2 Chronicles 24:1

LXX_WH(i)
    1 G1510 V-PAPNS ων G2033 N-NUI επτα G2094 N-GPN ετων   N-PRI ιωας G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G936 V-AAN βασιλευσαι G846 D-ASM αυτον G2532 CONJ και G5062 A-APN τεσσαρακοντα G2094 N-APN ετη G936 V-AAI-3S εβασιλευσεν G1722 PREP εν G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2532 CONJ και G3686 N-NSN ονομα G3588 T-DSF τη G3384 N-DSF μητρι G846 D-GSM αυτου   N-PRI σαβια G1537 PREP εκ   N-PRI βηρσαβεε
HOT(i) 1 בן שׁבע שׁנים יאשׁ במלכו וארבעים שׁנה מלך בירושׁלם ושׁם אמו צביה מבאר שׁבע׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H1121 בן old H7651 שׁבע seven H8141 שׁנים years H3101 יאשׁ Joash H4427 במלכו when he began to reign, H705 וארבעים forty H8141 שׁנה years H4427 מלך and he reigned H3389 בירושׁלם in Jerusalem. H8034 ושׁם name H517 אמו His mother's H6645 צביה also Zibiah H884 מבאר שׁבע׃  
Vulgate(i) 1 septem annorum erat Ioas cum regnare coepisset et quadraginta annis regnavit in Hierusalem nomen matris eius Sebia de Bersabee
Clementine_Vulgate(i) 1 Septem annorum erat Joas cum regnare cœpisset, et quadraginta annis regnavit in Jerusalem: nomen matris ejus Sebia de Bersabee.
Wycliffe(i) 1 Joas was of seuene yeer, whanne he bigan to regne, and he regnyde fourti yeer in Jerusalem; the name of his modir was Sebia of Bersabee.
Coverdale(i) 1 Ioas was seuen yeare olde whan he was made kynge, and reigned fortie yeare at Ierusale. His mothers name was Zibea of Berseba.
MSTC(i) 1 Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name was Zibiah of Beersheba.
Matthew(i) 1 Iehoas was seuen yere olde when he beganne to raygne, and he raigned fourtye yere in Ierusalem. Hys mothers name was Zebiah of Bersabe.
Great(i) 1 Ioas was seuen yere olde when he beganne to raygne, & he raygned fourty yere in Ierusalem Hys mothers name also was Zibia of Beer Seba.
Geneva(i) 1 Ioash was seuen yere olde, when he began to reigne, and he reigned fourty yeere in Ierusalem: and his mothers name was Zibiah of Beer-sheba.
Bishops(i) 1 Ioas was seuen yeres olde when he began to raigne, & he raigned fourtie yeres in Hierusalem: His mothers name also was Zibia of Beerseba
DouayRheims(i) 1 Joas was seven years old when he began to reign: and he reigned forty years in Jerusalem: the name of his mother was Sebia of Bersabee.
KJV(i) 1 Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name also was Zibiah of Beersheba.
KJV_Cambridge(i) 1 Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name also was Zibiah of Beersheba.
Thomson(i) 1 Joas was seven years old when he began to reign and he reigned forty years in Jerusalem, and his mother's name was Sabia of Bersabee.
Webster(i) 1 Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name also was Zibiah of Beer-sheba.
Brenton(i) 1 Joas was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem: and his mother's name was Sabia of Bersabee.
Brenton_Greek(i) 1 ΩΝ ἐτῶν ἑπτὰ Ἰωὰς ἐν τῷ βασιλεύειν αὐτὸν, καὶ τεσσαράκοντα ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ἱερουσαλὴμ, καὶ ὄνομα τῇ μητρὶ αὐτοῦ Σαβιὰ ἐκ Βηρσαβεέ.
Leeser(i) 1 Seven years old was Joash when he became king, and forty years did he reign in Jerusalem: and the name of his mother was Zibyah of Beer-sheba’.
YLT(i) 1 A son of seven years is Joash in his reigning, and forty years he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother is Zibiah of Beer-Sheba.
JuliaSmith(i) 1 The son of seven years was Joash in his reigning, and forty years he reigned in Jerusalem. And his mother's name Zibeah from the Well of the Oath.
Darby(i) 1 Joash was seven years old when he began to reign; and he reigned forty years in Jerusalem; and his mother`s name was Zibiah of Beer-sheba.
ERV(i) 1 Joash was seven years old when he began to reign; and he reigned forty years in Jerusalem: and his mother’s name was Zibiah of Beer-sheba.
ASV(i) 1 Joash was seven years old when he began to reign; and he reigned forty years in Jerusalem: and his mother's name was Zibiah, of Beer-sheba.
JPS_ASV_Byz(i) 1 Joash was seven years old when he began to reign; and he reigned forty years in Jerusalem; and his mother's name was Zibiah of Beer-sheba.
Rotherham(i) 1 Seven years old, was Joash when he began to reign, and, forty years, reigned he, in Jerusalem,––and, the name of his mother, was Zibiah, of Beersheba.
CLV(i) 1 A son of seven years [is] Joash in his reigning, and forty years he has reigned in Jerusalem, and the name of his mother [is] Zibiah of Beer-Sheba.
BBE(i) 1 Joash was seven years old when he became king, and he was ruling for forty years in Jerusalem: his mother's name was Zibiah of Beer-sheba.
MKJV(i) 1 Joash was seven years old when he began to reign. And he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name also was Zibiah of Beer-sheba.
LITV(i) 1 Joash was a son of seven years when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem; and the name of his mother was Zibiah of Beersheba.
ECB(i) 1
YAH ASH REIGNS IN YERU SHALEM
Yah Ash is a son of seven years when he begins to reign; and he reigns forty years in Yeru Shalem. The name of his mother, Zib Yah of Beer Sheba.
ACV(i) 1 Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. And his mother's name was Zibiah, of Beersheba.
WEB(i) 1 Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name was Zibiah, of Beersheba.
NHEB(i) 1 Joash was seven years old when he began to reign; and he reigned forty years in Jerusalem: and his mother's name was Zibiah, of Beersheba.
AKJV(i) 1 Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name also was Zibiah of Beersheba.
KJ2000(i) 1 Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name also was Zibiah of Beer-sheba.
UKJV(i) 1 Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name also was Zibiah of Beersheba.
EJ2000(i) 1 ¶ Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name was Zibiah of Beersheba.
CAB(i) 1 Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem; and his mother's name was Zibiah of Beersheba.
LXX2012(i) 1 Joas was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem: and his mother's name was Sabia of Bersabee.
NSB(i) 1 Joash began to rule when he was seven years old. He ruled for forty years in Jerusalem. His mother was Zibiah from Beersheba.
ISV(i) 1 Joash Follows Jehoiada’s Example
Joash was seven years old when he began his reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name was Zibiah. She was from Beer-sheba.
LEB(i) 1 Joash was seven years old when he became king, and he reigned forty years in Jerusalem. And the name of his mother was Zibiah from Beersheba.
BSB(i) 1 Joash was seven years old when he became king, and he reigned in Jerusalem forty years. His mother’s name was Zibiah; she was from Beersheba.
MSB(i) 1 Joash was seven years old when he became king, and he reigned in Jerusalem forty years. His mother’s name was Zibiah; she was from Beersheba.
MLV(i) 1 Joash was seven years old when he began to reign and he reigned forty years in Jerusalem. And his mother's name was Zibiah, of Beer-sheba.
VIN(i) 1 Joash was seven years old when he began his reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name was Zibiah. She was from Beersheba.
Luther1545(i) 1 Joas war sieben Jahre alt, da er König ward, und regierete vierzig Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Zibja von Berseba.
Luther1912(i) 1 Joas war sieben Jahre alt, da er König ward, und regierte vierzig Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Zibja von Beer-Seba.
ELB1871(i) 1 Sieben Jahre war Joas alt, als er König wurde, und er regierte vierzig Jahre zu Jerusalem; und der Name seiner Mutter war Zibja, von Beerseba.
ELB1905(i) 1 Sieben [2.Kön 12] Jahre war Joas alt, als er König wurde, und er regierte vierzig Jahre zu Jerusalem; und der Name seiner Mutter war Zibja, von Beerseba.
DSV(i) 1 Joas was zeven jaren oud, toen hij koning werd, en hij regeerde veertig jaren te Jeruzalem; en de naam zijner moeder was Zibja, van Ber-seba.
Giguet(i) 1 ¶ Joas avait sept ans quand il monta sur le trône, et il régna quarante ans à Jérusalem; sa mère s’appelait Sable de Bersabée.
DarbyFR(i) 1
Joas était âgé de sept ans lorsqu'il commença de régner, et il régna quarante ans à Jérusalem; et le nom de sa mère était Tsibia, de Beër-Shéba.
Martin(i) 1 Joas était âgé de sept ans quand il commença à régner, et il régna quarante ans à Jérusalem. Sa mère avait nom Tsibia, et elle était de Béer-sebah.
Segond(i) 1 Joas avait sept ans lorsqu'il devint roi, et il régna quarante ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Tsibja, de Beer-Schéba.
SE(i) 1 De siete años era Joás cuando comenzó a reinar, y cuarenta años reinó en Jerusalén. El nombre de su madre fue Sibia, de Beerseba.
ReinaValera(i) 1 DE SIETE años era Joas cuando comenzó á reinar, y cuarenta años reinó en Jerusalem. El nombre de su madre fué Sibia, de Beer-seba.
JBS(i) 1 De siete años era Joás cuando comenzó a reinar, y cuarenta años reinó en Jerusalén. El nombre de su madre fue Sibia, de Beerseba.
Albanian(i) 1 Joasi ishte shtatë vjeç kur filloi të mbretërojë, dhe mbretëroi dyzet vjet në Jeruzalem. E ëma quhej Tsibiah dhe ishte nga Beer-Sheba.
RST(i) 1 Семи лет был Иоас, когда воцарился, и сорок лет царствовал в Иерусалиме; имя матери его Цивья из Вирсавии.
Arabic(i) 1 كان يوآش ابن سبع سنين حين ملك وملك اربعين سنة في اورشليم واسم امه ظبية من بئر سبع.
Bulgarian(i) 1 Йоас беше на седем години, когато се възцари, и царува четиридесет години в Ерусалим. Името на майка му беше Савия, от Вирсавее.
Croatian(i) 1 Joašu je bilo sedam godina kad se zakraljio, a kraljevao je četrdeset godina u Jeruzalemu. Materi mu je bilo ime Sibja iz Beer Šebe.
BKR(i) 1 V sedmi letech byl Joas, když počal kralovati, a čtyřidceti let kraloval v Jeruzalémě. Jméno pak matky jeho Sebia z Bersabé.
Danish(i) 1 Joas var syv Aar gammel, der han blev Konge, og regerede fyrretyve Aar i Jerusalem, og hans Moders Navn var Zibna fra Beersaba.
CUV(i) 1 約 阿 施 登 基 的 時 候 年 七 歲 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 四 十 年 。 他 母 親 名 叫 西 比 亞 , 是 別 是 巴 人 。
CUVS(i) 1 约 阿 施 登 基 的 时 候 年 七 岁 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 四 十 年 。 他 母 亲 名 叫 西 比 亚 , 是 别 是 巴 人 。
Esperanto(i) 1 La agxon de sep jaroj havis Joasx, kiam li farigxis regxo, kaj kvardek jarojn li regxis en Jerusalem. La nomo de lia patrino estis Cibja, el Beer- SXeba.
Finnish(i) 1 Joas oli seitsemän ajastaikainen tullessansa kuninkaaksi, ja hallitsi neljäkymmentä ajastaikaa Jerusalemissa. Ja hänen äitinsä nimi oli Zibia Bersabasta.
FinnishPR(i) 1 Jooas oli seitsemän vuoden vanha tullessaan kuninkaaksi, ja hän hallitsi Jerusalemissa neljäkymmentä vuotta. Hänen äitinsä nimi oli Sibja, Beersebasta.
Haitian(i) 1 Joas te gen sètan lè li moute wa. Li pase karantan lavil Jerizalèm ap gouvènen peyi a. Manman l' te yon moun lavil Bècheba ki te rele Zibya.
Hungarian(i) 1 Hét esztendõs vala Joás, mikor uralkodni kezde, és uralkodék Jeruzsálemben negyven esztendeig; az õ anyjának neve Sibia vala, Beersebából.
Indonesian(i) 1 Yoas berumur 7 tahun pada waktu ia menjadi raja Yehuda, dan ia memerintah di Yerusalem 40 tahun lamanya. Ibunya bernama Zibya dari kota Bersyeba.
Italian(i) 1 GIOAS era d’età di sette anni, quando cominciò a regnare; e regnò quarant’anni in Gerusalemme. E il nome di sua madre era Sibia, da Beerseba.
ItalianRiveduta(i) 1 Joas avea sette anni quando cominciò a regnare, e regnò quarant’anni a Gerusalemme. Sua madre si chiamava Tsibia da Beer-Sceba.
Korean(i) 1 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 1 Jehoašas pradėjo karaliauti būdamas septynerių metų ir keturiasdešimt metų karaliavo Jeruzalėje. Jo motina buvo vardu Cibija iš Beer Šebos.
PBG(i) 1 W siedmiu latach był, Joaz, gdy królować począł, a czterdzieści lat królował w Jeruzalemie. Imię matki jego było Sebija z Beersaby.
Portuguese(i) 1 Tinha Joás sete anos quando começou a reinar, e reinou quarenta anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Síbia, de Berseba.
Norwegian(i) 1 Joas var syv år gammel da han blev konge, og regjerte firti år i Jerusalem; hans mor hette Sibja og var fra Be'erseba.
Romanian(i) 1 Ioas avea şapte ani, cînd a ajuns împărat, şi a domnit patruzeci de ani la Ierusalim. Mamă-sa se chema Ţibia, din Beer-Şeba.
Ukrainian(i) 1 Йоаш був віку семи років, коли зацарював, і сорок років царював він в Єрусалимі. А ім'я його матері Цівія, з Беер-Шеви.