1 Samuel 12:4
LXX_WH(i)
4
G2532
CONJ
και
V-AAI-3P
ειπαν
G4314
PREP
προς
G4545
N-PRI
σαμουηλ
G3364
ADV
ουκ
G91
V-AAI-2S
ηδικησας
G1473
P-AP
ημας
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ου
G2616
V-AAI-2S
κατεδυναστευσας
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουκ
V-AAI-2S
εθλασας
G1473
P-AP
ημας
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουκ
G2983
V-RAI-2S
ειληφας
G1537
PREP
εκ
G5495
N-GSF
χειρος
G3762
A-GSM
ουδενος
G3762
A-ASN
ουδεν
Clementine_Vulgate(i)
4 Et dixerunt: Non es calumniatus nos, neque oppressisti, neque tulisti de manu alicujus quippiam.
DouayRheims(i)
4 And they said: Thou hast not wronged us, nor oppressed us, nor taken ought at any man's hand.
KJV_Cambridge(i)
4 And they said, Thou hast not defrauded us, nor oppressed us, neither hast thou taken ought of any man's hand.
Brenton_Greek(i)
4 Καὶ εἶπαν πρὸς Σαμουὴλ, οὐκ ἠδίκησας ἡμᾶς, καὶ οὐ κατεδυνάστευσας ἡμᾶς, καὶ οὐκ ἔθλασας ἡμᾶς, καὶ οὐκ εἴληφας ἐκ χειρὸς οὐδενὸς οὐδέν.
JuliaSmith(i)
4 And they will say, Thou didst not oppress us, and thou didst not vex us, and thou didst not take any thing from man's hand.
JPS_ASV_Byz(i)
4 And they said: 'Thou hast not defrauded us, nor oppressed us, neither hast thou taken aught of any man's hand.'
Luther1545(i)
4 Sie sprachen: Du hast uns keine Gewalt noch Unrecht getan und von niemandes Hand etwas genommen.
Luther1912(i)
4 Sie sprachen: Du hast uns keine Gewalt noch Unrecht getan und von niemandes Hand etwas genommen.
ReinaValera(i)
4 Entonces dijeron: Nunca nos has calumniado, ni agraviado, ni has tomado algo de mano de ningún hombre.
Indonesian(i)
4 Orang-orang itu menjawab, "Tidak, tidak pernah Bapak menipu atau menindas kami; tidak pernah Bapak mengambil apa-apa milik siapa pun."
ItalianRiveduta(i)
4 Quelli risposero: "Tu non ci hai defraudati, non ci hai fatto violenza, e non hai preso nulla dalle mani di chicchessia"
Portuguese(i)
4 Responderam eles: Em nada nos defraudaste, nem nos oprimiste, nem tomaste coisa alguma da mão de ninguém.