1 Thessalonians 3:9

Stephanus(i) 9 τινα γαρ ευχαριστιαν δυναμεθα τω θεω ανταποδουναι περι υμων επι παση τη χαρα η χαιρομεν δι υμας εμπροσθεν του θεου ημων
LXX_WH(i)
    9 G5101 I-ASF τινα G1063 CONJ γαρ G2169 N-ASF ευχαριστιαν G1410 [G5736] V-PNI-1P δυναμεθα G3588 T-DSM τω G2316 N-DSM θεω G467 [G5629] V-2AAN ανταποδουναι G4012 PREP περι G5216 P-2GP υμων G1909 PREP επι G3956 A-DSF παση G3588 T-DSF τη G5479 N-DSF χαρα G3739 R-DSF η G5463 [G5719] V-PAI-1P χαιρομεν G1223 PREP δι G5209 P-2AP υμας G1715 PREP εμπροσθεν G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2257 P-1GP ημων
Tischendorf(i)
  9 G5101 I-ASF τίνα G1063 CONJ γὰρ G2169 N-ASF εὐχαριστίαν G1410 V-PNI-1P δυνάμεθα G3588 T-DSM τῷ G2316 N-DSM θεῷ G467 V-2AAN ἀνταποδοῦναι G4012 PREP περὶ G5210 P-2GP ὑμῶν G1909 PREP ἐπὶ G3956 A-DSF πάσῃ G3588 T-DSF τῇ G5479 N-DSF χαρᾷ G3739 R-DSF G5463 V-PAI-1P χαίρομεν G1223 PREP δι' G5210 P-2AP ὑμᾶς G1715 PREP ἔμπροσθεν G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ G2248 P-1GP ἡμῶν,
Tregelles(i) 9 τίνα γὰρ εὐχαριστίαν δυνάμεθα τῷ θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑμῶν ἐπὶ πάσῃ τῇ χαρᾷ ᾗ χαίρομεν δι᾽ ὑμᾶς ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ ἡμῶν,
TR(i)
  9 G5101 I-ASF τινα G1063 CONJ γαρ G2169 N-ASF ευχαριστιαν G1410 (G5736) V-PNI-1P δυναμεθα G3588 T-DSM τω G2316 N-DSM θεω G467 (G5629) V-2AAN ανταποδουναι G4012 PREP περι G5216 P-2GP υμων G1909 PREP επι G3956 A-DSF παση G3588 T-DSF τη G5479 N-DSF χαρα G3739 R-DSF η G5463 (G5719) V-PAI-1P χαιρομεν G1223 PREP δι G5209 P-2AP υμας G1715 PREP εμπροσθεν G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2257 P-1GP ημων
Nestle(i) 9 τίνα γὰρ εὐχαριστίαν δυνάμεθα τῷ Θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑμῶν ἐπὶ πάσῃ τῇ χαρᾷ ᾗ χαίρομεν δι’ ὑμᾶς ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν,
SBLGNT(i) 9 τίνα γὰρ εὐχαριστίαν δυνάμεθα τῷ θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑμῶν ἐπὶ πάσῃ τῇ χαρᾷ ᾗ χαίρομεν δι’ ὑμᾶς ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ ἡμῶν,
f35(i) 9 τινα γαρ ευχαριστιαν δυναμεθα τω θεω ανταποδουναι περι υμων επι παση τη χαρα η χαιρομεν δι υμας εμπροσθεν του θεου ημων
IGNT(i)
  9 G5101 τινα   G1063 γαρ For What G2169 ευχαριστιαν Thanksgiving G1410 (G5736) δυναμεθα   G3588 τω Are We Able G2316 θεω To God G467 (G5629) ανταποδουναι To Render G4012 περι Concerning G5216 υμων You, G1909 επι For G3956 παση All G3588 τη The G5479 χαρα Joy G3739 η Wherewith G5463 (G5719) χαιρομεν We Rejoice G1223 δι On Account Of G5209 υμας You G1715 εμπροσθεν Before G3588 του   G2316 θεου   G2257 ημων Our God,
ACVI(i)
   9 G1063 CONJ γαρ For G5101 I-ASF τινα What? G2169 N-ASF ευχαριστιαν Thanks G1410 V-PNI-1P δυναμεθα Are We Able G467 V-2AAN ανταποδουναι To Repay G3588 T-DSM τω Tho G2316 N-DSM θεω God G4012 PREP περι About G5216 P-2GP υμων You G1909 PREP επι For G3956 A-DSF παση All G3588 T-DSF τη Tha G5479 N-DSF χαρα Joy G3739 R-DSF η In Which G5463 V-PAI-1P χαιρομεν We Rejoice G1223 PREP δι Because Of G5209 P-2AP υμας You G1715 PREP εμπροσθεν Before G3588 T-GSM του Tho G2316 N-GSM θεου God G2257 P-1GP ημων Of Us
Vulgate(i) 9 quam enim gratiarum actionem possumus Deo retribuere pro vobis in omni gaudio quo gaudemus propter vos ante Deum nostrum
Clementine_Vulgate(i) 9 Quam enim gratiarum actionem possumus Deo retribuere pro vobis in omni gaudio, quo gaudemus propter vos ante Deum nostrum,
Wycliffe(i) 9 For what doyng of thankingis moun we yelde to God for you, in al ioye, in which we ioyen for you bifor oure Lord?
Tyndale(i) 9 For what thankes can we recompence to god agayne for you over all the ioye that we ioye for youre sakes before oure god
Coverdale(i) 9 For what thankes can we recompece to God agayne for you, because of this ioye that we haue concernynge you before oure God?
MSTC(i) 9 For what thanks can we recompense to God again for you, over all the joy that we joy for your sakes before our God,
Matthew(i) 9 For what thankes can we recompence to God again for you, ouer al the ioy that we ioy for your sakes before oure God
Great(i) 9 For what thankes can we recompence to God agayne for you, ouer al the ioye, that we ioye for your sakes before our God:
Geneva(i) 9 For what thankes can wee recompense to God againe for you, for all the ioy wherewith we reioyce for your sakes before our God,
Bishops(i) 9 For what thankes can we recompence to God agayne for you, for all the ioye wherwith we ioy for your sakes before our God
DouayRheims(i) 9 For what thanks can we return to God for you, in all the joy wherewith we rejoice for you before our God,
KJV(i) 9 For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;
KJV_Cambridge(i) 9 For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;
Mace(i) 9 how can I be sufficiently thankful to God upon your account, for all the joy, which by your means we have been affected with,
Whiston(i) 9 For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we rejoiced for your sakes before our God,
Wesley(i) 9 For what thanks can we render to God for you, for all the joy wherewith we rejoice for your sake before our God?
Worsley(i) 9 For what thanks can we render to God concerning you, for all the joy wherewith we rejoice on your account before our God,
Haweis(i) 9 For what sufficient thanks can we render to God for you, for all the joy with which we rejoice on your account before our God,
Thomson(i) 9 what thanks then can we render to God respecting you, for all the joy with which we rejoice on your account, in the presence of our God;
Webster(i) 9 For what thanks can we render to God again for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God;
Living_Oracles(i) 9 But what thanksgiving can we return to God concerning you, for all the joy with which we rejoice, through you, in the presence of our God?
Etheridge(i) 9 For what thanks giving can we render on account of you to Aloha, over all the joy with which we rejoice on your behalf,
Murdock(i) 9 For what thanks can we render to God in your behalf, for all the joy with which we are joyful on your account;
Sawyer(i) 9 For what thanksgiving can we render to God for you for all the joy with which we rejoice on your account before our God,
Diaglott(i) 9 What for gratitude are we able to the God to return concerning you, for all the joy with which we rejoice on account of you in presence of the God of us?
ABU(i) 9 For what thanks can we render to God for you, for all the joy wherewith we rejoice for your sakes before our God;
Anderson(i) 9 For what thanks can we render to God for you, for the great joy with which we rejoice on your account before our God,
Noyes(i) 9 For what thanks can we render to God for you, for all the joy wherewith we rejoice for your sakes before our God;
YLT(i) 9 for what thanks are we able to recompense to God for you, for all the joy with which we do joy because of you in the presence of our God?
JuliaSmith(i) 9 For what thankfulness can we return to God for you, for all the joy with which we rejoice for you before our God;
Darby(i) 9 For what thanksgiving can we render to God for you, for all the joy wherewith we rejoice on account of you before our God,
ERV(i) 9 For what thanksgiving can we render again unto God for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;
ASV(i) 9 For what thanksgiving can we render again unto God for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;
JPS_ASV_Byz(i) 9 For what thanksgiving can we render again unto God for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God,
Rotherham(i) 9 For what thanksgiving can we render back, unto God, concerning you, on occasion of all the joy wherewith we rejoice, for your sakes, before our God?––
Twentieth_Century(i) 9 How can we thank God enough for all the happiness that you are giving us in the sight of our God?
Godbey(i) 9 For what thanks are we able to render unto God in your behalf, for all the joy with which we rejoice on account of you before our God;
WNT(i) 9 For what thanksgiving on your behalf can we possibly offer to God in return for all the joy which fills our souls before our God for you,
Worrell(i) 9 For what thanksgiving can we render again to God concerning you for all the joy wherewith we rejoice on your account before our God;
Moffatt(i) 9 How can I render thanks enough to God for you, for all the joy you make me feel in the presence of our God?
Goodspeed(i) 9 For how can I thank God enough for you, for all the happiness you make me feel in the presence of our God,
Riverside(i) 9 For how can we be grateful enough to God for you in view of all the joy we have because of you,
MNT(i) 9 For what thanksgiving can I render again to God in your behalf, in return for all the joy which you cause me in the presence of my God?
Lamsa(i) 9 What thanks can we offer to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes,
CLV(i) 9 For what thanksgiving are we able to repay to God concerning you for all the joy with which we are rejoicing because of you in front of our God,
Williams(i) 9 For how can I render God enough thanks for you, for all the joy I have on account of you in the presence of our God,
BBE(i) 9 For how great is the praise which we give to God for you, and how great the joy with which we are glad because of you before our God;
MKJV(i) 9 For what thanks can we render to God again for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God,
LITV(i) 9 For what thanks are we able to return to God concerning you, over all the joy with which we rejoice because of you before our God,
ECB(i) 9 For what eucharist can we recompense to Elohim for you, for all the cheer wherewith we cheer for your sakes in front of our Elohim
AUV(i) 9 For how can we thank God [enough] for you, in return for all the joy we have over you, in the presence of our God?
ACV(i) 9 For what thanks can we repay God about you, for all the joy in which we rejoiced because of you before our God,
Common(i) 9 For what thanksgiving can we render to God for you in return for all the joy which we feel for your sake before our God,
WEB(i) 9 For what thanksgiving can we render again to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God,
NHEB(i) 9 For what thanksgiving can we render again to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God;
AKJV(i) 9 For what thanks can we render to God again for you, for all the joy with which we joy for your sakes before our God;
KJC(i) 9 For what thanks can we render to God again for you, for all the joy with which we joy for your sakes before our God;
KJ2000(i) 9 For what thanks can we render to God again for you, for all the joy with which we joy for your sakes before our God;
UKJV(i) 9 For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;
RKJNT(i) 9 For what thanks can we render to God for you, for all the joy which we have before our God because of you;
RYLT(i) 9 for what thanks are we able to recompense to God for you, for all the joy with which we do joy because of you in the presence of our God?
EJ2000(i) 9 For what thanks can we render to God again for you for all the joy with which we joy for your sakes before our God,
CAB(i) 9 For whatever thanksgiving can we render to God for you, for all the joy with which we are rejoicing because of you in the presence of our God,
WPNT(i) 9 With what thankfulness can we repay God for you, for all the joy with which we are rejoicing in the presence of our God because of you;
JMNT(i) 9 For now, what gratitude (or: expression of the goodness of grace and favor) we continue able to give back to God in return – concerning you folks, upon [the occasion of] all the joy for which (or: in which) we are continually rejoicing because of you – before (or: in front of; in the place facing toward and in the presence of) our God,
NSB(i) 9 What thanks can we render to God for you and for all the joy we have for your sakes before our God?
ISV(i) 9 How can we thank God enough for you in return for all the joy that we have in God’s presence because of you?
LEB(i) 9 For what thanks can we repay to God concerning you, because of all the joy with which we rejoice because of you before our God,
BGB(i) 9 Τίνα γὰρ εὐχαριστίαν δυνάμεθα τῷ Θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑμῶν ἐπὶ πάσῃ τῇ χαρᾷ ᾗ χαίρομεν δι’ ὑμᾶς ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν,
BIB(i) 9 Τίνα (What) γὰρ (for) εὐχαριστίαν (thanksgiving) δυνάμεθα (are we able) τῷ (-) Θεῷ (to God) ἀνταποδοῦναι (to give) περὶ (concerning) ὑμῶν (you) ἐπὶ (in return for) πάσῃ (all) τῇ (the) χαρᾷ (joy) ᾗ (that) χαίρομεν (we rejoice) δι’ (because of) ὑμᾶς (you), ἔμπροσθεν (before) τοῦ (the) Θεοῦ (God) ἡμῶν (of us),
BLB(i) 9 For what thanksgiving are we able to give to God concerning you in return for all the joy that we rejoice before our God because of you,
BSB(i) 9 How can we adequately thank God for you in return for our great joy over you in His presence?
MSB(i) 9 How can we adequately thank God for you in return for our great joy over you in His presence?
MLV(i) 9 For what thanksgiving are we able to repay to God concerning you? Over all the joy in which we are rejoicing before our God is because of you,
VIN(i) 9 How can we thank God enough for you in return for all the joy that we have in God's presence because of you?
Luther1545(i) 9 Denn was für einen Dank können wir Gott vergelten um euch für alle diese Freude, die wir haben von euch vor unserm Gott?
Luther1912(i) 9 Denn was für einen Dank können wir Gott vergelten um euch für alle diese Freude, die wir haben von euch vor unserm Gott?
ELB1871(i) 9 Denn was für Dank können wir Gott für euch vergelten über all der Freude, womit wir uns euretwegen freuen vor unserem Gott;
ELB1905(i) 9 Denn was für Dank können wir Gott für euch vergelten über all der Freude, womit wir uns euretwegen freuen vor unserem Gott;
DSV(i) 9 Want wat dankzegging kunnen wij Gode tot vergelding wedergeven voor u, vanwege al de blijdschap, waarmede wij ons om uwentwil verblijden voor onzen God?
DarbyFR(i) 9 Car comment pourrions-nous rendre à Dieu assez d'actions de grâces pour vous, pour toute la joie avec laquelle nous nous réjouissons à cause de vous devant notre Dieu,
Martin(i) 9 Et quelles actions de grâces n'avons-nous point à rendre à Dieu à cause de vous, pour toute la joie que nous recevons de vous, devant notre Dieu;
Segond(i) 9 Quelles actions de grâces, en effet, nous pouvons rendre à Dieu à votre sujet, pour toute la joie que nous éprouvons à cause de vous, devant notre Dieu!
SE(i) 9 Por lo cual, ¿qué acción de gracias podremos dar a Dios por vosotros, por todo el gozo con que nos gozamos a causa de vosotros delante de nuestro Dios,
ReinaValera(i) 9 Por lo cual, ¿qué hacimiento de gracias podremos dar á Dios por vosotros, por todo el gozo con que nos gozamos á causa de vosotros delante de nuestro Dios,
JBS(i) 9 Por lo cual, ¿qué acción de gracias podremos dar a Dios por vosotros, por todo el gozo con que nos gozamos a causa de vosotros delante de nuestro Dios,
Albanian(i) 9 duke u lutur shumë, natë e ditë, që të shohim fytyrën tuaj dhe të plotësojmë gjërat që ende i mungojnë besimit tuaj?
RST(i) 9 Какую благодарность можем мы воздать Богу за вас, за всю радость, которою радуемся о вас пред Богом нашим,
Peshitta(i) 9 ܐܝܕܐ ܓܝܪ ܬܘܕܝܬܐ ܡܫܟܚܝܢܢ ܠܡܦܪܥ ܚܠܦܝܟܘܢ ܠܐܠܗܐ ܥܠ ܟܠ ܚܕܘܬܐ ܕܚܕܝܢܢ ܡܛܠܬܟܘܢ ܀
Arabic(i) 9 لانه اي شكر نستطيع ان نعوض الى الله من جهتكم عن كل الفرح الذي نفرح به من اجلكم قدام الهنا.
Amharic(i) 9 ፊታችሁን ልናይ በእምነታችሁም የጎደለውን ልንሞላበት ሌሊትና ቀን ከመጠን ይልቅ እየጸለይን በአምላካችን ፊት ከእናንተ የተነሣ ስለምንደሰተው ደስታ ሁሉ፥ ለእግዚአብሔር በእናንተ ምክንያት ምን ያህል ምስጋና እናስረክብ ዘንድ እንችላለን?
Armenian(i) 9 Քանի որ ի՞նչպէս կրնանք շնորհակալ ըլլալ Աստուծմէ՝ ձեզի համար, այն ամբողջ ուրախութեան համար՝ որ ձեր պատճառով կ՚ուրախացնէ մեզ մեր Աստուծոյն առջեւ.
Basque(i) 9 Ecen cer remerciamendu Iaincoari renda ahal deçaqueogu çueçaz, gure Iaincoaren aitzinean çuen causaz alegueratzen garen alegrança guciagatic?
Bulgarian(i) 9 Защото как можем да се отблагодарим на Бога за вас, за цялата радост, с която се радваме за вас пред нашия Бог?
Croatian(i) 9 I kojom bismo zahvalom mogli Bogu uzvratiti za vas, za svu radost kojom se zbog vas radujemo pred Bogom svojim,
BKR(i) 9 A jakým děkováním z vás můžeme se odměniti Bohu za všecku tu radost, kterouž radujeme se pro vás před obličejem Boha našeho,
Danish(i) 9 Med hvad Tak kunne vi og gjengjælde Gud for Eder, for al den Glæde, men hvilken vi glæde os over Eder for vor Gud,
CUV(i) 9 我 們 在 神 面 前 , 因 著 你 們 甚 是 喜 樂 , 為 這 一 切 喜 樂 , 可 用 何 等 的 感 謝 為 你 們 報 答 神 呢 ?
CUVS(i) 9 我 们 在 神 面 前 , 因 着 你 们 甚 是 喜 乐 , 为 这 一 切 喜 乐 , 可 用 何 等 的 感 谢 为 你 们 报 答 神 呢 ?
Esperanto(i) 9 CXar kian dankon ni povas repagi al Dio pri vi, pro la tuta gxojo, per kiu ni gxojas pro vi antaux Dio;
Estonian(i) 9 Sest missugust tänu me võimegi anda Jumalale teie pärast kõige selle rõõmu eest, mis meil on teist oma Jumala ees,
Finnish(i) 9 Minkä kiitoksen siis me taidamme Jumalalle antaa teidän tähtenne, kaikesta tästä ilosta, jolla me iloitsemme teistä meidän Jumalamme edessä?
FinnishPR(i) 9 Kuinka voimmekaan kyllin kiittää Jumalaa teidän tähtenne kaikesta siitä ilosta, mikä meillä teistä on Jumalamme edessä!
Haitian(i) 9 Mwen pa konn ki jan pou m' di Bondye mèsi pou nou, tèlman nou fè kè m' kontan devan li.
Hungarian(i) 9 Mert milyen hálával is fizethetünk az Istennek ti érettetek, mindazért az örömért, a melylyel örvendezünk miattatok a mi Istenünk elõtt?!
Indonesian(i) 9 Betapa besarnya perasaan terima kasih kami kepada Allah atas semua kegembiraan yang kami alami di hadapan-Nya karena kalian.
Italian(i) 9 Perciocchè, quali grazie possiam noi render di voi a Dio, per tutta l’allegrezza, della quale ci rallegriamo per voi, nel cospetto dell’Iddio nostro?
ItalianRiveduta(i) 9 Poiché quali grazie possiam noi rendere a Dio, a vostro riguardo, per tutta l’allegrezza della quale ci rallegriamo a cagion di voi nel cospetto dell’Iddio nostro,
Japanese(i) 9 汝等につきて我らの神の前によろこぶ大なる喜悦のために、如何なる感謝をか神に献ぐべき。
Kabyle(i) 9 Lfeṛḥ-nneɣ d ameqqran zdat Sidi Ṛebbi ɣef ddemma-nwen. Akken nebɣu neḥmed-it fell-awen drus.
Korean(i) 9 우리가 우리 하나님 앞에서 너희를 인하여 모든 기쁨으로 기뻐하니 너희를 위하여 능히 어떠한 감사함으로 하나님께 보답할꼬
Latvian(i) 9 Jo ar kādu pateicību mēs varam jūsu dēļ pateikties Kungam par lielo prieku, ko izjūtam mūsu Dieva priekšā par jums?
Lithuanian(i) 9 Ir kaip atsidėkosime Dievui už jus, už visus džiaugsmus, kuriuos dėl jūsų patiriame savo Dievo akivaizdoje?
PBG(i) 9 Albowiem jakież dziękowanie możemy Bogu oddać za was za wszelkie wesele, którem się weselimy dla was przed Bogiem naszym?
Portuguese(i) 9 Pois, que acção de graças podemos render a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
Norwegian(i) 9 For hvad takk kan vi gi Gud til vederlag for eder, for all den glede som vi har over eder for vår Guds åsyn,
Romanian(i) 9 Cum putem noi oare să mulţămim în deajuns lui Dumnezeu cu privire la voi, pentru toată bucuria, pe care o avem din pricina voastră, înaintea Dumnezeului nostru?
Ukrainian(i) 9 Яку бо подяку ми можемо Богові дати за вас, за всю радість, що нею ми тішимося ради вас перед нашим Богом?
UkrainianNT(i) 9 Яку ж бо дяку Богу можемо оддати за вас, за всю радість, якою радуємось задля вас перед Богом нашим,