1 Samuel 25:12
LXX_WH(i)
12
G2532
CONJ
και
G654
V-API-3P
απεστραφησαν
G3588
T-NPN
τα
G3808
N-NPN
παιδαρια
N-PRI
δαυιδ
G1519
PREP
εις
G3598
N-ASF
οδον
G846
D-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
G390
V-AAI-3P
ανεστρεψαν
G2532
CONJ
και
G2064
V-AAI-3P
ηλθον
G2532
CONJ
και
G312
V-AAI-3P
ανηγγειλαν
G3588
T-DSM
τω
N-PRI
δαυιδ
G2596
PREP
κατα
G3588
T-APN
τα
G4487
N-APN
ρηματα
G3778
D-APN
ταυτα
Clementine_Vulgate(i)
12 Regressi sunt itaque pueri David per viam suam, et reversi venerunt, et nuntiaverunt ei omnia verba quæ dixerat.
DouayRheims(i)
12 So the servants of David went back their way, and returning came and told him all the words that he said.
KJV_Cambridge(i)
12 So David's young men turned their way, and went again, and came and told him all those sayings.
Brenton_Greek(i)
12 Καὶ ἀπεστράφησαν τὰ παιδάρια Δαυὶδ εἰς ὁδὸν αὐτῶν, καὶ ἀνέστρεψαν καὶ ἦλθον, καὶ ἀνήγγειλαν τῷ Δαυὶδ κατὰ τὰ ῥήματα ταῦτα.
JuliaSmith(i)
12 And David's boys will turn about into their way, and turn back and come and announce to him according to all these words.
JPS_ASV_Byz(i)
12 So David's young men turned on their way, and went back, and came and told him according to all these words.
Luther1545(i)
12 Da kehreten sich die Jünglinge Davids wieder auf ihren Weg; und da sie wieder zu ihm kamen, sagten sie ihm solches alles.
Luther1912(i)
12 Da kehrten sich die Jünglinge Davids wieder auf ihren Weg; und da sie wieder zu ihm kamen, sagten sie ihm solches alles.
ReinaValera(i)
12 Y tornándose los criados de David, volviéronse por su camino, y vinieron y dijeron á David todas estas palabras.
Indonesian(i)
12 Maka anak buah Daud itu kembali kepada Daud dan memberitahukan kepadanya kata-kata Nabal itu.
ItalianRiveduta(i)
12 I giovani ripresero la loro strada, tornarono, e andarono a riferire a Davide tutte queste parole.
Portuguese(i)
12 Então os mancebos de David se puseram a caminho e, voltando, vieram anunciar-lhe todas estas palavras.