1 Samuel 14:18

HOT(i) 18 ויאמר שׁאול לאחיה הגישׁה ארון האלהים כי היה ארון האלהים ביום ההוא ובני ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H559 ויאמר said H7586 שׁאול And Saul H281 לאחיה unto Ahiah, H5066 הגישׁה Bring hither H727 ארון the ark H430 האלהים of God. H3588 כי For H1961 היה was H727 ארון the ark H430 האלהים of God H3117 ביום time H1931 ההוא at that H1121 ובני with the children H3478 ישׂראל׃ of Israel.
Vulgate(i) 18 et ait Saul ad Ahiam adplica arcam Dei erat enim ibi arca Dei in die illa cum filiis Israhel
Clementine_Vulgate(i) 18 Et ait Saul ad Achiam: Applica arcam Dei. (Erat enim ibi arca Dei in die illa cum filiis Israël.)
Wycliffe(i) 18 And Saul seide to Achias, Brynge the arke of the Lord; for the arke of God was there in that dai with the sones of Israel.
Coverdale(i) 18 Then saide Saul vnto Ahia: Brynge hither the Arke of God (for at that tyme was the Arke of God with the children of Israel.)
MSTC(i) 18 And then Saul said unto Ahijah, "Bring hither the ark of God." For the ark of God was at the time with the children of Israel.
Matthew(i) 18 And then Saul sayd vnto Ahia: bryng hyther the arcke of God. For the arck of God was at that tyme wt the children of Israel.
Great(i) 18 And Saul sayde vnto Ahia: bringe hither the arcke of God. For the arcke of God was at that tyme wyth the chyldren of Israel.
Geneva(i) 18 And Saul said vnto Ahiah, Bring hither the Arke of God (for the Arke of God was at that time with the children of Israel)
Bishops(i) 18 And Saul sayd vnto Ahia: Bring hyther the arke of God. (For the arke of God was at time with the children of Israel.
DouayRheims(i) 18 And Saul said to Achias: Bring the ark of the Lord. (For the ark of God was there that day with the children of Israel.)
KJV(i) 18

And Saul said unto Ahiah, Bring hither the ark of God. For the ark of God was at that time with the children of Israel.

KJV_Cambridge(i) 18 And Saul said unto Ahiah, Bring hither the ark of God. For the ark of God was at that time with the children of Israel.
Thomson(i) 18 Then Saul said to Achia, Bring the ephod. For he at that time wore the ephod before Israel.
Webster(i) 18 And Saul said to Ahiah, Bring hither the ark of God. For the ark of God was at that time with the children of Israel.
Brenton(i) 18 And Saul said to Achia, Bring the ephod; for he wore the ephod in that day before Israel.
Leeser(i) 18 And Saul said unto Achiyah, Bring hither the ark of God; for the ark of God was on that day with the children of Israel.
YLT(i) 18 And Saul saith to Ahiah, `Bring nigh the ark of God;' for the ark of God hath been on that day with the sons of Israel.
JuliaSmith(i) 18 And Saul will say to Ahiah, Bring near the ark of God. For the ark of God was in that day and the sons of Israel.
Darby(i) 18 And Saul said to Ahijah, Bring hither the ark of God. For the ark of God was at that time with the children of Israel.
ERV(i) 18 And Saul said unto Ahijah, Bring hither the ark of God. For the ark of God was [there] at that time with the children of Israel
ASV(i) 18 And Saul said unto Ahijah, Bring hither the ark of God. For the ark of God was there at that time with the children of Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 18 And Saul said unto Ahijah: 'Bring hither the ark of God.' For the ark of God was there at that time with the children of Israel.
Rotherham(i) 18 Then said Saul unto Ahijah, Bring near the ark of God; for the ark of God was, on that day, in the midst of the sons of Israel.
CLV(i) 18 And Saul said to Ahiah, `Bring nigh the ark of Elohim;' for the ark of Elohim has been on that day with the sons of Israel.
BBE(i) 18 And Saul said to Ahijah, Let the ephod come here. For he went before Israel with the ephod at that time.
MKJV(i) 18 And Saul said to Ahiah, Bring the ark of God here. For the ark of God was at that time with the sons of Israel.
LITV(i) 18 And Saul said to Ahijah, Bring the ark of God here, for the ark of God was with the sons of Israel on that day.
ECB(i) 18 And Shaul says to Achiy Yah, Bring near the ark of Elohim. - for that day the ark of Elohim is with the sons of Yisra El.
ACV(i) 18 And Saul said to Ahijah, Bring here the ark of God. For the ark of God was [there] at that time with the sons of Israel.
WEB(i) 18 Saul said to Ahijah, “Bring the ark of God here.” For the ark of God was with the children of Israel at that time.
NHEB(i) 18 And Saul said to Ahijah, "Bring near the ephod." For he wore the ephod at that time in Israel.
AKJV(i) 18 And Saul said to Ahiah, Bring here the ark of God. For the ark of God was at that time with the children of Israel.
KJ2000(i) 18 And Saul said unto Ahijah, Bring here the ark of God. For the ark of God was at that time with the children of Israel.
UKJV(i) 18 And Saul said unto Ahiah, Bring here the ark of God. For the ark of God was at that time with the children of Israel.
EJ2000(i) 18 And Saul said unto Ahiah, Bring the ark of God. For the ark of God was at that time with the sons of Israel.
CAB(i) 18 And Saul said to Ahijah, Bring the ephod; for he wore the ephod in that day before Israel.
NSB(i) 18 Then Saul said to Ahijah: »Bring the Ark of God here.« At that time it was with the Israelites.
ISV(i) 18 Saul said to Ahijah, "Bring the Ark of God here." For at that time the Ark of God was with the Israelites.
LEB(i) 18 Then Saul said to Ahijah, "Bring near the ark of God"* (for the ark of God was at that time* with the Israelites).*
Luther1545(i) 18 Da sprach Saul zu Ahia: Bringe herzu die Lade Gottes (denn die Lade Gottes war zu der Zeit bei den Kindern Israel).
Luther1912(i) 18 Da sprach Saul zu Ahia: Bringe die Lade Gottes! [Denn die Lade Gottes war zu der Zeit bei den Kindern Israel.]
ELB1871(i) 18 Da sprach Saul zu Ahija: Bringe die Lade Gottes herbei; denn die Lade Gottes war an jenem Tage unter den Kindern Israel.
ELB1905(i) 18 Da sprach Saul zu Ahija: Bringe die Lade Gottes herbei; denn die Lade Gottes war an jenem Tage unter den Kindern Israel.
DSV(i) 18 Toen zeide Saul tot Ahia: Breng de ark Gods herwaarts. Want de ark Gods was te dien dage bij de kinderen Israëls.
Giguet(i) 18 Et Saül dit à Achias: Présente l’éphod; car, en ce jour-là, Achias portait l’éphod devant Israël.
DarbyFR(i) 18 Et Saül dit à Akhija: Fais approcher l'arche de Dieu; (car l'arche de Dieu était en ce jour-là avec les fils d'Israël).
Martin(i) 18 Et Saül dit à Ahija : Approche l'Arche de Dieu; (car l'Arche de Dieu était en ce jour-là avec les enfants d'Israël)
Segond(i) 18 Et Saül dit à Achija: Fais approcher l'arche de Dieu! -Car en ce temps l'arche de Dieu était avec les enfants d'Israël.
SE(i) 18 Y Saúl dijo a Ahías: Trae el arca de Dios. Porque el arca de Dios estaba entonces con los hijos de Israel.
ReinaValera(i) 18 Y Saúl dijo á Achîas: Trae el arca de Dios. Porque el arca de Dios estaba entonces con los hijos de Israel.
JBS(i) 18 Y Saúl dijo a Ahías: Trae el arca de Dios. Porque el arca de Dios estaba entonces con los hijos de Israel.
Albanian(i) 18 Atëherë Sauli i tha Ahijaut: "Afroje arkën e Perëndisë!" (sepse në atë kohë arka e Perëndisë ishte me bijtë e Izraelit).
RST(i) 18 И сказал Саул Ахии: „принеси кивот Божий", ибо кивот Божий в то время был с сынами Израильскими.
Arabic(i) 18 فقال شاول لاخيّا قدم تابوت الله. لان تابوت الله كان في ذلك اليوم مع بني اسرائيل.
Bulgarian(i) 18 И Саул каза на Ахия: Донеси Божия ковчег! — защото по онова време Божият ковчег беше с израилевите синове.
Croatian(i) 18 Tada Šaul reče Ahiji: "Primakni oplećak! Posavjetuj se s Jahvom!" On je, naime, tada nosio oplećak pred sinovima Izraelovim.
BKR(i) 18 I řekl Saul Achiášovi: Postav sem truhlu Boží. (Truhla pak Boží toho času byla s syny Izraelskými.)
Danish(i) 18 Da sagde Saul til Ahia: Lad Guds Ark komme hid; thi Guds Ark var paa den samme Dag hos Israels Børn.
CUV(i) 18 那 時   神 的 約 櫃 在 以 色 列 人 那 裡 。 掃 羅 對 亞 希 亞 說 : 你 將   神 的 約 櫃 運 了 來 。
CUVS(i) 18 那 时   神 的 约 柜 在 以 色 列 人 那 里 。 扫 罗 对 亚 希 亚 说 : 你 将   神 的 约 柜 运 了 来 。
Esperanto(i) 18 Kaj Saul diris al Ahxija:Venigu la keston de Dio; cxar la kesto de Dio estis en tiu tago kun la Izraelidoj.
Finnish(i) 18 Ja Saul sanoi Ahialle: tuo tänne Jumalan arkki; (sillä Jumalan arkki oli siihen aikaan Israelin lasten tykönä.)
FinnishPR(i) 18 Ja Saul sanoi Ahialle: "Tuo tänne Jumalan arkki". Sillä Jumalan arkki oli siihen aikaan israelilaisten hallussa.
Haitian(i) 18 Lè sa a, Sayil di Akija konsa: -Pwoche ak Bwat Kontra Bondye a isit. Li te di sa paske jou sa a se Akija ki t'ap pote bwat la devan pèp Izrayèl la.
Hungarian(i) 18 És monda Saul Ahijának: Hozd elõ az Isten ládáját; mert az Isten ládája akkor Izráel fiainál vala.
Indonesian(i) 18 "Bawalah efod itu kemari," kata Saul kepada Imam Ahia. (Pada hari itu Ahia membawa efod itu di hadapan orang Israel.)
Italian(i) 18 E Saulle disse ad Ahia: Accosta l’Arca di Dio; perciocchè l’Arca di Dio era in quel giorno co’ figliuoli d’Israele.
ItalianRiveduta(i) 18 E Saul disse ad Ahia: "Fa’ accostare l’arca di Dio!" Poiché l’arca di Dio era allora coi figliuoli d’Israele.
Korean(i) 18 사울이 아히야에게 이르되 `하나님의 궤를 이리로 가져오라' 하니 그 때에 하나님의 궤가 이스라엘 자손과 함께 있음이라
Lithuanian(i) 18 Tada Saulius įsakė Achijai: “Atgabenk Dievo skrynią”. Tuo metu Dievo skrynia buvo pas izraelitus.
PBG(i) 18 I rzekł Saul do Achijasa: Przystaw skrzynię Bożą; (bo była skrzynia Boża dnia onego z syny Izraelskimi.)
Portuguese(i) 18 Então Saul disse a Aíja: Traz aqui a arca de Deus. Pois naquele dia estava a arca de Deus com os filhos de Israel.
Norwegian(i) 18 Da sa Saul til Akia: Kom hit med Guds ark! Guds ark var på den tid der blandt Israels barn.
Romanian(i) 18 Şi Saul a zis lui Ahia:,,Adu încoace chivotul lui Dumnezeu!`` -Căci pe vremea aceea chivotul lui Dumnezeu era cu copiii lui Israel. -
Ukrainian(i) 18 І сказав Саул до Ахійї: Принеси Божого ковчега! Бо Божий ковчег був того дня з Ізраїлевими синами.