1 Samuel 4:15

LXX_WH(i)
    15 G2532 CONJ και G2241 N-PRI ηλι G5207 N-NSM υιος   N-NUI ενενηκοντα G2094 N-GPN ετων G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G3788 N-NPM οφθαλμοι G846 D-GSM αυτου   V-AAI-3P επανεστησαν G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G991 V-IAI-3S εβλεπεν G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G2241 N-PRI ηλι G3588 T-DPM τοις G435 N-DPM ανδρασιν G3588 T-DPM τοις G4026 V-RAPDP περιεστηκοσιν G846 D-DSM αυτω G5100 I-ASN τις G3588 T-NSF η G5456 N-NSF φωνη G3588 T-GSM του G2279 N-APM ηχους G3778 D-GSM τουτου
HOT(i) 15 ועלי בן תשׁעים ושׁמנה שׁנה ועיניו קמה ולא יכול לראות׃
Vulgate(i) 15 Heli autem erat nonaginta et octo annorum et oculi eius caligaverant et videre non poterat
Clementine_Vulgate(i) 15 Heli autem erat nonaginta et octo annorum, et oculi ejus caligaverant, et videre non poterat.
Wycliffe(i) 15 Forsothe Heli was of foure score yeer and eiytene, and hise iyen dasiwiden, and he myyte not se.
Coverdale(i) 15 (As for Eli, he was fourescore and eightene yeare olde, and his eyes were dymme, so that he coulde not se.)
MSTC(i) 15 Eli was four score and eighteen years old, and his sight failed him that he could not see.
Matthew(i) 15 Eli was foure skore & eighten yere olde, & his syghte fayled him that he could not se.
Great(i) 15 Eli was .xcviij. yeare olde, and hys syght fayled him that he could not se.
Geneva(i) 15 (Nowe Eli was fourescore and eighteene yeere olde, and his eyes were dimme that hee could not see)
Bishops(i) 15 Eli was 98 yeres olde, & his sight failed, him that he could not see
DouayRheims(i) 15 Now Heli was ninety and eight years old, and his eyes were dim, and he could not see.
KJV(i) 15 Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were dim, that he could not see.
KJV_Cambridge(i) 15 Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were dim, that he could not see.
Thomson(i) 15 Now Eli was ninety years of age, and his eyes were dim so that he could not see.
Webster(i) 15 Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were dim, that he could not see.
Brenton(i) 15 Now Heli was ninety years old, and his eyes were fixed, and he saw not.
Brenton_Greek(i) 15 Καὶ Ἡλὶ υἱὸς ἐνενήκοντα ἐτῶν, καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἐπανέστησαν, καὶ οὐκ ἐπέβλεπε.
Leeser(i) 15 Now ‘Eli was ninety and eight years old; and his eyes were fixed, so that he could not see.
YLT(i) 15 And Eli is a son of ninety and eight years, and his eyes have stood, and he hath not been able to see.
JuliaSmith(i) 15 And Eli the son of ninety and eight years; and his eyes standing, and he will not be able to see.
Darby(i) 15 Now Eli was ninety-eight years old; and his eyes were set, that he could not see.
ERV(i) 15 Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were set, that he could not see.
ASV(i) 15 Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were set, so that he could not see.
JPS_ASV_Byz(i) 15 Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were set, that he could not see.
Rotherham(i) 15 Now, Eli, was ninety–eight years old; and his eyes were fixed, that he could not see.
CLV(i) 15 And Eli is a son of ninety and eight years, and his eyes have stood, and he has not been able to see.
BBE(i) 15 Now Eli was ninety-eight years old, and his eyes were fixed so that he was not able to see.
MKJV(i) 15 And Eli was ninety-eight years old, and his eyes were set so that he could not see.
LITV(i) 15 And Eli was ninety eight years old, and his eyes were set, and he was not able to see.
ECB(i) 15 And Eli is a son of ninety-eight years; and his eyes rise so he cannot see.
ACV(i) 15 Now Eli was ninety-eight years old, and his eyes were dim so that he could not see.
WEB(i) 15 Now Eli was ninety-eight years old. His eyes were set, so that he could not see.
NHEB(i) 15 Now Eli was ninety-eight years old; and his eyes were set, so that he could not see.
AKJV(i) 15 Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were dim, that he could not see.
KJ2000(i) 15 Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were dim, that he could not see.
UKJV(i) 15 Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were dim, that he could not see.
EJ2000(i) 15 Now Eli was ninety-eight years old, and his eyes had become dim so that he could not see.
CAB(i) 15 Now Eli was ninety years old, and his eyes were so dim that he could not see.
LXX2012(i) 15 Now Heli [was] ninety years old, and his eyes were fixed, and he saw not.
NSB(i) 15 Eli was now ninety-eight years old and almost completely blind.
ISV(i) 15 Now Eli was 98 years old, and his vision had failed.
LEB(i) 15 Now Eli was ninety-eight years old* and his eyes stayed fixed ahead* and he was not able to see.
BSB(i) 15 Now Eli was ninety-eight years old, and his gaze was fixed because he could not see.
MSB(i) 15 Now Eli was ninety-eight years old, and his gaze was fixed because he could not see.
MLV(i) 15 Now Eli was ninety-eight years old and his eyes were dim so that he could not see.
VIN(i) 15 Now Eli was ninety-eight years old; and his eyes were set, so that he could not see.
Luther1545(i) 15 (Eli aber war achtundneunzig Jahre alt, und seine Augen waren dunkel, daß er nicht sehen konnte.)
Luther1912(i) 15 Eli aber war achtundneunzig Jahre alt, und seine Augen waren dunkel, daß er nicht sehen konnte.
ELB1871(i) 15 Eli aber war 98 Jahre alt, und seine Augen waren starr, und er konnte nicht sehen.
ELB1905(i) 15 Eli aber war achtundneunzig Jahre alt, und seine Augen waren starr, und er konnte nicht sehen.
DSV(i) 15 (Eli nu was een man van acht en negentig jaren, en zijn ogen stonden stijf, dat hij niet zien kon.)
Giguet(i) 15 Héli avait quatre-vingt-dix ans; ses yeux étaient sans force, il n’y voyait plus.
DarbyFR(i) 15 Or Éli était âgé de quatre-vingt-dix-huit ans, et il avait les yeux fixes et il ne pouvait voir.
Martin(i) 15 Or Héli était âgé de quatre vingt dix-huit ans; et ses yeux étaient tout ternis, et il ne pouvait voir.
Segond(i) 15 Or Eli était âgé de quatre-vingt-dix-huit ans, il avait les yeux fixes et ne pouvait plus voir.
SE(i) 15 Era ya Elí de edad de noventa y ocho años, y sus ojos se habían oscurecido, de modo que no podía ver.
ReinaValera(i) 15 Era ya Eli de edad de noventa y ocho años, y sus ojos se habían entenebrecido, de modo que no podía ver.
JBS(i) 15 Era ya Elí de edad de noventa y ocho años, y sus ojos se habían oscurecido, de modo que no podía ver.
Albanian(i) 15 Eli ishte nëntëdhjetë e tetë vjeç; shikimi i tij qe errësuar aq sa që ai nuk shikonte më.
RST(i) 15 Илий был тогда девяноста восьми лет; и глаза его померкли, и он не мог видеть.
Arabic(i) 15 وكان عالي ابن ثمان وتسعين سنة وقامت عيناه ولم يقدر ان يبصر.
Bulgarian(i) 15 А Илий беше на деветдесет и осем години и очите му бяха отслабнали, и не можеше да вижда.
Croatian(i) 15 A Eliju bijaše devedeset i osam godina, oči mu bijahu ukočene te ništa više nije vidio. -
BKR(i) 15 (A byl Elí v devadesáti a osmi letech; oči také jeho byly již pošly, a nemohl viděti.)
Danish(i) 15 Og Eli var otte og halvfemsindstyve Aar gammel; og hans Øjne vare dunkle, og han kunde ikke se.
CUV(i) 15 那 時 以 利 九 十 八 歲 了 , 眼 目 發 直 , 不 能 看 見 。
CUVS(i) 15 那 时 以 利 九 十 八 岁 了 , 眼 目 发 直 , 不 能 看 见 。
Esperanto(i) 15 Eli tiam havis la agxon de nauxdek ok jaroj, kaj liaj okuloj malakrigxis, kaj li ne povis vidi.
Finnish(i) 15 Ja Eli oli yhdeksänkymmenen ja kahdeksan ajastaikainen, ja hänen silmänsä olivat jo niin pimenneet, ettei hän nähnyt.
FinnishPR(i) 15 Mutta Eeli oli yhdeksänkymmenen kahdeksan vuoden vanha, ja hänen silmissään oli kaihi, niin ettei hän voinut nähdä.
Haitian(i) 15 Eli te gen katrevendizwitan sou tèt li, li pa t' wè menm nan je l' ankò.
Hungarian(i) 15 Éli pedig kilenczvennyolcz esztendõs volt, és szemei [annyira] meghomályosodtak, hogy már nem is látott.
Indonesian(i) 15 Adapun Eli sudah sembilan puluh delapan tahun umurnya dan ia hampir buta.
Italian(i) 15 Or Eli era d’età di novantotto anni, e la vista gli era venuta meno, talchè egli non poteva vedere.
ItalianRiveduta(i) 15 Or Eli avea novantott’anni; la vista gli era venuta meno, sicché non potea vedere.
Korean(i) 15 때에 엘리의 나이 구십 팔이라 그 눈이 어두워서 보지 못하더라
Lithuanian(i) 15 Elis buvo devyniasdešimt aštuonerių metų, jo akys buvo nusilpusios ir jis nebematė.
PBG(i) 15 A Heli już miał dziewiędziesiąt i ośm lat, a oczy jego już się były zaćmiły, że nie mógł dojrzeć.
Portuguese(i) 15 Ora, Eli tinha noventa e oito anos; e os seus olhos haviam cegado, de modo que já não podia ver.
Norwegian(i) 15 Eli var da åtte og nitti år gammel, og hans øine var stive - han kunde ikke se.
Romanian(i) 15 Şi Eli era în vîrstă de nouăzeci şi opt de ani, avea ochii întunecaţi şi nu mai putea să vadă.
Ukrainian(i) 15 А Ілій був віку дев'ятидесяти й восьми літ, а очі його померкли, і він не міг бачити.