1 Thessalonians 5:2

Stephanus(i) 2 αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι η ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται
Tregelles(i) 2 αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται·
Nestle(i) 2 αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα Κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.
SBLGNT(i) 2 αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ⸀ὅτι ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.
f35(i) 2 αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι η ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται
Vulgate(i) 2 ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini sicut fur in nocte ita veniet
Wycliffe(i) 2 For ye silf witen diligentli, that the dai of the Lord schal come, as a theef in the niyt.
Tyndale(i) 2 for ye youre selves knowe parfectly that the daye of the Lorde shall come even as a thefe in the nyght.
Coverdale(i) 2 For ye youre selues knowe perfectly, that the daye of the LORDE shal come euen as a thefe in the nighte.
MSTC(i) 2 for ye your selves know perfectly, that the day of the Lord shall come even as a thief in the night.
Matthew(i) 2 for ye youre selues knowe perfectly that the daie of the Lorde shall come euen as a thefe in the nyght.
Great(i) 2 for ye yourselues know perfectly, that the daye of the Lord shall come, euen as a thefe in the nyght.
Geneva(i) 2 For ye your selues knowe perfectly, that the day of the Lord shall come, euen as a thiefe in the night.
Bishops(i) 2 For ye your selues knowe perfectlye that the day of the Lord shall so come euen as a theefe in the nyght
DouayRheims(i) 2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord shall so come as a thief in the night.
KJV(i) 2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
KJV_Cambridge(i) 2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
Mace(i) 2 for you very well know, that the day of the Lord steals on like a thief in the night.
Whiston(i) 2 For your selves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
Wesley(i) 2 For ye yourselves know perfectly, that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
Worsley(i) 2 for ye yourselves know full well, that the day of the Lord cometh like a thief in the night.
Haweis(i) 2 for yourselves know precisely that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
Thomson(i) 2 for you yourselves know very well that the day of the Lord cometh as a thief at night.
Webster(i) 2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
Living_Oracles(i) 2 for yourselves know perfectly, that the day of the Lord comes as a thief in the night.
Etheridge(i) 2 for you truly know that the day of our Lord as a thief in the night so cometh.
Murdock(i) 2 for ye know assuredly, that the day of our Lord so cometh, as a thief by night.
Sawyer(i) 2 for you yourselves know perfectly that the day of the Lord comes like a thief in the night.
Diaglott(i) 2 yourselves for accurately you know, that the day of Lord, as a thief in night, so comes.
ABU(i) 2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
Anderson(i) 2 for you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night:
Noyes(i) 2 for ye yourselves know full well, that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
YLT(i) 2 for yourselves have known thoroughly that the day of the Lord as a thief in the night doth so come,
JuliaSmith(i) 2 For ye yourselves know accurately that the day of the Lord, as a thief in the night, so comes.
Darby(i) 2 for ye know perfectly well yourselves, that the day of [the] Lord so comes as a thief by night.
ERV(i) 2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
ASV(i) 2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
JPS_ASV_Byz(i) 2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
Rotherham(i) 2 For, ye yourselves, perfectly well know––that, the day of the Lord, as a thief in the night, so, cometh;
Twentieth_Century(i) 2 You yourselves know well that the Day of the Lord will come just as a thief comes in the night.
Godbey(i) 2 for you yourselves know well, that the day of the Lord is so coming like a thief in the night.
WNT(i) 2 For you yourselves know perfectly well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
Worrell(i) 2 for ye yourselves know accurately that the day of the Lord so comes as a thief at night.
Moffatt(i) 2 You know perfectly well that the day of the Lord comes like a thief in the night;
Goodspeed(i) 2 for you yourselves know perfectly well that the Day of the Lord is to come like a thief in the night.
Riverside(i) 2 For you yourselves know perfectly that the day of the Lord will come like a thief in the night.
MNT(i) 2 You yourselves know perfectly that the Day of the Lord will come as a thief in the night.
Lamsa(i) 2 For you yourselves know perfectly well that the day of our LORD comes just like a thief in the night.
CLV(i) 2 for you yourselves are accurately aware that the day of the Lord is as a thief in the night - thus is it coming!
Williams(i) 2 for you yourselves know perfectly well that the day of the Lord is coming like a thief in the night.
BBE(i) 2 For you yourselves have the knowledge that the day of the Lord will come like a thief in the night.
MKJV(i) 2 For you yourselves know accurately that the day of the Lord comes like a thief in the night.
LITV(i) 2 For you yourselves know accurately the day of the Lord comes as a thief in the night.
ECB(i) 2 For yourselves know precisely that the day of Adonay comes thus - as a thief in the night.
AUV(i) 2 for you know perfectly well that the day of the Lord [i.e., when He returns, See II Thess. 2:1-2] will arrive like a thief coming in the night.
ACV(i) 2 For ye yourselves know accurately that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
Common(i) 2 For you yourselves know well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
WEB(i) 2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
NHEB(i) 2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
AKJV(i) 2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
KJC(i) 2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
KJ2000(i) 2 For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
UKJV(i) 2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
RKJNT(i) 2 For you yourselves know full well that the day of the Lord shall come as a thief in the night.
RYLT(i) 2 for yourselves have known thoroughly that the day of the Lord as a thief in the night does so come,
EJ2000(i) 2 For ye know well that the day of the Lord shall come as a thief in the night.
CAB(i) 2 For you yourselves know accurately that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
WPNT(i) 2 for you yourselves know very well that the Day of the Lord comes just like a thief in the night.
JMNT(i) 2 for you yourselves are accurately aware (know exactly from having seen) that a day of, from and which is the Lord [= Yahweh] thus continually comes (is habitually and repeatedly coming and going; is presently coming) as a thief in a night (or: within [the] night). [comment: the day of Yahweh was a term that figured a time of judging and hard times, in the Old Testament; e.g., cf Joel 1:15 and 2:1-2; Jer. 30:7; Amos 5:18; Zeph. 1:14-18]
NSB(i) 2 For you know perfectly that the »Day of Jehovah« will come like a thief in the night. (Zephaniah 1:14)
ISV(i) 2 for you yourselves know very well that the Day of the Lord will come like a thief in the night.
LEB(i) 2 for you yourselves well know that the day of the Lord is coming in the same way as a thief in the night.
BGB(i) 2 αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα Κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.
BIB(i) 2 αὐτοὶ (Yourselves) γὰρ (for) ἀκριβῶς (fully) οἴδατε (you know) ὅτι (that) ἡμέρα (the day) Κυρίου (of the Lord), ὡς (as) κλέπτης (a thief) ἐν (by) νυκτὶ (night), οὕτως (in this manner) ἔρχεται (comes).
BLB(i) 2 For you yourselves fully know that the day of the Lord comes in this manner, as a thief by night.
BSB(i) 2 For you are fully aware that the Day of the Lord will come like a thief in the night.
MSB(i) 2 For you are fully aware that the Day of the Lord will come like a thief in the night.
MLV(i) 2 For you yourselves know accurately that the day of the Lord so comes like a thief in the night.
VIN(i) 2 for you yourselves know very well that the Day of the Lord will come like a thief in the night.
Luther1545(i) 2 Denn ihr selbst wisset gewiß, daß der Tag des HERRN wird kommen wie ein Dieb in der Nacht.
Luther1912(i) 2 denn ihr selbst wisset gewiß, daß der Tag des HERRN wird kommen wie ein Dieb in der Nacht.
ELB1871(i) 2 Denn ihr selbst wisset genau, daß der Tag des Herrn also kommt wie ein Dieb in der Nacht.
ELB1905(i) 2 Denn ihr selbst wisset genau, daß der Tag des Herrn also kommt wie ein Dieb in der Nacht.
DSV(i) 2 Want gij weet zelven zeer wel, dat de dag des Heeren alzo zal komen, gelijk een dief in den nacht.
DarbyFR(i) 2 car vous savez vous-mêmes parfaitement que le jour du Seigneur vient comme un voleur dans la nuit.
Martin(i) 2 Puisque vous savez vous-mêmes très-bien que le jour du Seigneur viendra comme le larron en la nuit.
Segond(i) 2 Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
SE(i) 2 porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá como ladrón de noche,
ReinaValera(i) 2 Porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá así como ladrón de noche,
JBS(i) 2 porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá como ladrón de noche,
Albanian(i) 2 Sepse, kur thonë: "Paqe dhe siguri", atëherë një shkatërrim i papritur do të bjerë mbi ta, ashtu si dhembjet e lindjes të gruas shtatzënë dhe nuk do të shpëtojnë.
RST(i) 2 ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень такпридет, как тать ночью.
Peshitta(i) 2 ܐܢܬܘܢ ܓܝܪ ܫܪܝܪܐܝܬ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܝܘܡܗ ܕܡܪܢ ܐܝܟ ܓܢܒܐ ܒܠܠܝܐ ܗܟܢܐ ܐܬܐ ܀
Arabic(i) 2 لانكم انتم تعلمون بالتحقيق ان يوم الرب كلص في الليل هكذا يجيء.
Amharic(i) 2 የጌታ ቀን፥ ሌባ በሌሊት እንደሚመጣ፥ እንዲሁ ይመጣ ዘንድ ራሳችሁ አጥብቃችሁ አውቃችኋልና።
Armenian(i) 2 քանի որ դուք իսկ ճշգրտութեամբ գիտէք թէ Տէրոջ օրը կու գայ գիշերուան գողին պէս:
Basque(i) 2 Ecen ceuroc badaquiçue vngui ecen Iaunaren eguna ethorriren dela, ohoina gauaz beçala.
Bulgarian(i) 2 защото вие добре знаете, че Господният Ден ще дойде както крадец нощем.
Croatian(i) 2 Ta i sami dobro znate da Dan Gospodnji dolazi baš kao kradljivac u noći.
BKR(i) 2 Nebo vy sami výborně víte, že ten den Páně jako zloděj v noci, tak přijde.
Danish(i) 2 thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten.
CUV(i) 2 因 為 你 們 自 己 明 明 曉 得 , 主 的 日 子 來 到 , 好 像 夜 間 的 賊 一 樣 。
CUVS(i) 2 因 为 你 们 自 己 明 明 晓 得 , 主 的 日 子 来 到 , 好 象 夜 间 的 贼 一 样 。
Esperanto(i) 2 CXar vi mem tute bone scias, ke la tago de la Sinjoro venas, kiel sxtelisto en la nokto.
Estonian(i) 2 sest te ise teate selgesti, et Issanda päev tuleb nagu varas öösel.
Finnish(i) 2 Sillä te itse visusti tiedätte, että Herran päivä on tuleva niinkuin varas yöllä.
FinnishPR(i) 2 sillä itse te varsin hyvin tiedätte, että Herran päivä tulee niinkuin varas yöllä.
Haitian(i) 2 Nou menm nou konn sa byen: Jou Seyè a gen pou l' vin sou nou tankou yon vòlò k'ap vin nan mitan lannwit.
Hungarian(i) 2 Mert igen jól tudjátok ti magatok, hogy az Úrnak napja úgy jõ el, mint a tolvaj éjjel.
Indonesian(i) 2 Sebab kalian sendiri tahu dengan jelas bahwa Hari kedatangan Tuhan itu akan tiba seperti pencuri datang pada malam hari.
Italian(i) 2 Poichè voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.
ItalianRiveduta(i) 2 perché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come viene un ladro nella notte.
Japanese(i) 2 汝らは主の日の盜人の夜きたるが如くに來ることを、自ら詳細に知ればなり。
Kabyle(i) 2 Teẓram s yiman-nwen belli ass-nni, Sidna Ɛisa a d-yuɣal am umakar deg iḍ.
Korean(i) 2 주의 날이 밤에 도적같이 이를 줄을 너희 자신이 자세히 앎이라
Latvian(i) 2 Jo jūs paši labi zināt, ka Kunga diena nāks tāpat kā zaglis naktī.
Lithuanian(i) 2 Jūs patys gerai žinote, kad Viešpaties diena užklups lyg vagis naktį.
PBG(i) 2 Albowiem sami dostatecznie wiecie, iż on dzień Pański jako złodziej w nocy, tak przyjdzie.
Portuguese(i) 2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
Norwegian(i) 2 I vet jo selv grant at Herrens dag kommer som en tyv om natten.
Romanian(i) 2 Pentrucă voi înşivă ştiţi foarte bine că ziua Domnului va veni ca un hoţ noaptea.
Ukrainian(i) 2 бо самі ви докладно те знаєте, що прийде день Господній так, як злодій вночі.
UkrainianNT(i) 2 Бо самі ви добре знаєте, що день Господень, як злодїй у ночі, так прийде.
SBL Greek NT Apparatus

2 ὅτι WH Treg NIV ] + ἡ RP