian(i) 24 Yon lè rive, Ezekyas tonbe malad, li te prèt pou mouri. Li lapriyè Seyè a. Seyè a reponn li, li fè l' wè yon mirak.
Hungarian(i) 24 Az idõben Ezékiás halálos betegségbe esék; de könyörgött az Úrhoz, a ki szóla hozzá és csudajelt adott néki.
Indonesian(i) 24 Sekitar waktu itu Raja Hizkia jatuh sakit. Penyakitnya itu begitu parah sehingga ia hampir meninggal. Ia berdoa, lalu TUHAN memberikan tanda kepadanya bahwa ia akan sembuh.
Italian(i) 24 IN que’ giorni, Ezechia infermò fino alla morte; ma egli fece orazione al Signore; ed esso gli parlò, e gli diede un segno.
ItalianRiveduta(i) 24 In quel tempo, Ezechia fu malato a morte; egli pregò l’Eterno, e l’Eterno gli parlò, e gli concesse un segno.
Korean(i) 24 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 24 Tuo laiku Ezekijas mirtinai susirgo. Jis meldėsi, Viešpats išklausė jį ir davė jam ženklą.
PBG(i) 24 W one dni zachorował Ezechyjasz aż na śmierć, i modlił się Panu; który mówił do niego, a dał mu znak.
Portuguese(i) 24 Naqueles dias Ezequias, adoecendo, estava à morte: e orou ao Senhor o qual lhe respondeu, e lhe deu um sinal.
Norwegian(i) 24 Ved den tid blev Esekias dødssyk; da bad han til Herren, og Herren svarte ham og gav ham et underfullt tegn.
Romanian(i) 24 În vremea aceea, Ezechia a fost bolnav de moarte. El a făcut o rugăciune Domnului. Domnul i -a vorbit, şi i -a dat un semn.
Ukrainian(i) 24 Тими днями занедужав Єзекія смертельно. І він молився до Господа, і Він відповів йому, і дав йому знака.