1 Samuel 12:11
ABP_GRK(i)
11
G2532
και
G649
απέστειλε κύριος
G2962
G3588
τον
G*
Ιεροβαάλ
G2532
και
G3588
τον
G*
Βαράκ
G2532
και
G3588
τον
G*
Ιεφθάε
G2532
και
G3588
τον
G*
Σαμουήλ
G2532
και
G1807
εξείλατο
G1473
υμάς
G2943
κυκλόθεν
G1537
εκ
G5495
χειρός
G3588
των
G2190
εχθρών υμών
G1473
G2532
και
G2730
κατωκήκατε
G3982
πεποιθότες
LXX_WH(i)
11
G2532
CONJ
και
G649
V-AAI-3S
απεστειλεν
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-ASM
τον
N-PRI
ιεροβααλ
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASM
τον
G913
N-PRI
βαρακ
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASM
τον
G2422
N-PRI
ιεφθαε
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASM
τον
G4545
N-PRI
σαμουηλ
G2532
CONJ
και
G1807
V-AMI-3S
εξειλατο
G4771
P-AP
υμας
G1537
PREP
εκ
G5495
N-GSF
χειρος
G2190
N-GPM
εχθρων
G4771
P-GP
υμων
G3588
T-GPM
των
G2943
ADV
κυκλοθεν
G2532
CONJ
και
V-IAI-2P
κατωκειτε
G3982
V-RAPNP
πεποιθοτες
IHOT(i)
(In English order)
11
H7971
וישׁלח
sent
H3068
יהוה
And the LORD
H853
את
H3378
ירבעל
Jerubbaal,
H853
ואת
H917
בדן
and Bedan,
H853
ואת
H3316
יפתח
and Jephthah,
H853
ואת
H8050
שׁמואל
and Samuel,
H5337
ויצל
and delivered
H853
אתכם
H3027
מיד
you out of the hand
H341
איביכם
of your enemies
H5439
מסביב
on every side,
H3427
ותשׁבו
and ye dwelled
H983
בטח׃
safe.
Clementine_Vulgate(i)
11 Et misit Dominus Jerobaal, et Badan, et Jephte, et Samuel, et eruit vos de manu inimicorum vestrorum per circuitum, et habitastis confidenter.
DouayRheims(i)
11 And the Lord sent Jerobaal, and Badan, and Jephte, and Samuel, and delivered you from the hand of your enemies round about, and you dwelt securely.
KJV_Cambridge(i)
11 And the LORD sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and ye dwelled safe.
Brenton_Greek(i)
11 Καὶ ἀπέστειλε τὸν Ἱεροβάαλ, καὶ τὸν Βαρὰκ, καὶ τὸν Ἰεφθάε, καὶ τὸν Σαμουὴλ, καὶ ἐξείλατο ἡμᾶς ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν ἡμῶν τῶν κυκλόθεν, καὶ κατῳκεῖτε πεποιθότες.
JuliaSmith(i)
11 And Jehovah will send Jerubbaal and Bedan and Jephthah and Samuel, and he will deliver you from the hand of your enemies from round about, and ye shall dwell confidently.
JPS_ASV_Byz(i)
11 And the LORD sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and ye dwelt in safety.
Luther1545(i)
11 Da sandte der HERR Jerubbaal, Bedan, Jephthah und Samuel und errettete euch von eurer Feinde Händen umher und ließ euch sicher wohnen.
Luther1912(i)
11 Da sandte der HERR Jerubbaal, Bedan, Jephthah und Samuel und errettete euch von eurer Feinde Händen umher und ließ euch sicher wohnen.
ReinaValera(i)
11 Entonces Jehová envió á Jero-baal, y á Bedán, y á Jephté, y á Samuel, y os libró de mano de vuestros enemigos alrededor, y habitasteis seguros.
Indonesian(i)
11 Kemudian TUHAN mengutus Gideon, kemudian Barak, sesudah itu Yefta, dan akhirnya aku. Kami masing-masing telah melepaskan kamu dari musuhmu, sehingga kamu dapat hidup dengan tentram.
ItalianRiveduta(i)
11 E l’Eterno mandò Jerubbaal e Bedan e Jefte e Samuele, e vi liberò dalle mani de’ nemici che vi circondavano, e viveste al sicuro.
Lithuanian(i)
11 Viešpats siuntė Jerubaalą, Baraką, Jeftę ir Samuelį ir išgelbėjo jus iš jūsų priešų rankos, kurie supo jus, ir jūs gyvenote saugiai.
Portuguese(i)
11 Então o Senhor enviou Jerubaal, e Baraque, e Jefté, e Samuel; e vos livrou da mão de vossos inimigos em redor, e habitastes em segurança.