1 Samuel 21:14

HOT(i) 14 (21:15) ויאמר אכישׁ אל עבדיו הנה תראו אישׁ משׁתגע למה תביאו אתו אלי׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H559 ויאמר Then said H397 אכישׁ Achish H413 אל unto H5650 עבדיו his servants, H2009 הנה Lo, H7200 תראו ye see H376 אישׁ the man H7696 משׁתגע is mad: H4100 למה wherefore H935 תביאו have ye brought H853 אתו   H413 אלי׃ him to
Vulgate(i) 14 et ait Achis ad servos suos vidistis hominem insanum quare adduxistis eum ad me
Wycliffe(i) 14 And Achis seide to hise seruauntis, Seen ye the wood man? why brouyten ye hym to me? whether wood men failen to vs? whi han ye brouyt in hym, that he schulde be wood, while Y am present? Delyuere ye hym fro hennus, lest he entre in to myn hows.
Coverdale(i) 14 Then sayde Achis vnto his seruauntes: Beholde, ye se that the man is out of his wyt, why haue ye brought him vnto me?
MSTC(i) 14 Then said Achish unto his servant, "Lo, ye saw that this man was beside himself; wherefore then have ye brought him to me?
Matthew(i) 14 Then sayde Achis vnto his seruaunt. Lo, ye saw that this man was besyde hym selfe, wherefore then haue ye brought hym to me?
Great(i) 14 Then sayde Achis vnto his seruaunte: Loo, ye se that this man is besyde hym selfe, wherfore then haue ye brought hym to me?
Geneva(i) 14 Then said Achish vnto his seruants, Lo, ye see the man is beside him selfe, wherefore haue ye brought him to me?
Bishops(i) 14 Then sayd Achis vnto his seruauntes: Lo, ye see that this man is besyde him selfe, wherfore then haue ye brought him to me
DouayRheims(i) 14 And Achis said to his servants: You saw the man was mad: why have you brought him to me?
KJV(i) 14

Then said Achish unto his servants, Lo, ye see the man is mad: wherefore then have ye brought him to me?

KJV_Cambridge(i) 14 Then said Achish unto his servants, Lo, ye see the man is mad: wherefore then have ye brought him to me?
Thomson(i) 14 Thereupon Angchus said to his servants, Behold, you see the man is epileptic! Why have you brought him to me?
Webster(i) 14 Then said Achish to his servants, Lo, ye see the man is mad: why then have ye brought him to me?
Brenton(i) 14 And Anchus said to his servants, Lo! ye see the man is mad: why have ye brought him in to me?
Leeser(i) 14 (21:15) Then said Achish unto his servants, Lo, ye see, the man is mad: wherefore then will ye bring him to me?
YLT(i) 14 And Achish saith unto his servants, `Lo, ye see a man acting as a madman; why do ye bring him in unto me?
JuliaSmith(i) 14 And Achish will say to his servants, Behold, ye will see the man raving: wherefore will ye bring him to me?
Darby(i) 14 And Achish said to his servants, Behold, ye see the man is mad: why did ye bring him to me?
ERV(i) 14 Then said Achish unto his servants, Lo, ye see the man is mad: wherefore then have ye brought him to me
ASV(i) 14 Then said Achish unto his servants, Lo, ye see the man is mad; wherefore then have ye brought him to me?
JPS_ASV_Byz(i) 14 (21:15) Then said Achish unto his servants: 'Lo, when ye see a man that is mad, wherefore do ye bring him to me?
Rotherham(i) 14 Then said Achish unto his servants,—Lo! ye can see, a madman playing his pranks, wherefore should ye bring him in, unto me?
CLV(i) 14 And Achish said unto his servants, `Lo, you see a man acting as a madman; why do you bring him in unto me?
BBE(i) 14 Then Achish said to his servants, Look! the man is clearly off his head; why have you let him come before me?
MKJV(i) 14 Then Achish said to his servants, Lo, you see the man is mad. Why have you brought him to me?
LITV(i) 14 And Achish said to his servants, Behold, you see the man is showing madness. Why do you bring him to me?
ECB(i) 14 Then Achish says to his servants, Behold, you see the man is insane: Why bring him to me?
ACV(i) 14 Then Achish said to his servants, Lo, ye see the man is mad. Why then have ye brought him to me?
WEB(i) 14 Then Achish said to his servants, “Look, you see the man is mad. Why then have you brought him to me?
NHEB(i) 14 Then Achish said to his servants, "Look, you see the man is mad. Why then have you brought him to me?
AKJV(i) 14 Then said Achish to his servants, See, you see the man is mad: why then have you brought him to me?
KJ2000(i) 14 Then said Achish unto his servants, Lo, you see the man is mad: why then have you brought him to me?
UKJV(i) 14 Then said Achish unto his servants, Lo, all of you see the man is mad: wherefore then have all of you brought him to me?
EJ2000(i) 14 Then Achish said unto his slaves, Behold, ye see the man is mad; why then have ye brought him to me?
CAB(i) 14 And Achish said to his servants, Lo! You see the man is mad; why have you brought him in to me?
NSB(i) 14 Look at him! Achish said to his officers. You can see he is crazy. Why did you bring him to me?
ISV(i) 14 Achish said to his officials, "Look, you see a person acting like a madman. Why'd you bring him to me?
LEB(i) 14 Then Achish said to his servants, "Look, you see a madman! Why did you bring him to me?
Luther1545(i) 14 Da sprach Achis zu seinen Knechten: Siehe, ihr sehet, daß der Mann unsinnig ist; warum habt ihr ihn zu mir gebracht?
Luther1912(i) 14 und verstellte seine Gebärde vor ihnen und tobte unter ihren Händen und stieß sich an die Tür am Tor, und sein Geifer floß ihm in den Bart.
ELB1871(i) 14 (21:15) Fehlt es mir an Wahnsinnigen, daß ihr diesen hergebracht habt, um sich bei mir wahnsinnig zu gebärden? Sollte der in mein Haus kommen?
ELB1905(i) 14 Und er verstellte seinen Verstand vor ihren Augen und tat unsinnig unter ihren Händen, und er kritzelte an die Flügel des Tores und ließ seinen Speichel auf seinen Bart herabfließen.
ELB1905_Strongs(i)
  14 H8138 Und er verstellte H5869 seinen Verstand vor ihren Augen H3027 und tat unsinnig unter ihren Händen H8179 , und er kritzelte an die Flügel des Tores H3381 und ließ H2206 seinen Speichel auf seinen Bart herabfließen.
DSV(i) 14 Toen zeide Achis tot zijn knechten: Ziet, gij ziet, dat de man razende is, waarom hebt gij hem tot mij gebracht?
Giguet(i) 14 Et Achis dit à ses serviteurs: Voyez, cet homme est épileptique. Pourquoi me l’avez-vous amené?
DarbyFR(i) 14 Et Akish dit à ses serviteurs: Voici, vous voyez que cet homme est fou. Pourquoi me l'avez-vous amené?
Martin(i) 14 Et Akis dit à ses serviteurs : Voici, ne voyez-vous pas que c'est un homme insensé ? pourquoi me l'avez-vous amené ?
Segond(i) 14 Akisch dit à ses serviteurs: Vous voyez bien que cet homme a perdu la raison; pourquoi me l'amenez-vous?
SE(i) 14 Y dijo Aquis a sus siervos: He aquí, estáis viendo un hombre demente; ¿por qué lo habéis traído a mí?
ReinaValera(i) 14 Y dijo Achîs á sus siervos: He aquí estáis viendo un hombre demente; ¿por qué lo habéis traído á mí?
JBS(i) 14 Y dijo Aquis a sus siervos: He aquí, estáis viendo un hombre demente; ¿por qué lo habéis traído a mí?
Albanian(i) 14 Atëherë Akishi u tha shërbëtorëve të tij: "Ja, e shikoni, ky është i marrë; pse ma keni sjellë?
RST(i) 14 И сказал Анхус рабам своим: видите, он человек сумасшедший; для чего вы привели его ко мне?
Arabic(i) 14 فقال اخيش لعبيده هوذا ترون الرجل مجنونا فلماذا تأتون به اليّ.
Bulgarian(i) 14 Тогава Анхус каза на слугите си: Ето, виждате, че човекът е луд. Защо ми го водите?
Croatian(i) 14 Tada se David poče pretvarati pred njima kao da je umobolan i vladati se kao luđak u njihovim rukama: bubnjao je po vratima i puštao da mu teče slina niz bradu.
BKR(i) 14 Tedy řekl Achis služebníkům svým: Hle, viděvše člověka blázna, pročež jste ho ke mně přivedli?
Danish(i) 14 Da sagde Akis til sine Tjenere: Se, I se, at Manden er gal, hvi førte I ham til mig?
CUV(i) 14 亞 吉 對 臣 僕 說 : 你 們 看 , 這 人 是 瘋 子 。 為 甚 麼 帶 他 到 我 這 裡 來 呢 ?
CUVS(i) 14 亚 吉 对 臣 仆 说 : 你 们 看 , 这 人 是 疯 子 。 为 甚 么 带 他 到 我 这 里 来 呢 ?
Esperanto(i) 14 Tiam Ahxisx diris al siaj servantoj:Vi vidas ja, ke cxi tiu homo estas freneza; kial do vi venigis lin al mi?
Finnish(i) 14 Silloin sanoi Akis palvelioillensa: katso, te näette tämän miehen olevan mielipuolen, miksi te toitte hänen minun tyköni?
FinnishPR(i) 14 Silloin Aakis sanoi palvelijoilleen: "Näettehän, että mies on hullu. Miksi toitte hänet minun luokseni?
Haitian(i) 14 Lè sa a, Akich di moun li yo: -Nou pa wè se yon moun fou? Poukisa nou mennen l' ban mwen?
Hungarian(i) 14 És monda Ákhis az õ szolgáinak: Ímé látjátok, hogy ez az ember megõrült, miért hoztátok õt hozzám?
Indonesian(i) 14 Lalu Akhis berkata kepada para pegawainya, "Apakah kamu tidak melihat bahwa orang itu gila? Mengapa kamu bawa kemari?
Italian(i) 14 Ed Achis disse a’ suoi servitori: Ecco, voi vedete un uomo insensato; perchè me l’avete voi menato?
ItalianRiveduta(i) 14 E Akis disse ai suoi servi: "Guardate, e un pazzo; perché me l’avete menato?
Korean(i) 14 아기스가 그 신하에게 이르되 `너희도 보거니와 이 사람이 미치광이로다 어찌하여 그를 내게로 데려왔느냐 ?
Lithuanian(i) 14 Jis pakeitė savo elgesį jų akyse ir apsimetė pamišėliu. Jis draskė vartus ir varvino seiles ant savo barzdos.
PBG(i) 14 Tedy rzekł Achis do sług swoich: Otoście widzieli człowieka szalonego, czemużeście go przywiedli do mnie?
Portuguese(i) 14 Então disse Aquis aos seus servos: Bem vedes que este homem está louco; por que mo trouxestes a mim?
Norwegian(i) 14 Da sa Akis til sine tjenere: I ser jo det er en gal mann; hvorfor kommer I til mig med ham?
Romanian(i) 14 Achiş a zis slujitorilor săi:,,Vedeţi bine că omul acesta şi -a pierdut minţile; pentruce mi -l aduceţi?
Ukrainian(i) 14 І змінив він свій розум на їхніх очах, і шалів при них, і бив по дверях брами, і пускав слину свою на свою бороду.