1 Samuel 28:4

LXX_WH(i)
    4 G2532 CONJ και G4867 V-PMI-3P συναθροιζονται G3588 T-NPM οι G246 A-NPM αλλοφυλοι G2532 CONJ και G2064 V-PMI-3P ερχονται G2532 CONJ και   V-PAI-3P παρεμβαλλουσιν G1519 PREP εις   N-PRI σωμαν G2532 CONJ και G4867 V-PAI-3S συναθροιζει G4549 N-PRI σαουλ G3956 A-ASM παντα G435 N-ASM ανδρα G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και   V-PAI-3P παρεμβαλλουσιν G1519 PREP εις   N-PRI γελβουε
HOT(i) 4 ויקבצו פלשׁתים ויבאו ויחנו בשׁונם ויקבץ שׁאול את כל ישׂראל ויחנו בגלבע׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H6908 ויקבצו gathered themselves together, H6430 פלשׁתים And the Philistines H935 ויבאו and came H2583 ויחנו and pitched H7766 בשׁונם in Shunem: H6908 ויקבץ   H7586 שׁאול and Saul H853 את   H3605 כל   H3478 ישׂראל   H2583 ויחנו and they pitched H1533 בגלבע׃ in Gilboa.
Vulgate(i) 4 congregatique sunt Philisthim et venerunt et castrametati sunt in Sunam congregavit autem et Saul universum Israhel et venit in Gelboe
Clementine_Vulgate(i) 4 Congregatique sunt Philisthiim, et venerunt, et castrametati sunt in Sunam: congregavit autem et Saul universum Israël, et venit in Gelboë.
Wycliffe(i) 4 And Filisteis weren gaderid, and camen, and settiden tentis in Sunam; sotheli and Saul gaderide al Israel, and cam in to Gelboe.
Coverdale(i) 4 Now whan the Philistynes gathered them selues together, and came and pitched their tentes at Sunem, Saul gathered all the people together, & they pitched at Gilboa.
MSTC(i) 4 And the Philistines gathered together and came and pitched in Shunem. And Saul and all Israel gathered together and pitched in Gilboa.
Matthew(i) 4 And the Philistines gathered together and came and pytched in Sunam. And Saule and al Israell gathered together and pytched in Gelboe.
Great(i) 4 And the Philistines geathered together, & came, & pitched in Sunem. And Saul gathered all Israel togeather, & they pitched in Giboa:
Geneva(i) 4 Then the Philistims assembled themselues, and came, and pitched in Shunem: and Saul assembled all Israel, and they pitched in Gilboa.
Bishops(i) 4 And the Philistines gathered together, and came, and pytched in Sunem: And Saul gathered all Israel together, and they pytched in Gilboa
DouayRheims(i) 4 And the Philistines were gathered together, and came and encamped in Sunam: and Saul also gathered together all Israel, and came to Gelboe.
KJV(i) 4 And the Philistines gathered themselves together, and came and pitched in Shunem: and Saul gathered all Israel together, and they pitched in Gilboa.
KJV_Cambridge(i) 4 And the Philistines gathered themselves together, and came and pitched in Shunem: and Saul gathered all Israel together, and they pitched in Gilboa.
Thomson(i) 4 and the Philistines assembled, and came and encamped at Sonam; whereupon Saul assembled all Israel, and they encamped at Gelbua.
Webster(i) 4 And the Philistines assembled, and came and encamped in Shunem: and Saul collected all Israel, and they encamped in Gilboa.
Brenton(i) 4 And the Philistines assemble themselves, and come and encamp in Sonam: and Saul gathers all the men of Israel, and they encamp in Gelbue.
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ συναθροίζονται οἱ ἀλλόφυλοι, καὶ ἔρχονται καὶ παρεμβάλλουσιν εἰς Σωμάν· καὶ συναθροίζει Σαοὺλ πάντα ἄνδρα Ἰσραὴλ, καὶ παρεμβάλλουσιν εἰς Γελβουέ.
Leeser(i) 4 And the Philistines assembled themselves together, and came and encamped at Shunem: and Saul assembled together all Israel, and they encamped at Gilboa’.
YLT(i) 4 And the Philistines are gathered, and come in, and encamp in Shunem, and Saul gathereth all Israel, and they encamp in Gilboa,
JuliaSmith(i) 4 And the rovers will gather together, and will come and encamp in Shunem: and Saul will gather together all Israel, and they will encamp in Gilboa.
Darby(i) 4 And the Philistines gathered themselves together, and came and encamped in Shunem; and Saul gathered all Israel together, and they encamped in Gilboa.
ERV(i) 4 And the Philistines gathered themselves together, and came and pitched in Shunem: and Saul gathered all Israel together, and they pitched in Gilboa.
ASV(i) 4 And the Philistines gathered themselves together, and came and encamped in Shunem: and Saul gathered all Israel together, and they encamped in Gilboa.
JPS_ASV_Byz(i) 4 And the Philistines gathered themselves together, and came and pitched in Shunem; and Saul gathered all Israel together, and they pitched in Gilboa.
Rotherham(i) 4 So then the Philistines gathered themselves together, and came in, and encamped in Shunem,––and Saul gathered together all Israel, and they encamped in Gilboa.
CLV(i) 4 And the Philistines are gathered, and come in, and encamp in Shunem, and Saul gathers all Israel, and they encamp in Gilboa,
BBE(i) 4 And the Philistines came together and put their forces in position in Shunem; and Saul got all Israel together and they took up their positions in Gilboa.
MKJV(i) 4 And the Philistines gathered themselves and came and pitched in Shunem. And Saul gathered all Israel and they pitched in Gilboa.
LITV(i) 4 And the Philistines had gathered and had come in and camped in Shunem. And Saul gathered all Israel, and they camped in Gilboa.
ECB(i) 4 And the Peleshethiy gather and come and encamp in Shunem: and Shaul gathers all Yisra El and they encamp in Gilboa:
ACV(i) 4 And the Philistines gathered themselves together, and came and encamped in Shunem. And Saul gathered all Israel together, and they encamped in Gilboa.
WEB(i) 4 The Philistines gathered themselves together, and came and encamped in Shunem; and Saul gathered all Israel together, and they encamped in Gilboa.
NHEB(i) 4 The Philistines gathered themselves together, and came and camped in Shunem: and Saul gathered all Israel together, and they camped in Gilboa.
AKJV(i) 4 And the Philistines gathered themselves together, and came and pitched in Shunem: and Saul gathered all Israel together, and they pitched in Gilboa.
KJ2000(i) 4 And the Philistines gathered themselves together, and came and encamped in Shunem: and Saul gathered all Israel together, and they encamped in Gilboa.
UKJV(i) 4 And the Philistines gathered themselves together, and came and pitched in Shunem: and Saul gathered all Israel together, and they pitched in Gilboa.
EJ2000(i) 4 And the Philistines gathered themselves together and came and pitched camp in Shunem, and Saul gathered all Israel together, and they pitched camp in Gilboa.
CAB(i) 4 And the Philistines assembled themselves, and came and encamped in Shunem. And Saul gathered all the men of Israel, and they encamped in Gilboa.
LXX2012(i) 4 And the Philistines assemble themselves, and come and encamp in Sonam: and Saul gathers all the men of Israel, and they encamp in Gelbue.
NSB(i) 4 The Philistine troops assembled and camped near the town of Shunem. Saul gathered the Israelites and camped at Mount Gilboa.
ISV(i) 4 The Philistines assembled, moved out, and camped at Shunem, while Saul assembled all Israel and camped at Gilboa.
LEB(i) 4 Then the Philistines assembled and came and encamped at Shunem, so Saul assembled all Israel, and they encamped at Gilboa.
BSB(i) 4 The Philistines came together and camped at Shunem, while Saul gathered all Israel and camped at Gilboa.
MSB(i) 4 The Philistines came together and camped at Shunem, while Saul gathered all Israel and camped at Gilboa.
MLV(i) 4 And the Philistines gathered themselves together and came and encamped in Shunem. And Saul gathered all Israel together and they encamped in Gilboa.
VIN(i) 4 The Philistines assembled, moved out, and camped at Shunem, while Saul assembled all Israel and camped at Gilboa.
Luther1545(i) 4 Da nun die Philister sich versammelten und kamen und lagerten sich zu Sunem, versammelte Saul auch das ganze Israel, und lagerten sich zu Gilboa.
Luther1912(i) 4 Da nun die Philister sich versammelten und kamen und lagerten sich zu Sunem, versammelte Saul auch das ganze Israel, und sie lagerten sich zu Gilboa.
ELB1871(i) 4 Und die Philister versammelten sich, und sie kamen und lagerten sich zu Sunem. Und Saul versammelte ganz Israel, und sie lagerten sich auf dem Gilboa.
ELB1905(i) 4 Und die Philister versammelten sich, und sie kamen und lagerten sich zu Sunem. Und Saul versammelte ganz Israel, und sie lagerten sich auf dem Gilboa.
DSV(i) 4 En de Filistijnen kwamen en vergaderden zich, en zij legerden zich te Sunem; en Saul vergaderde gans Israël, en zij legerden zich op Gilboa.
Giguet(i) 4 Cependant, les Philistins se rassemblent; ils partent, et ils campent à Sonam. Saül aussi leva tous les hommes d’Israël, et il établit son camp à Gelboé.
DarbyFR(i) 4 Et les Philistins s'assemblèrent, et ils vinrent, et campèrent à Sunem; et Saül rassembla tout Israël, et ils campèrent à Guiboa.
Martin(i) 4 Les Philistins donc assemblés s'en vinrent, et se campèrent à Sunem, Saül aussi assembla tout Israël, et ils se campèrent à Guilboah.
Segond(i) 4 Les Philistins se rassemblèrent, et vinrent camper à Sunem; Saül rassembla tout Israël, et ils campèrent à Guilboa.
SE(i) 4 Pues cuando los filisteos se juntaron, vinieron y asentaron campamento en Sunem; y Saúl juntó a todo Israel, y asentaron campamento en Gilboa.
ReinaValera(i) 4 Pues como los Filisteos se juntaron, vinieron y asentaron campo en Sunam: y Saúl juntó á todo Israel, y asentaron campo en Gilboa.
JBS(i) 4 Pues cuando los filisteos se juntaron, vinieron y asentaron campamento en Sunem; y Saúl juntó a todo Israel, y asentaron campamento en Gilboa.
Albanian(i) 4 Kështu Filistejtë u mblodhën dhe erdhën të fushojnë në Shunem, ndërsa Sauli mblodhi tërë Izraelin dhe fushoi në Gilboa.
RST(i) 4 И собрались Филистимляне и пошли и стали станом в Сонаме; собрал и Саул весь народ Израильский, и сталистаном на Гелвуе.
Arabic(i) 4 فاجتمع الفلسطينيون وجاءوا ونزلوا في شونم وجمع شاول جميع اسرائيل ونزل في جلبوع.
Bulgarian(i) 4 И филистимците се събраха и дойдоха, и се разположиха на стан в Сунам. А Саул събра целия Израил и се разположи на стан в Гелвуе.
Croatian(i) 4 Dok su se Filistejci skupljali te došli i utaborili se kod Šunema, Šaul skupi sve Izraelce te se utabori na Gilboi.
BKR(i) 4 Tedy shromáždivše se Filistinští, přitáhli a položili se u Sunem. Shromáždil i Saul všeho Izraele, a položili se v Gelboe.
Danish(i) 4 Og der Filisterne samledes og kom og lejrede sig i Sunem, da samlede Saul al Israel, og de lejrede sig i Gilboa.
CUV(i) 4 非 利 士 人 聚 集 , 來 到 書 念 安 營 ; 掃 羅 聚 集 以 色 列 眾 人 在 基 利 波 安 營 。
CUVS(i) 4 非 利 士 人 聚 集 , 来 到 书 念 安 营 ; 扫 罗 聚 集 以 色 列 众 人 在 基 利 波 安 营 。
Esperanto(i) 4 Kiam la Filisxtoj kolektigxis, kaj venis kaj starigxis tendare en SXunem, tiam Saul kolektis cxiujn Izraelidojn, kaj ili starigxis tendare en Gilboa.
Finnish(i) 4 Kuin Philistealaiset kokosivat heitänsä, ja tulivat ja sioittivat itsensä Sunemiin, kokosi myös Saul kaiken Israelin, ja he sioittivat itsensä Gilboaan.
FinnishPR(i) 4 Ja filistealaiset kokoontuivat, ja he tulivat ja leiriytyivät Suunemiin. Niin Saulkin kokosi koko Israelin, ja he leiriytyivät Gilboaan.
Haitian(i) 4 Sòlda moun Filisti yo te sanble, yo moute kan yo bò lavil Chounèm. Sayil menm sanble tout sòlda pèp Izrayèl yo, epi li moute kan l' sou mòn Gilboa.
Hungarian(i) 4 És mikor a Filiszteusok egybegyûlvén, eljövének és tábort járának Sunemnél: egybegyûjté Saul is az egész Izráelt, és tábort járának Gilboánál.
Indonesian(i) 4 Maka ketika tentara Filistin berkumpul dan berkemah di dekat kota Sunem, Saul pun mengumpulkan orang Israel, dan mereka berkemah di Gunung Gilboa.
Italian(i) 4 Essendosi adunque i Filistei adunati, vennero, e si accamparono in Sunem; Saulle adunò anch’egli tutto Israele, e si accamparono in Ghilboa.
ItalianRiveduta(i) 4 I Filistei si radunarono e vennero ad accamparsi a Sunem. Saul parimente radunò tutto Israele, e si accamparono a Ghilboa.
Korean(i) 4 블레셋 사람이 모여 수넴에 이르러 진치매 사울이 온 이스라엘을 모아 길보아에 진쳤더니
Lithuanian(i) 4 Filistinai susirinko, atėjo ir pastatė stovyklą Šuneme. Saulius sušaukė visą Izraelį, jie pasistatė stovyklą Gilbojoje.
PBG(i) 4 Zebrawszy się tedy Filistynowie, przyciągnęli, a położyli się obozem u Sunam; zebrał też Saul wszystkiego Izraela, a położył się obozem w Gielboe.
Portuguese(i) 4 Ajuntando-se, pois, os filisteus, vieram acampar-se em Suném; Saul ajuntou também todo o Israel, e se acamparam em Guilboa.
Norwegian(i) 4 Da filistrene nu hadde samlet sig, trengte de frem til Sunem og leiret sig der. Da samlet Saul hele Israel, og de leiret sig på Gilboa.
Romanian(i) 4 Filistenii s'au strîns, şi au venit de au tăbărît la Sunem: Saul a strîns pe tot Israelul şi au tăbărît la Ghilboa.
Ukrainian(i) 4 І зібралися филистимляни, і прийшли, і таборували в Шунемі. А Саул зібрав усього Ізраїля, і таборували в Ґілбоа.