1 Kings 7:36

HOT(i) 36 ויפתח על הלחת ידתיה ועל ומסגרתיה כרובים אריות ותמרת כמער אישׁ וליות סביב׃
IHOT(i) (In English order)
  36 H6605 ויפתח thereof, he graved H5921 על For on H3871 הלחת the plates H3027 ידתיה of the ledges H5921 ועל thereof, and on H4526 ומסגרתיה the borders H3742 כרובים cherubims, H738 אריות lions, H8561 ותמרת and palm trees, H4626 כמער according to the proportion H376 אישׁ of every one, H3914 וליות and additions H5439 סביב׃ round about.
Vulgate(i) 36 scalpsit quoque in tabulatis illis quae erant ex aere et in angulis cherubin et leones et palmas quasi in similitudinem stantis hominis ut non celata sed adposita per circuitum viderentur
Clementine_Vulgate(i) 36 Sculpsit quoque in tabulatis illis quæ erant ex ære, et in angulis, cherubim, et leones, et palmas, quasi in similitudinem hominis stantis, ut non cælata, sed apposita per circuitum viderentur.
Wycliffe(i) 36 Also he grauyde in tho wallis, that weren of bras, and in the corneris, cherubyns, and liouns, and palmes, as bi the licnesse of a man stondynge, that tho semeden not grauun, but put to bi cumpas.
Coverdale(i) 36 And on the plat of the same sydes and ledges, he caused to carue Cherubins, lyons and palme trees, one by another rounde aboute theron.
MSTC(i) 36 And he graved in the plain and also on the ledges, Cherubs, lions and palm trees, everywhere round about.
Matthew(i) 36 And thereon plaine places and ledges of the selfe. And he graued in the playne and also on the ledges, Cherubes, lyons, and paulmetrees, euery were round aboute.
Great(i) 36 For in the bordes of the ledges, and on the sydes, he had grauen pyctures of cherubins, lyons and palmetrees, one by an other rounde aboute.
Geneva(i) 36 And vpon the tables of the ledges thereof, and on the borders thereof he did graue Cherubims, lions and palmetrees, on the side of euery one, and addicions round about.
Bishops(i) 36 For in the boordes of the ledges and on the sydes, he had grauen pictures of Cherubims, lions, & paulme trees, one by another rounde about
DouayRheims(i) 36 He engraved also in those plates, which were of brass, and in the corners, cherubims, and lions, and palm trees, in likeness of a man standing, so that they seemed not to be engraven, but added round about.
KJV(i) 36 For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubim, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about.
KJV_Cambridge(i) 36 For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubims, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about.
Thomson(i) 36 And the sculptures thereon; the cherubim, and the lions, and the palm trees, were in relief, each being smooth on the inside all around.
Webster(i) 36 For on the plates of its ledges, and on its borders, he graved cherubim, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions around.
Brenton(i) 36 And its borders were cherubs, and lions, and palm-trees, upright, each was joined in front and within and round about.
Brenton_Greek(i) 36 Καὶ τὰ συγκλείσματα αὐτῆς Χερουβὶμ καὶ λέοντες καὶ φοίνικες ἑστῶτα, ἐχόμενον ἕκαστον κατὰ πρόσωπον ἔσω καὶ τὰ κυκλόθεν.
Leeser(i) 36 And he engraved on the plates of its side-ledges and on its borders, cherubim, lions, and palm-trees: and in the open space of every one were pendant wreaths round about.
YLT(i) 36 And he openeth on the tablets of its spokes, and on its borders, cherubs, lions, and palm-trees, according to the void space of each, and additions round about.
JuliaSmith(i) 36 And he will open, upon the cheeks of its hands and upon its borders, cherubs, lions, and palm-trees, according to the nakedness of each, and wreaths round about
Darby(i) 36 And he engraved on the plates of its stays and on its panels cherubim, lions and palm-trees, according to the space upon each; and garlands were round about.
ERV(i) 36 And on the plates of the stays thereof, and on the borders thereof, he graved cherubim, lions, and palm tress, according to the space of each, with wreaths round about.
ASV(i) 36 And on the plates of the stays thereof, and on the panels thereof, he graved cherubim, lions, and palm-trees, according to the space of each, with wreaths round about.
JPS_ASV_Byz(i) 36 And on the plates of the stays thereof, and on the borders thereof, he graved cherubim, lions, and palm-trees, according to the space of each, with wreaths round about.
Rotherham(i) 36 Then carved he, upon the plates of the tenons thereof, and upon the side–walls thereof, cherubim, lions, and palm–trees,––according to the open space of each with a wreath round about.
CLV(i) 36 And he opens on the tablets of its spokes, and on its borders, cherubs, lions, and palm-trees, according to the void space of each, and additions round about.
BBE(i) 36 In the spaces of the flat sides and on the frames of them, he made designs of winged ones, lions, and palm-trees, with ornamented edges all round.
MKJV(i) 36 And he engraved cherubs, lions, and palm trees on the plates of its sides, and on its borders, as the place of each, with wreaths all around.
LITV(i) 36 And he engraved cherubs, lions, and palm trees on the plates of its sides, and on its borders, as the place of each, with wreaths all around.
ECB(i) 36 and on the slabs of the hands and on the borders he engraves cherubim lions and palm trees according to the nakedness of man and wreaths all around.
ACV(i) 36 And on the plates of the ledges of it, and on the panels of it, he engraved cherubim, lions, and palm trees, according to the space of each, with wreaths round about.
WEB(i) 36 On the plates of its supports, and on its panels, he engraved cherubim, lions, and palm trees, each in its space, with wreaths all around.
NHEB(i) 36 On the plates of its stays, and on its panels, he engraved cherubim, lions, and palm trees, according to the space of each, with wreaths all around.
AKJV(i) 36 For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubim, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about.
KJ2000(i) 36 For on the plates of the frames thereof, and on the panels thereof, he engraved cherubim, lions, and palm trees, according to the space of each one, and wreaths round about.
UKJV(i) 36 For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubims, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about.
EJ2000(i) 36 For on the tables of the mouldings and on the borders thereof, he made cherubim, lions, and palm trees, in front of the additions of each one round about.
CAB(i) 36 And its borders were cherubim, and lions, and palm trees, upright, each was joined in front and within and round about.
LXX2012(i) 36 And its borders [were] cherubs, and lions, and palm-trees, upright, each [was] joined in front [and] within and round about.
NSB(i) 36 The supports and panels were decorated with figures of cherubim, lions, and palm trees, wherever there was space for them, with spiral figures all around.
ISV(i) 36 Hiram engraved ornamental cherubim, lions, and palm trees on the surfaces of the supports and frames wherever there was space to do so, and encircled the artwork with wreaths.
LEB(i) 36 He engraved on the plates, on its supports, and on its frame cherubim, lions and images of a palm tree, according to the space for each, with wreaths all around.
BSB(i) 36 He engraved cherubim, lions, and palm trees on the surfaces of the supports and panels, wherever each had space, with wreaths all around.
MSB(i) 36 He engraved cherubim, lions, and palm trees on the surfaces of the supports and panels, wherever each had space, with wreaths all around.
MLV(i) 36 And on the plates of the ledges of it and on the panels of it, he engraved cherubim, lions and palm trees, according to the space of each, with wreaths all around.
VIN(i) 36 And he engraved cherubs, lions, and palm trees on the plates of its sides, and on its borders, as the place of each, with wreaths all around.
Luther1545(i) 36 Und er ließ auf die Fläche derselben Seiten und Leisten graben Cherubim, Löwen und Palmenbäume; ein jegliches am andern, rings umher dran.
Luther1912(i) 36 Und er ließ auf die Fläche der Seiten und Leisten graben Cherubim, Löwen und Palmenbäume, nach dem auf jeglichem Raum war, und Kränze ringsumher daran.
ELB1871(i) 36 Und er grub in die Tafeln seiner Halter und in seine Felder Cherubim, Löwen und Palmen ein, nach dem Raume eines jeden, und Kränze ringsum.
ELB1905(i) 36 Und er grub in die Tafeln dh. Flächen seiner Halter und in seine Felder Cherubim, Löwen und Palmen ein, nach dem Raume eines jeden, und Kränze ringsum.
DSV(i) 36 Hij sneed nu op de platen van haar handhaven, en op haar lijsten, cherubs, leeuwen, en palmbomen, naar elks ledige plaats, en bijvoegselen rondom.
Giguet(i) 36 Il le bâtit en cèdres du Liban; ce palais était long de cent coudées, large de cinquante, haut de trente; il avait trois rangs de colonnes de cèdre; et les traverses entre les chapiteaux étaient en cèdre.
DarbyFR(i) 36 Et il grava sur les tables de ses supports et sur ses panneaux des chérubins, des lions, et des palmiers, selon le champ de chacune, et des guirlandes tout autour.
Martin(i) 36 Puis on grava les ais des tenons, et des châssis de chaque soubassement de figures de Chérubins, de lions et de palmes, selon le plan de chaque tenon, châssis, et corniche tout autour.
Segond(i) 36 Il grava sur les plaques des appuis, et sur les panneaux, des chérubins, des lions et des palmes, selon les espaces libres, et des guirlandes tout autour.
SE(i) 36 E hizo en las tablas de las molduras, y en las cintas, entalladuras de querubines, y de leones, y de palmas, delante de las añadiduras de cada una alrededor.
ReinaValera(i) 36 E hizo en las tablas de las molduras, y en las cintas, entalladuras de querubines, y de leones, y de palmas, con proporción en el espacio de cada una, y alrededor otros adornos.
JBS(i) 36 E hizo en las tablas de las molduras, y en las cintas, entalladuras de querubines, y de leones, y de palmas, delante de las añadiduras de cada una alrededor.
Albanian(i) 36 Mbi sipërfaqen e kornizave dhe të paneleve të saj, Hirami gdhendi kerubinë, luanë dhe palma, sipas hapësirave të lira, dhe kurora rreth e qark.
RST(i) 36 И изваял он на дощечках ее рукоятки и на стенках ее херувимов, львов и пальмы, сколько где позволяло место, и вокруг развесистые венки.
Arabic(i) 36 ونقش على الواح اياديها وعلى اتراسها كروبيم واسودا ونخيلا كسعة كل واحدة وقلائد زهور مستديرة.
Bulgarian(i) 36 И по плочите на дръжките й и по краищата му той изряза херувими, лъвове и палми, според свободното място върху всяко, с венци наоколо.
Croatian(i) 36 Po oplošjima klinova i prepona urezao je kerube, lavove i palme, već prema veličini praznog oplošja i vijenaca naokolo.
BKR(i) 36 I zdělal řezby na dskách po krajích jejich, a po lištování jejich, cherubíny, lvy a palmoví, jedno podlé druhého po obrubě všudy vůkol.
Danish(i) 36 Og han lod udgrave paa Fladerne af dens Haandgreb og paa dens Fyldinger. Keruber, Løver og Palmer, hvor der var bart paa enhver, og Løvværk trindt omkring.
CUV(i) 36 在 撐 子 和 心 子 上 刻 著 基 路 伯 、 獅 子 , 和 棕 樹 , 周 圍 有 瓔 珞 。
CUVS(i) 36 在 撑 子 和 心 子 上 刻 着 基 路 伯 、 狮 子 , 和 棕 树 , 周 围 冇 璎 珞 。
Esperanto(i) 36 Kaj sur la tabuletoj de gxiaj teniloj kaj sur gxiaj muretoj li skulptis kerubojn, leonojn, kaj palmojn, sur cxiu libera loko, kaj festonojn cxirkauxe.
Finnish(i) 36 Ja hän antoi kaivaa takaisiin paikkoihin, kahvoihin ja laitoihin, Kerubimit, jalopeurat ja palmupuita, toinen toisensa tykö ympäri.
FinnishPR(i) 36 Ja sen kehäpienojen pintoihin hän kaiversi kerubeja, leijonia ja palmuja, niin paljon kuin kussakin oli tilaa, sekä punonnaiskoristeita yltympäri.
Haitian(i) 36 Yo te dekore panno yo ak zepòlman yo ak pòtre zanj cheriben, pòtre lyon ak pòtre pye palmis, tout kote yo te jwenn yon ti espas, ak flè sou tout wonn lan.
Hungarian(i) 36 Metsze pedig annak tábláira, tartókezeire, pártázataira Kérubokat, oroszlánokat és pálmafákat: mindeniknek az üres helye szerint, és koszorút köröskörül.
Indonesian(i) 36 Tiang-tiang penahan dan papan-papan itu dihiasi dengan gambar kerub, singa, dan pohon palem di mana saja ada tempat yang kosong untuk itu, disertai rangkaian bunga sekelilingnya.
Italian(i) 36 Ed Hiram intagliò sopra le tavole di quegli spazii del basamento, e sopra le sue aiuole, de’ Cherubini, de’ leoni, e delle palme, secondo il vuoto di ciascuna di esse; e d’intorno vi erano de’ fregi.
ItalianRiveduta(i) 36 Sulla parte liscia de’ sostegni e sui riquadri, Hiram scolpì dei cherubini, de’ leoni e delle palme, secondo gli spazi liberi, e delle ghirlande tutt’intorno.
Korean(i) 36 버팀대 판과 옆판에는 각각 빈 곳을 따라 그룹들과 사자와 종려나무를 아로새겼고 또 그 사면으로 화환 모양이 있더라
Lithuanian(i) 36 Hiramas išraižė ant rėmų ir šoninių plokščių­visur, kur buvo galima, cherubų, liūtų ir palmių atvaizdus bei pridėjo aplinkui vainikėlių.
PBG(i) 36 I wyrzezał na deszczkach po krańcach jego, i po listwowaniach jego Cherubiny, lwy, i palmy, jedno podle drugiego, po każdem przydaniu w około.
Portuguese(i) 36 E nas placas dos seus esteios e nas suas almofadas lavrou querubins, leões e palmas, segundo o espaço que havia em cada uma, com grinaldas em redor.
Norwegian(i) 36 Og på flatene av håndtakene og på fyllingene skar han ut kjeruber, løver og palmer, efter som det var rum til på hver av dem, og løvverk rundt omkring.
Romanian(i) 36 Pe plăcile proptelelor, şi pe tăblii, a săpat heruvimi, lei şi finici, după locurile goale, şi ciucuri de jur împrejur.
Ukrainian(i) 36 І він повирізував на таблицях ручок її та на лиштвах її херувимів левів та пальми, на кожнім вільнім місці, та китиці навколо.