1 Samuel 14:18
LXX_WH(i)
18
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G4549
N-PRI
σαουλ
G3588
T-DSM
τω
N-PRI
αχια
G4317
V-AAD-2S
προσαγαγε
G3588
T-ASN
το
N-PRI
εφουδ
G3754
CONJ
οτι
G846
D-NSM
αυτος
G142
V-AAI-3S
ηρεν
G3588
T-ASN
το
N-PRI
εφουδ
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G2250
N-DSF
ημερα
G1565
D-DSF
εκεινη
G1799
PREP
ενωπιον
G2474
N-PRI
ισραηλ
Clementine_Vulgate(i)
18 Et ait Saul ad Achiam: Applica arcam Dei. (Erat enim ibi arca Dei in die illa cum filiis Israël.)
DouayRheims(i)
18 And Saul said to Achias: Bring the ark of the Lord. (For the ark of God was there that day with the children of Israel.)
KJV_Cambridge(i)
18 And Saul said unto Ahiah, Bring hither the ark of God. For the ark of God was at that time with the children of Israel.
Brenton_Greek(i)
18 Καὶ εἶπε Σαοὺλ τῷ Ἀχιᾷ, προσάγαγε τὸ ἐφούδ· ὅτι αὐτὸς ᾖρε τὸ ἐφοὺδ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐνώπιον Ἰσραήλ.
JuliaSmith(i)
18 And Saul will say to Ahiah, Bring near the ark of God. For the ark of God was in that day and the sons of Israel.
JPS_ASV_Byz(i)
18 And Saul said unto Ahijah: 'Bring hither the ark of God.' For the ark of God was there at that time with the children of Israel.
Luther1545(i)
18 Da sprach Saul zu Ahia: Bringe herzu die Lade Gottes (denn die Lade Gottes war zu der Zeit bei den Kindern Israel).
Luther1912(i)
18 Da sprach Saul zu Ahia: Bringe die Lade Gottes! [Denn die Lade Gottes war zu der Zeit bei den Kindern Israel.]
ReinaValera(i)
18 Y Saúl dijo á Achîas: Trae el arca de Dios. Porque el arca de Dios estaba entonces con los hijos de Israel.
Indonesian(i)
18 "Bawalah efod itu kemari," kata Saul kepada Imam Ahia. (Pada hari itu Ahia membawa efod itu di hadapan orang Israel.)
ItalianRiveduta(i)
18 E Saul disse ad Ahia: "Fa’ accostare l’arca di Dio!" Poiché l’arca di Dio era allora coi figliuoli d’Israele.
Lithuanian(i)
18 Tada Saulius įsakė Achijai: “Atgabenk Dievo skrynią”. Tuo metu Dievo skrynia buvo pas izraelitus.
Portuguese(i)
18 Então Saul disse a Aíja: Traz aqui a arca de Deus. Pois naquele dia estava a arca de Deus com os filhos de Israel.