1 Kings 8:24
LXX_WH(i)
24
G3739
R-APN
α
G5442
V-AAI-2S
εφυλαξας
G3588
T-DSM
τω
G1401
N-DSM
δουλω
G4771
P-GS
σου
N-PRI
δαυιδ
G3588
T-DSM
τω
G3962
N-DSM
πατρι
G1473
P-GS
μου
G2532
CONJ
και
G2980
V-AAI-2S
ελαλησας
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G4750
N-DSN
στοματι
G4771
P-GS
σου
G2532
CONJ
και
G1722
PREP
εν
G5495
N-DPF
χερσιν
G4771
P-GS
σου
G4137
V-AAI-2S
επληρωσας
G3739
CONJ
ως
G3588
T-NSF
η
G2250
N-NSF
ημερα
G3778
D-NSF
αυτη
IHOT(i)
(In English order)
24
H834
אשׁר
Who
H8104
שׁמרת
hast kept
H5650
לעבדך
with thy servant
H1732
דוד
David
H1
אבי
my father
H853
את
H834
אשׁר
that
H1696
דברת
thou promisedst
H1696
לו ותדבר
him: thou spakest
H6310
בפיך
also with thy mouth,
H3027
ובידך
with thine hand,
H4390
מלאת
and hast fulfilled
H3117
כיום
day.
H2088
הזה׃
as this
Clementine_Vulgate(i)
24 Qui custodisti servo tuo David patri meo quæ locutus es ei: ore locutus es, et manibus perfecisti, ut hæc dies probat.
DouayRheims(i)
24 Who hast kept with thy servant David, my father, what thou hast promised him: with thy mouth thou didst speak, and with thy hands thou hast performed, as this day proveth.
KJV_Cambridge(i)
24 Who hast kept with thy servant David my father that thou promisedst him: thou spakest also with thy mouth, and hast fulfilled it with thine hand, as it is this day.
Brenton_Greek(i)
24 ἃ ἐφύλαξας τῷ δούλῳ σου Δαυὶδ τῷ πατρί μου· καὶ γὰρ ἐλάλησας ἐν τῷ στόματί σου, καὶ ἐν χερσί σου ἐπλήρωσας, ὡς ἡ ἡμέρα αὕτη.
JuliaSmith(i)
24 Which thou didst watch to thy servant David my father what thou spakest to him: and thou wilt speak with thy mouth, and with thy hand thou didst complete as this day.
JPS_ASV_Byz(i)
24 who hast kept with Thy servant David my father that which Thou didst promise him; yea, Thou spokest with Thy mouth, and hast fulfilled it with Thy hand, as it is this day.
Luther1545(i)
24 der du hast gehalten deinem Knechte, meinem Vater David, was du ihm geredet hast. Mit deinem Munde hast du es geredet und mit deiner Hand hast du es erfüllet, wie es stehet an diesem Tage.
Luther1912(i)
24 der du hast gehalten deinem Knecht, meinem Vater David, was du ihm geredet hast. Mit deinem Mund hast du es geredet, und mit deiner Hand hast du es erfüllt, wie es steht an diesem Tage.
ReinaValera(i)
24 Que has guardado á tu siervo David mi padre lo que le dijiste: dijístelo con tu boca, y con tu mano lo has cumplido, como aparece este día.
Indonesian(i)
24 Engkau telah menepati janji-Mu kepada ayahku Daud. Apa yang Kaujanjikan itu sudah Kaulaksanakan hari ini.
ItalianRiveduta(i)
24 Tu hai mantenuta la promessa da te fatta al tuo servo Davide, mio padre; e ciò che dichiarasti con la tua propria bocca, la tua mano oggi l’adempie.
Lithuanian(i)
24 Tu ištesėjai savo tarnui Dovydui, mano tėvui, duotą pažadą. Tu kalbėjai savo lūpomis ir įvykdei tai savo rankomis šiandien.
Portuguese(i)
24 que cumpriste com teu servo David, meu pai, o que lhe prometeste; porque com a tua boca o disseste, e com a tua mão o cumpriste, como neste dia se vê.