1 Samuel 3:15
LXX_WH(i)
15
G2532
CONJ
και
G2837
V-PMI-3S
κοιμαται
G4545
N-PRI
σαμουηλ
G2193
PREP
εως
G4404
ADV
πρωι
G2532
CONJ
και
G3719
V-AAI-3S
ωρθρισεν
G3588
T-NSN
το
G4404
ADV
πρωι
G2532
CONJ
και
G455
V-AAI-3S
ηνοιξεν
G3588
T-APF
τας
G2374
N-APF
θυρας
G3624
N-GSM
οικου
G2962
N-GSM
κυριου
G2532
CONJ
και
G4545
N-PRI
σαμουηλ
G5399
V-API-3S
εφοβηθη
V-AAN
απαγγειλαι
G3588
T-ASF
την
G3706
N-ASF
ορασιν
G3588
T-DSM
τω
G2241
N-PRI
ηλι
Clementine_Vulgate(i)
15 Dormivit autem Samuel usque mane, aperuitque ostia domus Domini. Et Samuel timebat indicare visionem Heli.
DouayRheims(i)
15 And Samuel slept till morning, and opened the doors of the house of the Lord. And Samuel feared to tell the vision to Heli.
KJV_Cambridge(i)
15 And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to shew Eli the vision.
Brenton_Greek(i)
15 Καὶ κοιμᾶται Σαμουὴλ ἕως πρωῒ, καὶ ὤρθρισε τοπρωῒ καὶ ἤνοιξε τὰς θύρας οἴκου Κυρίου· καὶ Σαμουὴλ ἐφοβήθη ἀπαγγεῖλαι τὴν ὅρασιν.
JuliaSmith(i)
15 And Samuel will lie down till the morning, and he will open the doors of the house of Jehovah: and Samuel will be afraid of announcing the vision to Eli.
JPS_ASV_Byz(i)
15 And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to tell Eli the vision.
Luther1545(i)
15 Und Samuel lag bis an den Morgen; und tat die Tür auf am Hause des HERRN. Samuel aber fürchtete sich, das Gesicht Eli anzusagen.
Luther1912(i)
15 Und Samuel lag bis an den Morgen und tat die Türen auf am Hause des HERRN. Samuel aber fürchtete sich, das Gesicht Eli anzusagen.
ReinaValera(i)
15 Y Samuel estuvo acostado hasta la mañana, y abrió las puertas de la casa de Jehová. Y Samuel temía descubrir la visión á Eli.
Indonesian(i)
15 Setelah itu Samuel tidur lagi, dan pada pagi harinya ia bangun dan membuka pintu-pintu Rumah TUHAN. Ia takut memberitahukan penglihatan itu kepada Eli,
ItalianRiveduta(i)
15 Samuele rimase coricato sino alla mattina, poi aprì le porte della casa dell’Eterno. Egli temeva di raccontare ad Eli la visione.
Lithuanian(i)
15 Samuelis gulėjo iki ryto. Atsikėlęs atidarė šventyklos duris. Jis bijojo papasakoti Eliui tą regėjimą.
Portuguese(i)
15 Samuel ficou deitado até pela manhã, e então abriu as portas da casa do Senhor; Samuel, porém, temia relatar essa visão a Eli.