1 Timothy 3:9

Stephanus(i) 9 εχοντας το μυστηριον της πιστεως εν καθαρα συνειδησει
Tregelles(i) 9 ἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως ἐν καθαρᾷ συνειδήσει.
Nestle(i) 9 ἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως ἐν καθαρᾷ συνειδήσει.
SBLGNT(i) 9 ἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως ἐν καθαρᾷ συνειδήσει.
f35(i) 9 εχοντας το μυστηριον της πιστεως εν καθαρα συνειδησει
Vulgate(i) 9 habentes mysterium fidei in conscientia pura
Wycliffe(i) 9 that han the mysterie of feith in clene conscience.
Tyndale(i) 9 but havynge the mistery of the fayth in pure consciece.
Coverdale(i) 9 but hauynge the mystery of faith in pure conscience.
MSTC(i) 9 but having the mystery of the faith in pure conscience.
Matthew(i) 9 but hauing the mystery of the fayth in a pure conscience.
Great(i) 9 but holdynge the mystery of the fayth with a pure conscience.
Geneva(i) 9 Hauing the mysterie of the faith in pure conscience.
Bishops(i) 9 Holdyng the misterie of the fayth in a pure conscience
KJV(i) 9 Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
Mace(i) 9 but by their integrity maintain the reverence due to the gospel.
Whiston(i) 9 Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
Worsley(i) 9 holding the mystery of the faith in a pure conscience.
Haweis(i) 9 holding the mystery of the faith with a pure conscience.
Thomson(i) 9 holding the mystery of the faith with a pure conscience;
Webster(i) 9 Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
Etheridge(i) 9 But they shall hold the mystery of the faith with a pure conscience.
Murdock(i) 9 but should hold the mystery of the faith with a pure conscience.
Sawyer(i) 9 having the mystery of the faith in a pure conscience.
Diaglott(i) 9 holding the secret of the faith in a pure conscience.
ABU(i) 9 holding the mystery of the faith in a pure conscience.
Anderson(i) 9 holding the mystery of the faith in a pure conscience.
Noyes(i) 9 holding the mystery of the faith in a pure conscience.
YLT(i) 9 having the secret of the faith in a pure conscience,
Darby(i) 9 holding the mystery of the faith in a pure conscience.
ERV(i) 9 holding the mystery of the faith in a pure conscience.
ASV(i) 9 holding the mystery of the faith in a pure conscience.
Rotherham(i) 9 Holding the sacred secret of the faith in a pure conscience;
Godbey(i) 9 having the testimony of faith in a pure conscience.
WNT(i) 9 but holding the secret truths of the faith with a clear conscience.
Worrell(i) 9 holding the mystery of the faith in a pure conscience.
Moffatt(i) 9 they must maintain the divine truth of the faith with a pure conscience.
Goodspeed(i) 9 but holding the divine truth of the faith with a clear conscience.
Riverside(i) 9 holding the mystery of the faith with a pure conscience.
MNT(i) 9 holding the mystery of the faith in a pure conscience.
Lamsa(i) 9 But they must uphold the divine mystery of faith with a pure conscience.
CLV(i) 9 having the secret of the faith in a clear conscience.
Williams(i) 9 but they must continue to hold the open secret of faith with a clear conscience.
BBE(i) 9 Keeping the secret of the faith in a heart free from sin.
MKJV(i) 9 having the mystery of the faith in a pure conscience.
LITV(i) 9 having the mystery of the faith with a pure conscience.
ECB(i) 9 holding the mystery of the trust in a pure conscience:
AUV(i) 9 They should keep holding on to the deep truths of the faith with a clear conscience.
ACV(i) 9 holding the mystery of the faith in a pure conscience.
Common(i) 9 they must hold the mystery of the faith with a clear conscience.
WEB(i) 9 holding the mystery of the faith in a pure conscience.
NHEB(i) 9 holding the mystery of the faith in a pure conscience.
AKJV(i) 9 Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
KJC(i) 9 Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
KJ2000(i) 9 Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
UKJV(i) 9 Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
RKJNT(i) 9 Holding the mystery of the faith with a pure conscience.
RYLT(i) 9 having the secret of the faith in a pure conscience,
EJ2000(i) 9 holding the mystery of the faith together with a pure conscience.
CAB(i) 9 holding the mystery of the faith with a pure conscience.
WPNT(i) 9 holding the mystery of the faith with a pure conscience.
JMNT(i) 9 continuously holding (or: having) the secret (or: mystery) of the faith (trust; loyalty) within (or: in union with) a clean conscience.
NSB(i) 9 They should maintain the secret of the faith with a clear conscience.
ISV(i) 9 They must hold firmly to the secret of the faith with clear consciences.
LEB(i) 9 holding the mystery of the faith with a clear conscience,
BGB(i) 9 ἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως ἐν καθαρᾷ συνειδήσει.
BIB(i) 9 ἔχοντας (holding) τὸ (to the) μυστήριον (mystery) τῆς (of the) πίστεως (faith) ἐν (with) καθαρᾷ (clear) συνειδήσει (a conscience).
BLB(i) 9 holding to the mystery of the faith with a clear conscience.
BSB(i) 9 They must hold to the mystery of the faith with a clear conscience.
MSB(i) 9 They must hold to the mystery of the faith with a clear conscience.
MLV(i) 9 holding the mystery of the faith in a clean conscience.
VIN(i) 9 They should keep holding on to the deep truths of the faith with a clear conscience.
Luther1545(i) 9 die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen haben.
Luther1912(i) 9 die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen haben.
ELB1871(i) 9 die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen bewahren.
ELB1905(i) 9 die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen bewahren.
DSV(i) 9 Houdende de verborgenheid des geloofs in een rein geweten.
DarbyFR(i) 9 gardant le mystère de la foi dans une conscience pure;
Martin(i) 9 Retenant le mystère de la foi dans une conscience pure.
Segond(i) 9 conservant le mystère de la foi dans une conscience pure.
SE(i) 9 que tengan el misterio de la fe juntamente con limpia conciencia.
JBS(i) 9 que tengan el misterio de la fe juntamente con limpia conciencia.
Albanian(i) 9 Edhe këta le të vihen më parë në provë, pastaj ta kryejnë shërbesën e tyre po të jenë të patëmetë.
RST(i) 9 хранящие таинство веры в чистой совести.
Peshitta(i) 9 ܐܠܐ ܢܐܚܕܘܢ ܐܪܙܐ ܕܗܝܡܢܘܬܐ ܒܬܐܪܬܐ ܕܟܝܬܐ ܀
Arabic(i) 9 ولهم سرّ الايمان بضمير طاهر.
Amharic(i) 9 ነውረኛ ረብ የማይወዱ፥ በንጹሕ ሕሊና የሃይማኖትን ምሥጢር የሚይዙ ሊሆኑ ይገባቸዋል።
Armenian(i) 9 հապա հաւատքին խորհուրդը պահող՝ մաքուր խղճմտանքով:
Basque(i) 9 Eduquiten dutelaric fedearen mysterioa conscientia chahurequin.
Bulgarian(i) 9 да държат тайната на вярата с чиста съвест.
BKR(i) 9 Mající tajemství víry v svědomí čistém.
Danish(i) 9 bevarende Troens Hemmelighed i en god Samvittighed.
CUV(i) 9 要 存 清 潔 的 良 心 , 固 守 真 道 的 奧 秘 。
CUVS(i) 9 要 存 清 洁 的 良 心 , 固 守 真 道 的 奥 秘 。
Esperanto(i) 9 tenantaj la misteron de la fido en pura konscienco.
Estonian(i) 9 kellel usu saladus on puhtas südametunnistuses.
Finnish(i) 9 Jotka uskon salaisuuden puhtaassa omassatunnossa pitävät,
FinnishPR(i) 9 vaan sellaisia, jotka pitävät uskon salaisuuden puhtaassa omassatunnossa.
Haitian(i) 9 Se pou yo kenbe verite Bondye fè nou konnen an ak konsyans yo pwòp.
Hungarian(i) 9 Kiknél megvan a hit titka tiszta lelkiismerettel.
Indonesian(i) 9 Mereka harus berpegang teguh dengan hati nurani yang murni pada ajaran kepercayaan Kristen yang sudah dinyatakan oleh Allah.
Italian(i) 9 Che ritengano il misterio della fede in pura coscienza.
Japanese(i) 9 潔き良心をもて信仰の奧義を保つものたるべし。
Kabyle(i) 9 Ilaq ad ḥerzen s wul yeṣfan lbaḍna n liman i d-yețwakecfen.
Korean(i) 9 깨끗한 양심에 믿음의 비밀을 가진 자라야 할지니
Latvian(i) 9 Tādiem, kas ticības noslēpumu glabā tīrā sirdsapziņā.
PBG(i) 9 Mający tajemnicę wiary w czystem sumieniu.
Norwegian(i) 9 sådanne som har troens hemmelighet i en ren samvittighet.
Romanian(i) 9 ci să păstreze taina credinţei într'un cuget curat.
Ukrainian(i) 9 такі, що мають таємницю віри при чистім сумлінні.
UkrainianNT(i) 9 мали тайну віри в чистій совісті.