1 Samuel 2:10

ABP_GRK(i)
  10 G2962 κύριος G772 ασθενή G4160 ποιήσει G476 αντίδικον αυτού G1473   G2962 κύριος G39 άγιος G2962 κύριος G305 ανέβη G1519 εις G3772 ουρανούς G2532 και G1026.2 εβρόντησεν G1473   G1473 αυτός G2919 κρινεί G206.1 άκρα G1093 γης G1342 δίκαιος ων G1510.6   G2532 και G1325 δώσει G2479 ισχύν G3588 τοις G935 βασιλεύσιν ημών G1473   G2532 και G5312 υψώσει G2768 κέρας G5547 χριστού αυτού G1473  
LXX_WH(i)
    10 G2962 N-NSM κυριος G772 A-APN ασθενη G4160 V-FAI-3S ποιησει G476 N-ASM αντιδικον G846 D-GSM αυτου G2962 N-NSM κυριος G40 A-NSM αγιος G3165 ADV μη G2744 V-PMD-3S καυχασθω G3588 T-NSM ο G5429 A-NSM φρονιμος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G5428 N-DSF φρονησει G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3165 ADV μη G2744 V-PMD-3S καυχασθω G3588 T-NSM ο G1415 A-NSM δυνατος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1411 N-DSF δυναμει G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3165 ADV μη G2744 V-PMD-3S καυχασθω G3588 T-NSM ο G4145 A-NSM πλουσιος G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G4149 N-DSM πλουτω G846 D-GSM αυτου G235 CONJ αλλ G2228 CONJ η G1722 PREP εν G3778 D-DSM τουτω G2744 V-PMD-3S καυχασθω G3588 T-NSM ο G2744 V-PMPNS καυχωμενος G4920 V-PAN συνιειν G2532 CONJ και G1097 V-PAN γινωσκειν G3588 T-ASM τον G2962 N-ASM κυριον G2532 CONJ και G4160 V-PAN ποιειν G2917 N-ASN κριμα G2532 CONJ και G1343 N-ASF δικαιοσυνην G1722 PREP εν G3319 A-DSN μεσω G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης G2962 N-NSM κυριος G305 V-AAI-3S ανεβη G1519 PREP εις G3772 N-APM ουρανους G2532 CONJ και   V-AAI-3S εβροντησεν G846 D-NSM αυτος G2919 V-FAI-3S κρινει   A-APN ακρα G1065 N-GSF γης G2532 CONJ και G1325 V-PAI-3S διδωσιν G2479 N-ASF ισχυν G3588 T-DPM τοις G935 N-DPM βασιλευσιν G1473 P-GP ημων G2532 CONJ και G5312 V-FAI-3S υψωσει G2768 N-ASN κερας G5547 A-GSM χριστου G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 10 יהוה יחתו מריבו עלו בשׁמים ירעם יהוה ידין אפסי ארץ ויתן עז למלכו וירם קרן משׁיחו׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H3068 יהוה of the LORD H5181 יחתו   H7378 מריבו The adversaries H5921 עלו upon H8064 בשׁמים out of heaven H7481 ירעם shall he thunder H3068 יהוה them: the LORD H1777 ידין shall judge H657 אפסי the ends H776 ארץ of the earth; H5414 ויתן and he shall give H5797 עז strength H4428 למלכו unto his king, H7311 וירם and exalt H7161 קרן the horn H4899 משׁיחו׃ of his anointed.
Vulgate(i) 10 Dominum formidabunt adversarii eius super ipsos in caelis tonabit Dominus iudicabit fines terrae et dabit imperium regi suo et sublimabit cornu christi sui
Clementine_Vulgate(i) 10 Dominum formidabunt adversarii ejus: et super ipsos in cælis tonabit. Dominus judicabit fines terræ, et dabit imperium regi suo, et sublimabit cornu christi sui.]
Wycliffe(i) 10 Aduersaries of the Lord schulen drede hym, and in heuenes he schal thundre on hem; the Lord schal deme the endis of erthe, and he schal yyue lordschip to his kyng, and he schal enhaunse the horn, `that is, power, of his Crist.
Coverdale(i) 10 The LORDES enemies shal be put in feare before him, he shal thoder vpo the in heaue. The LORDE shall iudge the endes of the worlde, & shal geue stregth vnto his kynge, & shall exalte the horne of his anoynted.
MSTC(i) 10 The LORD's adversaries shall be made to fear him: and out of heaven he shall thunder upon them. The LORD shall judge the ends of the world, and shall give might unto his king, and exalt the horn of his anointed."
Matthew(i) 10 The Lordes aduersaryes shall be made to feare hym: and out of heauen he shal thunder vpon them. The Lorde shall iudge the endes of the worlde, and shall geue myght vnto his Kynge, and exalte the horne of his anoynted.
Great(i) 10 The lordes aduersaries shall be destroyed of hym: and out of heauen shall he thunder vpon euery one of them. The lorde shall iudge the endes of the worlde, & shall gyue myght vnto his kynge, and exalte the horne of his anoynted.
Geneva(i) 10 The Lordes aduersaries shall be destroyed, and out of heauen shall he thunder vpon them: the Lord shall iudge the endes of the worlde, and shall giue power vnto his King, and exalt the horne of his Anoynted.
Bishops(i) 10 The lordes aduersaries shal be destroyed of hym, & out of heauen shall he thunder vpon them: The Lorde shall iudge the endes of the worlde, and shall gyue myght vnto his king, and exalt the horne of his annoynted
DouayRheims(i) 10 The adversaries of the Lord shall fear him: and upon them shall he thunder in the heavens: The Lord shall judge the ends of the earth, and he shall give empire to his king, and shall exalt the horn of his Christ.
KJV(i) 10

The adversaries of the LORD shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder upon them: the LORD shall judge the ends of the earth; and he shall give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed.

KJV_Cambridge(i) 10 The adversaries of the LORD shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder upon them: the LORD shall judge the ends of the earth; and he shall give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed.
Thomson(i) 10 The Lord will make his adversary weak. Holy is the Lord. Let not the wise man boast of his wisdom, Nor the mighty man boast of his power; Nor let the rich man boast of his riches: But let him who boasteth, boast of this; That the Lord understandeth, and knoweth, And that he executeth judgment and justice in the land. The Lord ascended up to heaven and thundered; He will judge the highest on earth: To our kings he giveth power, And he will exalt the horn of his anointed.
Webster(i) 10 The adversaries of the LORD shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder upon them: the LORD shall judge the ends of the earth; and he shall give strength to his king, and exalt the horn of his anointed.
Brenton(i) 10 The Lord will weaken his adversary; the Lord is holy. Let not the wise man boast in his wisdom, nor let the mighty man boast in his strength, and let not the rich man boast in his wealth; but let him that boasts boast in this, to understand and know the Lord, and to execute judgement and justice in the midst of the earth. The Lord has gone up to the heavens, and has thundered: he will judge the extremities of the earth, and he gives strength to our kings, and will exalt the horn of his Christ. And she left him there before the Lord,
Leeser(i) 10 The Lord—his adversaries will be crushed; out of heaven will he thunder upon them: the Lord will judge the ends of the earth; and he will give strength unto his king, and lift up the horn of his anointed.
YLT(i) 10 Jehovah—broken down are His adversaries, Against them in the heavens He thundereth: Jehovah judgeth the ends of earth, And giveth strength to His king, And exalteth the horn of His anointed.'
JuliaSmith(i) 10 Jehovah, they contending against him, shall be broken; in the heavens he will break them in pieces: Jehovah will judge the ends of the earth, and he will give strength to his king, and he will lift up the horn of his Messiah.
Darby(i) 10 They that strive with Jehovah shall be broken to pieces; in the heavens will he thunder upon them. Jehovah will judge the ends of the earth; and he will give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed.
ERV(i) 10 They that strive with the LORD shall be broken to pieces; against them shall he thunder in heaven: the LORD shall judge the ends of the earth; and he shall give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed
ASV(i) 10 They that strive with Jehovah shall be broken to pieces; Against them will he thunder in heaven: Jehovah will judge the ends of the earth; And he will give strength unto his king, And exalt the horn of his anointed.
JPS_ASV_Byz(i) 10 They that strive with the LORD shall be broken to pieces; against them will He thunder in heaven; the LORD will judge the ends of the earth; and He will give strength unto His king, and exalt the horn of His anointed.
Rotherham(i) 10 As for Yahweh,—they shall be shattered who contend with him, Over him, in the heavens will he thunder, Yahweh, will judge the ends of the earth,—That he may give strength to his King, And exalt the horn of his Anointed One.
CLV(i) 10 Yahweh--broken down are His adversaries, Against them in the heavens He thunders:Yahweh judges the ends of earth, And gives strength to His king, And exalts the horn of His anointed..
BBE(i) 10 Those who make war against the Lord will be broken; against them he will send his thunder from heaven: the Lord will be judge of the ends of the earth, he will give strength to his king, lifting up the horn of him on whom the holy oil has been put.
MKJV(i) 10 The foes of Jehovah shall be broken to pieces. He thunders in the heavens upon them. Jehovah shall judge the ends of the earth. And He shall give strength to His king, and exalts the horn of His anointed.
LITV(i) 10 They who strive with Jehovah will be smashed; He thunders in the heavens against him; Jehovah judges the ends of the earth, and gives strength to His king, and exalts the horn of His anointed.
ECB(i) 10 Yah Veh - his contenders terrify; from the heavens he thunders on them: Yah Veh rules the finality of the earth; he gives his sovereign strength and exalts the horn of his anointed.
ACV(i) 10 Those who strive with LORD shall be broken to pieces. He will thunder against them in heaven. LORD will judge the ends of the earth, and he will give strength to his king, and exalt the horn of his anointed.
WEB(i) 10 Those who strive with Yahweh shall be broken to pieces.
          He will thunder against them in the sky.
            
             “Yahweh will judge the ends of the earth.
          He will give strength to his king,
          and exalt the horn of his anointed.”
   
NHEB(i) 10 Those who strive with the LORD shall be broken to pieces. He will thunder against them in the sky. "The LORD will judge the ends of the earth. He will give strength to his king, and exalt the horn of his anointed."
AKJV(i) 10 The adversaries of the LORD shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder on them: the LORD shall judge the ends of the earth; and he shall give strength to his king, and exalt the horn of his anointed.
KJ2000(i) 10 The adversaries of the LORD shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder upon them: the LORD shall judge the ends of the earth; and he shall give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed.
UKJV(i) 10 The adversaries of the LORD shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder upon them: the LORD shall judge the ends of the earth; and he shall give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed.
EJ2000(i) 10 LORD, thine adversaries shall be broken to pieces; out of heaven he shall thunder upon them. The LORD shall judge the ends of the earth, and he shall give strength unto his king and exalt the horn of his anointed. {Heb. Messiah}
CAB(i) 10 The Lord will weaken His adversary; the Lord is holy. Let not the wise man boast in his wisdom, nor let the mighty man boast in his strength, and let not the rich man boast in his wealth; but let him that boasts boast in this: to understand and know the Lord, and to execute judgment and justice in the midst of the earth. The Lord has gone up to the heavens, and has thundered: He will judge the extremities of the earth, and He gives strength to our kings, and will exalt the horn of His Christ. And she left him there before the Lord,
NSB(i) 10 »The adversaries of Jehovah will be broken to pieces. He thunders in the heavens against them. Jehovah will judge the ends of the earth. He will give strength to His king and exalt the horn (power) of His anointed.«
ISV(i) 10 The LORD will shatter those who contend against him, he will thunder against them in the heavens. The LORD will judge the ends of the earth, he will give strength to his king, and he will increase the strength of His anointed one."
LEB(i) 10 Yahweh will shatter* his adversaries;* he will thunder against them in the heavens. Yahweh will judge the ends of the earth. He will give strength to his king and will exalt the might of his anointed one.
Luther1545(i) 10 Die mit dem HERRN hadern, müssen zugrunde gehen; über ihnen wird er donnern im Himmel. Der HERR wird richten der Welt Ende und wird Macht geben seinem Könige und erhöhen das Horn seines Gesalbten.
Luther1912(i) 10 Die mit dem HERRN hadern, müssen zugrunde gehen; über ihnen wird er donnern im Himmel. Der HERR wird richten der Welt Enden und wird Macht geben seinem König und erhöhen das Horn seines Gesalbten.
ELB1871(i) 10 Jehova - es werden zerschmettert werden, die mit ihm hadern; über ihnen im Himmel wird er donnern. Jehova wird richten die Enden der Erde, und Macht verleihen seinem König und erhöhen das Horn seines Gesalbten. -
ELB1905(i) 10 Jahwe es werden zerschmettert werden, die mit ihm hadern; über ihnen im Himmel wird er donnern. Jahwe wird richten die Enden der Erde, und Macht verleihen seinem König und erhöhen das Horn seines Gesalbten.
DSV(i) 10 Die met den HEERE twisten, zullen verpletterd worden; Hij zal in den hemel over hen donderen; de HEERE zal de einden der aarde richten, en zal Zijn Koning sterkte geven, en den hoorn Zijns Gezalfden verhogen.
Giguet(i) 10 Le Seigneur réduit à la faiblesse son adversaire; le Seigneur est saint: que le sage ne se glorifie pas en sa sagesse, que le puissant ne se glorifie pas en sa puissance, que le riche ne se glorifie pas en sa richesse. Comprendre et connaître le Seigneur, pratiquer la justice et l’équité sur la terre, voilà de quoi l’on peut se glorifier. Le Seigneur est remonté aux cieux; il a fait retentir son tonnerre, il jugera jusqu’aux extrémités de la terre. Il donne à nos rois leur puissance, et il élèvera la force de son Christ.
DarbyFR(i) 10 Ceux qui contestent contre l'Éternel seront brisés; il tonnera sur eux dans les cieux. L'Éternel jugera les bouts de la terre, et il donnera la force à son roi, et élèvera la corne de son oint.
Martin(i) 10 Ceux qui contestent contre l'Eternel seront froissés; il tonnera des cieux sur chacun d'eux; l'Eternel jugera les bouts de la terre; et il donnera la force à son Roi, et élèvera la corne de son oint.
Segond(i) 10 Les ennemis de l'Eternel trembleront; Du haut des cieux il lancera sur eux son tonnerre; L'Eternel jugera les extrémités de la terre. Il donnera la puissance à son roi, Et il relèvera la force de son oint.
SE(i) 10 SEÑOR, serán quebrantados sus adversarios; y sobre ellos tronará desde los cielos. El SEÑOR juzgará los términos de la tierra, y dará fortaleza a su Rey, y ensalzará el cuerno de su Mesías.
ReinaValera(i) 10 Delante de Jehová serán quebrantados sus adversarios, Y sobre ellos tronará desde los cielos: Jehová juzgará los términos de la tierra, Y dará fortaleza á su Rey, Y ensalzará el cuerno de su Mesías.
JBS(i) 10 SEÑOR, serán quebrantados sus adversarios; y sobre ellos tronará desde los cielos. El SEÑOR juzgará los términos de la tierra, y dará fortaleza a su Rey, y ensalzará el cuerno de su ungido. {Heb. Mesías}
Albanian(i) 10 Kundërshtarët e Zotit do të copëtohen; ai do të gjëmojë kundër tyre nga qielli. Zoti do të gjykojë popujt deri në skajet e tokës, do t'i japë forcë mbretit të tij dhe do ta lartojë forcën e të vajosurit të tij".
RST(i) 10 Господь сотрет препирающихся с Ним; с небес возгремит на них. Господь будет судить концы земли, и даст крепость царю Своему и вознесет рог помазанника Своего.
Arabic(i) 10 مخاصمو الرب ينكسرون. من السماء يرعد عليهم. الرب يدين اقاصي الارض ويعطي عزّا لملكه ويرفع قرن مسيحه
Bulgarian(i) 10 Противниците на ГОСПОДА ще се сломят; Той ще прогърми от небето върху тях. ГОСПОД ще съди краищата на земята, ще даде сила на царя Си и ще възвиси рога на помазаника Си.
Croatian(i) 10 Koji se protive Jahvi, padaju, Svevišnji grmi s nebesa. Jahve sudi međama zemlje, daje silu svojemu kralju, uzdiže snagu pomazanika svoga."
BKR(i) 10 Kteříž se protiví Hospodinu, setříni budou, na takové s nebe hřímati bude. Hospodin souditi bude končiny země, a dá sílu králi svému, a vyvýší roh pomazaného svého.
Danish(i) 10 De, som trætte med HERREN, skulle forskrækkes, han skal lade tordne i Himmelen over dem; HERREN skal dømme Jorderiges Ender, og han skal give sin Konge Styrke og ophøje sin salvedes Horn.
CUV(i) 10 與 耶 和 華 爭 競 的 , 必 被 打 碎 ; 耶 和 華 必 從 天 上 以 雷 攻 擊 他 , 必 審 判 地 極 的 人 , 將 力 量 賜 與 所 立 的 王 , 高 舉 受 膏 者 的 角 。
CUVS(i) 10 与 耶 和 华 争 竞 的 , 必 被 打 碎 ; 耶 和 华 必 从 天 上 以 雷 攻 击 他 , 必 审 判 地 极 的 人 , 将 力 量 赐 与 所 立 的 王 , 高 举 受 膏 者 的 角 。
Esperanto(i) 10 La Eternulo pereigas tiujn, kiuj ribelas kontraux Li; El la cxielo Li tondras kontraux ili. La Eternulo jugxos la finojn de la tero, Kaj donos forton al Sia regxo, Kaj altigos la kornon de Sia sanktoleito.
Finnish(i) 10 Ne, jotka riitelevät Herran kanssa, pitää muserrettaman rikki, hän jylisee taivaassa heidän ylitsensä. Herra tuomitsee maan ääret, ja antaa kuninkaallensa väkevyyden, ja ylentää voideltunsa sarven.
FinnishPR(i) 10 Jotka taistelevat Herraa vastaan, ne joutuvat kauhun valtaan; hän jylisee taivaasta heidän ylitsensä. Herra tuomitsee maan ääret; hän antaa vallan kuninkaallensa ja korottaa korkealle voideltunsa sarven."
Haitian(i) 10 Seyè a ap kraze tout lènmi l' yo. L'ap rete nan syèl la, l'ap voye loraj tonbe sou yo. Seyè a gen pou jije dènye moun ki sou latè. L'a bay wa li a pouvwa, l'ap chita pouvwa moun li te chwazi pou wa a.
Indonesian(i) 10 Musuh-musuh TUHAN hancur lebur, mereka takut; dari langit Dia mengguntur. TUHAN akan menghakimi seluruh dunia ini, dan memberikan kuasa yang mulia kepada raja yang dipilih-Nya."
Italian(i) 10 Quelli che contendono col Signore saranno tritati; Egli tonerà dal cielo sopra loro; Il Signore giudicherà le estremità della terra; E donerà forza al suo Re, E innalzerà il corno del suo Unto.
ItalianRiveduta(i) 10 Gli avversari dell’Eterno saran frantumati. Egli tonerà contr’essi dal cielo; l’Eterno giudicherà gli estremi confini della terra, darà forza al suo re, farà grande la potenza del suo unto".
Korean(i) 10 여호와를 대적하는 자는 산산이 깨어질 것이라 하늘 우뢰로 그들을 치시리로다 여호와께서 땅끝까지 심판을 베푸시고 자기 왕에게 힘을 주시며 자기의 기름 부음을 받은 자의 뿔을 높이시리로다 하니라
Lithuanian(i) 10 Viešpats sudaužys į gabalus savo priešus. Jis sugriaudės prieš juos iš dangaus. Viešpats teis žemės kraštus. Jis duos jėgų savo karaliui ir išaukštins pateptojo ragą”.
PBG(i) 10 Pan pokruszy przeciwniki swoje, a zagrzmi na nie z nieba; Pan będzie sądził granice ziemi, a da moc królowi swemu, i wywyższy róg pomazańca swego.
Portuguese(i) 10 Os que contendem com o Senhor serão quebrantados; desde os céus trovejará contra eles. O Senhor julgará as extremidades da terra; dará força ao seu rei, e exaltará o poder do seu ungido.
Norwegian(i) 10 Forferdes skal hver den som strider mot Herren; over ham lar han det tordne i himmelen. Herren dømmer jordens ender, og han vil gi sin konge styrke og ophøie sin salvedes horn.
Romanian(i) 10 Vrăjmaşii Domnului vor tremura, Din înălţimea cerului El Îşi va arunca tunetul asupra lor; Domnul... va judeca marginile pămîntului. El va da Împăratului Său putere, Şi El va înălţa tăria...... Unsului Lui``.
Ukrainian(i) 10 Господь хай поламані будуть Його супротивники! У небі Господь загримить, і розсудить Він кінці землі! І Він подасть силу Своєму цареві, і рога повищить Свого помазанця!