Stephanus(i)
2 αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι η ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται
Tregelles(i)
2 αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται·
Nestle(i)
2 αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα Κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.
SBLGNT(i)
2 αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ⸀ὅτι ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.
f35(i)
2 αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι η ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται
Vulgate(i)
2 ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini sicut fur in nocte ita veniet
Wycliffe(i)
2 For ye silf witen diligentli, that the dai of the Lord schal come, as a theef in the niyt.
Tyndale(i)
2 for ye youre selves knowe parfectly that the daye of the Lorde shall come even as a thefe in the nyght.
Coverdale(i)
2 For ye youre selues knowe perfectly, that the daye of the LORDE shal come euen as a thefe in the nighte.
MSTC(i)
2 for ye your selves know perfectly, that the day of the Lord shall come even as a thief in the night.
Matthew(i)
2 for ye youre selues knowe perfectly that the daie of the Lorde shall come euen as a thefe in the nyght.
Great(i)
2 for ye yourselues know perfectly, that the daye of the Lord shall come, euen as a thefe in the nyght.
Geneva(i)
2 For ye your selues knowe perfectly, that the day of the Lord shall come, euen as a thiefe in the night.
Bishops(i)
2 For ye your selues knowe perfectlye that the day of the Lord shall so come euen as a theefe in the nyght
DouayRheims(i)
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord shall so come as a thief in the night.
KJV(i)
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
KJV_Cambridge(i)
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
Mace(i)
2 for you very well know, that the day of the Lord steals on like a thief in the night.
Whiston(i)
2 For your selves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
Wesley(i)
2 For ye yourselves know perfectly, that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
Worsley(i)
2 for ye yourselves know full well, that the day of the Lord cometh like a thief in the night.
Haweis(i)
2 for yourselves know precisely that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
Thomson(i)
2 for you yourselves know very well that the day of the Lord cometh as a thief at night.
Webster(i)
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
Living_Oracles(i)
2 for yourselves know perfectly, that the day of the Lord comes as a thief in the night.
Etheridge(i)
2 for you truly know that the day of our Lord as a thief in the night so cometh.
Murdock(i)
2 for ye know assuredly, that the day of our Lord so cometh, as a thief by night.
Sawyer(i)
2 for you yourselves know perfectly that the day of the Lord comes like a thief in the night.
Diaglott(i)
2 yourselves for accurately you know, that the day of Lord, as a thief in night, so comes.
ABU(i)
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
Anderson(i)
2 for you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night:
Noyes(i)
2 for ye yourselves know full well, that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
YLT(i)
2 for yourselves have known thoroughly that the day of the Lord as a thief in the night doth so come,
JuliaSmith(i)
2 For ye yourselves know accurately that the day of the Lord, as a thief in the night, so comes.
Darby(i)
2 for ye know perfectly well yourselves, that the day of [the] Lord so comes as a thief by night.
ERV(i)
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
ASV(i)
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
JPS_ASV_Byz(i)
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
Rotherham(i)
2 For, ye yourselves, perfectly well know––that, the day of the Lord, as a thief in the night, so, cometh;
Twentieth_Century(i)
2 You yourselves know well that the Day of the Lord will come just as a thief comes in the night.
Godbey(i)
2 for you yourselves know well, that the day of the Lord is so coming like a thief in the night.
WNT(i)
2 For you yourselves know perfectly well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
Worrell(i)
2 for ye yourselves know accurately that the day of the Lord so comes as a thief at night.
Moffatt(i)
2 You know perfectly well that the day of the Lord comes like a thief in the night;
Goodspeed(i)
2 for you yourselves know perfectly well that the Day of the Lord is to come like a thief in the night.
Riverside(i)
2 For you yourselves know perfectly that the day of the Lord will come like a thief in the night.
MNT(i)
2 You yourselves know perfectly that the Day of the Lord will come as a thief in the night.
Lamsa(i)
2 For you yourselves know perfectly well that the day of our LORD comes just like a thief in the night.
CLV(i)
2 for you yourselves are accurately aware that the day of the Lord is as a thief in the night - thus is it coming!
Williams(i)
2 for you yourselves know perfectly well that the day of the Lord is coming like a thief in the night.
BBE(i)
2 For you yourselves have the knowledge that the day of the Lord will come like a thief in the night.
MKJV(i)
2 For you yourselves know accurately that the day of
the Lord comes like a thief in the night.
LITV(i)
2 For you yourselves know accurately the day of the Lord comes as a thief in the night.
ECB(i)
2 For yourselves know precisely that the day of Adonay comes thus - as a thief in the night.
AUV(i)
2 for you know perfectly well that the day of the Lord
[i.e., when He returns, See II Thess. 2:1-2] will arrive like a thief coming in the night.
ACV(i)
2 For ye yourselves know accurately that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
Common(i)
2 For you yourselves know well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
WEB(i)
2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
NHEB(i)
2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
AKJV(i)
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
KJC(i)
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
KJ2000(i)
2 For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
UKJV(i)
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
RKJNT(i)
2 For you yourselves know full well that the day of the Lord shall come as a thief in the night.
RYLT(i)
2 for yourselves have known thoroughly that the day of the Lord as a thief in the night does so come,
EJ2000(i)
2 For ye know well that the day of the Lord shall come as a thief in the night.
CAB(i)
2 For you yourselves know accurately that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
WPNT(i)
2 for you yourselves know very well that the Day of the Lord comes just like a thief in the night.
JMNT(i)
2 for you yourselves are accurately aware (know exactly from having seen)
that a day of, from and which is the Lord [= Yahweh]
thus continually comes (is habitually and repeatedly coming and going; is presently coming)
as a thief in a night (or: within [the] night). [comment: the day of Yahweh was a term that figured a time of judging and hard times, in the Old Testament; e.g.,
cf Joel 1:15 and 2:1-2;
Jer. 30:7;
Amos 5:18; Zeph. 1:14-18]
NSB(i)
2 For you know perfectly that the »Day of Jehovah« will come like a thief in the night. (Zephaniah 1:14)
ISV(i)
2 for you yourselves know very well that the Day of the Lord will come like a thief in the night.
LEB(i)
2 for
you yourselves well know that the day of the Lord is coming in the
same way as a thief in the night.
BGB(i)
2 αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα Κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.
BIB(i)
2 αὐτοὶ (Yourselves) γὰρ (for) ἀκριβῶς (fully) οἴδατε (you know) ὅτι (that) ἡμέρα (
the day) Κυρίου (of
the Lord), ὡς (as) κλέπτης (a thief) ἐν (by) νυκτὶ (night), οὕτως (in this manner) ἔρχεται (comes).
BLB(i)
2 For you yourselves fully know that
the day of
the Lord comes in this manner, as a thief by night.
BSB(i)
2 For you are fully aware that the Day of the Lord will come like a thief in the night.
MSB(i)
2 For you are fully aware that the Day of the Lord will come like a thief in the night.
MLV(i)
2 For you yourselves know accurately that the day of the Lord so comes like a thief in the night.
VIN(i)
2 for you yourselves know very well that the Day of the Lord will come like a thief in the night.
Luther1545(i)
2 Denn ihr selbst wisset gewiß, daß der Tag des HERRN wird kommen wie ein Dieb in der Nacht.
Luther1912(i)
2 denn ihr selbst wisset gewiß, daß der Tag des HERRN wird kommen wie ein Dieb in der Nacht.
ELB1871(i)
2 Denn ihr selbst wisset genau, daß der Tag des Herrn also kommt wie ein Dieb in der Nacht.
ELB1905(i)
2 Denn ihr selbst wisset genau, daß der Tag des Herrn also kommt wie ein Dieb in der Nacht.
DSV(i)
2 Want gij weet zelven zeer wel, dat de dag des Heeren alzo zal komen, gelijk een dief in den nacht.
DarbyFR(i)
2 car vous savez vous-mêmes parfaitement que le jour du Seigneur vient comme un voleur dans la nuit.
Martin(i)
2 Puisque vous savez vous-mêmes très-bien que le jour du Seigneur viendra comme le larron en la nuit.
Segond(i)
2 Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
SE(i)
2 porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá como ladrón de noche,
ReinaValera(i)
2 Porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá así como ladrón de noche,
JBS(i)
2 porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá como ladrón de noche,
Albanian(i)
2 Sepse, kur thonë: "Paqe dhe siguri", atëherë një shkatërrim i papritur do të bjerë mbi ta, ashtu si dhembjet e lindjes të gruas shtatzënë dhe nuk do të shpëtojnë.
RST(i)
2 ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень такпридет, как тать ночью.
Peshitta(i)
2 ܐܢܬܘܢ ܓܝܪ ܫܪܝܪܐܝܬ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܝܘܡܗ ܕܡܪܢ ܐܝܟ ܓܢܒܐ ܒܠܠܝܐ ܗܟܢܐ ܐܬܐ ܀
Arabic(i)
2 لانكم انتم تعلمون بالتحقيق ان يوم الرب كلص في الليل هكذا يجيء.
Amharic(i)
2 የጌታ ቀን፥ ሌባ በሌሊት እንደሚመጣ፥ እንዲሁ ይመጣ ዘንድ ራሳችሁ አጥብቃችሁ አውቃችኋልና።
Armenian(i)
2 քանի որ դուք իսկ ճշգրտութեամբ գիտէք թէ Տէրոջ օրը կու գայ գիշերուան գողին պէս:
Basque(i)
2 Ecen ceuroc badaquiçue vngui ecen Iaunaren eguna ethorriren dela, ohoina gauaz beçala.
Bulgarian(i)
2 защото вие добре знаете, че Господният Ден ще дойде както крадец нощем.
Croatian(i)
2 Ta i sami dobro znate da Dan Gospodnji dolazi baš kao kradljivac u noći.
BKR(i)
2 Nebo vy sami výborně víte, že ten den Páně jako zloděj v noci, tak přijde.
Danish(i)
2 thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten.
CUV(i)
2 因 為 你 們 自 己 明 明 曉 得 , 主 的 日 子 來 到 , 好 像 夜 間 的 賊 一 樣 。
CUVS(i)
2 因 为 你 们 自 己 明 明 晓 得 , 主 的 日 子 来 到 , 好 象 夜 间 的 贼 一 样 。
Esperanto(i)
2 CXar vi mem tute bone scias, ke la tago de la Sinjoro venas, kiel sxtelisto en la nokto.
Estonian(i)
2 sest te ise teate selgesti, et Issanda päev tuleb nagu varas öösel.
Finnish(i)
2 Sillä te itse visusti tiedätte, että Herran päivä on tuleva niinkuin varas yöllä.
FinnishPR(i)
2 sillä itse te varsin hyvin tiedätte, että Herran päivä tulee niinkuin varas yöllä.
Haitian(i)
2 Nou menm nou konn sa byen: Jou Seyè a gen pou l' vin sou nou tankou yon vòlò k'ap vin nan mitan lannwit.
Hungarian(i)
2 Mert igen jól tudjátok ti magatok, hogy az Úrnak napja úgy jõ el, mint a tolvaj éjjel.
Indonesian(i)
2 Sebab kalian sendiri tahu dengan jelas bahwa Hari kedatangan Tuhan itu akan tiba seperti pencuri datang pada malam hari.
Italian(i)
2 Poichè voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.
ItalianRiveduta(i)
2 perché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come viene un ladro nella notte.
Kabyle(i)
2 Teẓram s yiman-nwen belli ass-nni, Sidna Ɛisa a d-yuɣal am umakar deg iḍ.
Latvian(i)
2 Jo jūs paši labi zināt, ka Kunga diena nāks tāpat kā zaglis naktī.
Lithuanian(i)
2 Jūs patys gerai žinote, kad Viešpaties diena užklups lyg vagis naktį.
PBG(i)
2 Albowiem sami dostatecznie wiecie, iż on dzień Pański jako złodziej w nocy, tak przyjdzie.
Portuguese(i)
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
Norwegian(i)
2 I vet jo selv grant at Herrens dag kommer som en tyv om natten.
Romanian(i)
2 Pentrucă voi înşivă ştiţi foarte bine că ziua Domnului va veni ca un hoţ noaptea.
Ukrainian(i)
2 бо самі ви докладно те знаєте, що прийде день Господній так, як злодій вночі.
UkrainianNT(i)
2 Бо самі ви добре знаєте, що день Господень, як злодїй у ночі, так прийде.
SBL Greek NT Apparatus
2 ὅτι WH Treg NIV ] + ἡ RP