1 Maccabees 12:52

LXX_WH(i) 52 καὶ ἦλθον πάντες μετ' εἰρήνης εἰς γῆν ιουδα καὶ ἐπένθησαν τὸν ιωναθαν καὶ τοὺς μετ' αὐτοῦ καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα καὶ ἐπένθησεν πᾶς ισραηλ πένθος μέγα
Clementine_Vulgate(i) 52 illi autem venerunt omnes cum pace in terram Juda. Et planxerunt Jonathan, et eos qui cum ipso fuerant, valde: et luxit Israël luctu magno.
Wycliffe(i) 52 Forsothe thei camen alle with pees in to the lond of Juda. And thei biweiliden Jonathas greetli, and alle that weren with hym, and Israel mourenyde with greet mourenyng.
Geneva(i) 52 By this meanes all they came into the land of Iuda peaceably, and bewailed Ionathan, and them that were with him, and feared greatly, and all Israel made great lamentation.
Bishops(i) 52 As for the other, they went into the lande of Iuda peaceably, and bewayled Ionathas and them that were with him right sore: and Israel made great lamentation.
DouayRheims(i) 52 Whereupon they all came peaceably into the land of Juda. And they bewailed Jonathan, and them that had been with him, exceedingly: and Israel mourned with great lamentation.
KJV(i) 52 Whereupon they all came into the land of Judea peaceably, and there they bewailed Jonathan, and them that were with him, and they were sore afraid; wherefore all Israel made great lamentation.
ERV(i) 52 And they all came in peace into the land of Judah, and they mourned for Jonathan, and them that were with him, and they were sore afraid; and all Israel mourned with a great mourning.
WEB(i) 52 And they all came in peace into the land of Judah, and they mourned for Jonathan, and those who were with him, and they were sore afraid; and all Israel mourned with a great mourning.
LXX2012(i) 52 Whereupon they all came into the land of Judea peaceably, and there they bewailed Jonathan, and them that were with him, and they were sore afraid; therefore all Israel made great lamentation.