1 Samuel 10:7

HOT(i) 7 והיה כי תבאינה האתות האלה לך עשׂה לך אשׁר תמצא ידך כי האלהים עמך׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H1961 והיה And let it be, H3588 כי when H935 תבאינה are come H226 האתות signs H428 האלה these H6213 לך עשׂה unto thee, thou do H834 לך אשׁר as occasion serve H4672 תמצא   H3027 ידך   H3588 כי thee; for H430 האלהים God H5973 עמך׃ with
Vulgate(i) 7 quando ergo evenerint signa haec omnia tibi fac quaecumque invenerit manus tua quia Dominus tecum est
Clementine_Vulgate(i) 7 Quando ergo evenerint signa hæc omnia tibi, fac quæcumque invenerit manus tua, quia Dominus tecum est.
Wycliffe(i) 7 Therfor whanne alle thesse signes bifallen to thee, do thou, what euer thingis thin hond fyndith, `that is, dispose thee to regne comelili and myytily, for the Lord is with thee.
Coverdale(i) 7 Whan these tokens now come vnto the, then do what so euer commeth vnder thyne hande: for God is with the.
MSTC(i) 7 And when these signs are chanced thee, then do what thou hast to do, for God is with thee.
Matthew(i) 7 And when these sygnes are chaunced the, then do what thou hast to do, for God is wyth the.
Great(i) 7 Therfore when these signes are chaunced the, do what thou hast to do, for God is wyth the.
Geneva(i) 7 Therefore when these signes shall come vnto to thee, doe as occasion shall serue: for God is with thee.
Bishops(i) 7 Therfore when these signes are come vnto thee, do what thou hast to do, for God is with thee
DouayRheims(i) 7 When therefore these signs shall happen to thee, do whatsoever thy hand shall find, for the Lord is with thee.
KJV(i) 7

And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion serve thee; for God is with thee.

KJV_Cambridge(i) 7 And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion serve thee; for God is with thee.
Thomson(i) 7 Now when these signs are come to thee; do thou as the occasion may require; for God is with thee.
Webster(i) 7 And let it be, when these signs have come to thee, that thou do as occasion shall serve thee; for God is with thee.
Brenton(i) 7 And it shall come to pass when these signs shall come upon thee, — then do thou whatsoever thy hand shall find, because God is with thee.
Leeser(i) 7 And it shall be, that, when these signs are come unto thee, then do thou what thy hand may be able to effect; for God is with thee.
YLT(i) 7 and it hath been, when these signs come to thee—do for thyself as thy hand findeth, for God is with thee.
JuliaSmith(i) 7 And it was when these signs shall come upon thee, do for thyself what thy hand shall find, for God is with thee.
Darby(i) 7 And it shall be, when these signs shall come to thee, thou shalt do as thy hand shall find; for God is with thee.
ERV(i) 7 And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion serve thee; for God is with thee
ASV(i) 7 And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion shall serve thee; for God is with thee.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as thy hand shall find; for God is with thee.
Rotherham(i) 7 And it shall be, when these signs shall come unto thee, then act thou for thyself, as thou shalt find occasion, for, God, is with thee.
CLV(i) 7 and it has been, when these signs come to you--do for yourself as your hand finds, for Elohim [is] with you.
BBE(i) 7 And when these signs come to you, see that you take the chance which is offered you; for God is with you.
MKJV(i) 7 And it will be when these signs have come to you, you will do for yourself what your hand finds; for God is with you.
LITV(i) 7 And it will be, when these signs come to you, do for yourself what your hand finds, for God is with you.
ECB(i) 7 And so be it, when these signs come to you, work as your hand finds; for Elohim is with you:
ACV(i) 7 And let it be, when these signs have come to thee, that thou do as occasion shall serve thee, for God is with thee.
WEB(i) 7 Let it be, when these signs have come to you, that you do as occasion shall serve you; for God is with you.
   
NHEB(i) 7 Let it be, when these signs have come to you, that you do as occasion shall serve you; for God is with you.
AKJV(i) 7 And let it be, when these signs are come to you, that you do as occasion serve you; for God is with you.
KJ2000(i) 7 And let it be, when these signs are come unto you, that you do as the occasion suits you; for God is with you.
UKJV(i) 7 And let it be, when these signs are come unto you, that you do as occasion serve you; for God is with you.
EJ2000(i) 7 And let it be when these signs are come unto thee that thou do according as thou shalt find at hand, for God is with thee.
CAB(i) 7 And it shall come to pass when these signs come upon you — then do whatsoever your hand shall find, because God is with you.
NSB(i) 7 »When you see these signs be sure to take what is offered to you. For God is with you.
ISV(i) 7 When these signs occur, do whatever you want to do, because the LORD is with you.
LEB(i) 7 When these signs come to you, do for yourself what your hand finds to do, for God will be with you.
Luther1545(i) 7 Wenn dir nun diese Zeichen kommen, so tue, was dir unter Händen kommt; denn Gott ist mit dir.
Luther1912(i) 7 Wenn dir nun diese Zeichen kommen, so tue, was dir unter die Hand kommt; denn Gott ist mit dir.
ELB1871(i) 7 Und es soll geschehen, wenn dir diese Zeichen eintreffen, so tue, was deine Hand finden wird; denn Gott ist mit dir.
ELB1905(i) 7 Und es soll geschehen, wenn dir diese Zeichen eintreffen, so tue, was deine Hand finden wird; denn Gott ist mit dir.
DSV(i) 7 En het zal geschieden, als u deze tekenen zullen komen, doe gij, wat uw hand vinden zal, want God zal met u zijn.
Giguet(i) 7 Lorsque tous ces signes seront venus, fais tout ce que te suggérera l’occasion, parce que Dieu sera avec toi.
DarbyFR(i) 7 Et lorsque ces signes te seront arrivés, tu feras ce qui se présentera à toi; car Dieu est avec toi.
Martin(i) 7 Et quand ces signes-là te seront arrivés, fais tout ce qui se présentera à faire; car Dieu est avec toi.
Segond(i) 7 Lorsque ces signes auront eu pour toi leur accomplissement, fais ce que tu trouveras à faire, car Dieu est avec toi.
SE(i) 7 Y cuando te hubieren sobrevenido estas señales, haz lo que te viniere a la mano, porque Dios es contigo.
ReinaValera(i) 7 Y cuando te hubieren sobrevenido estas señales, haz lo que te viniere á la mano, porque Dios es contigo.
JBS(i) 7 Y cuando te hubieren sobrevenido estas señales, haz según lo que te encontrare a la mano, porque Dios está contigo.
Albanian(i) 7 Kur këto shenja do të realizohen, bëj atë që rasti kërkon, sepse Perëndia është me ty.
RST(i) 7 Когда эти знамения сбудутся с тобою, тогда делай, что может рука твоя,ибо с тобою Бог.
Arabic(i) 7 واذا أتت هذه الآيات عليك فافعل ما وجدته يدك لان الله معك.
Bulgarian(i) 7 И когато тези знамения ти дойдат, прави, каквото намери ръката ти, защото Бог е с теб.
Croatian(i) 7 A kad ti se ispune ti znakovi, onda čini kako ti se prilika pruži jer je Bog s tobom.
BKR(i) 7 Když tedy zběhnou se tato znamení při tobě, učiň, cožkoli najde ruka tvá, nebo Bůh s tebou jest.
Danish(i) 7 Og det skal ske, naar disse Tegn indtræffe for dig, saa skal du udføre, hvad du lægger Haand paa; thi Gud er med dig.
CUV(i) 7 這 兆 頭 臨 到 你 , 你 就 可 以 趁 時 而 做 , 因 為   神 與 你 同 在 。
CUVS(i) 7 这 兆 头 临 到 你 , 你 就 可 以 趁 时 而 做 , 因 为   神 与 你 同 在 。
Esperanto(i) 7 Kiam plenumigxos super vi cxi tiuj antauxsignoj, tiam faru, kion bontrovos via mano, cxar Dio estas kun vi.
Finnish(i) 7 Ja kuin nämät merkit tapahtuvat sinulle, niin tee kaikki, mitä etees tulee; sillä Jumala on sinun kanssas.
FinnishPR(i) 7 Ja kun nämä ennusmerkit käyvät toteen, niin tee, mikä tehtäväksesi tulee, sillä Jumala on sinun kanssasi.
Haitian(i) 7 Lè bagay sa yo va rive, w'a fè tou sa ki vin pou fèt paske se Bondye k'ap avè ou.
Hungarian(i) 7 Mikor pedig [mind] e jelek beteljesednek rajtad, tedd meg magadért mind azt, a mi csak kezed ügyébe esik, mert az Isten veled van.
Indonesian(i) 7 Bilamana semuanya itu terjadi, lakukanlah apa saja yang kaurasa baik, karena Allah menyertaimu.
Italian(i) 7 E quando questi segni ti saranno avvenuti, fa’ quello che ti occorrerà; perciocchè Iddio è teco.
ItalianRiveduta(i) 7 E quando questi segni ti saranno avvenuti, fa’ quello che avrai occasione di fare, poiché Dio è teco.
Korean(i) 7 이 징조가 네게 임하거든 너는 기회를 따라 행하라 ! 하나님이 너와 함께 하시느니라 !
Lithuanian(i) 7 Kai visi tie ženklai įvyks su tavimi, elkis pagal aplinkybes, nes Dievas su tavimi.
PBG(i) 7 A gdy przyjdą te znaki na cię, czyń cokolwiek znajdzie ręka twoja: bo Bóg jest z tobą.
Portuguese(i) 7 Quando estes sinais te vierem, faz o que achar a tua mão para fazer, pois Deus é contigo.
Norwegian(i) 7 Når du ser at disse tegn inntreffer, da gjør hvad du får leilighet til! For Gud er med dig.
Romanian(i) 7 Cînd ţi se vor împlini semnele acestea, fă ce vei găsi de făcut, căci Dumnezeu este cu tine.
Ukrainian(i) 7 І станеться, коли збудуться тобі ці ознаки, роби собі, що знайде рука твоя, бо Бог з тобою.