1 Kings 6:17

HOT(i) 17 וארבעים באמה היה הבית הוא ההיכל לפני׃
Vulgate(i) 17 porro quadraginta cubitorum erat ipsum templum pro foribus oraculi
Wycliffe(i) 17 Sotheli thilke temple bifor the doris of Goddis answering place was of fourti cubitis.
Coverdale(i) 17 But the house of the temple before the quere was fortye cubites longe:
MSTC(i) 17 And the first house, that is to say, the body of the temple, was forty cubits long.
Matthew(i) 17 And the fyrste house, that is to saye, the bodye of the temple, was fourtye cubytes longe.
Great(i) 17 And the fyrst house, that is to saye, the body of the temple without, was fourtye cubites longe.
Geneva(i) 17 But the house, that is, the Temple before it, was fourtie cubites long.
Bishops(i) 17 But the house, that is the temple before it, was fourtie cubites [long.
DouayRheims(i) 17 And the temple itself, before the doors of the oracle, was forty cubits long.
KJV(i) 17 And the house, that is, the temple before it, was forty cubits long.
Webster(i) 17 And the house, that is, the temple before it, was forty cubits long.
Leeser(i) 17 And the house, that is, the temple before it, was forty cubits long.
YLT(i) 17 And forty by the cubit was the house, it is the temple before it .
JuliaSmith(i) 17 And forty by the cubit was the house; it the temple before.
Darby(i) 17 And the house, that is, the temple before it, was forty cubits [long].
ERV(i) 17 And the house, that is, the temple before [the oracle], was forty cubits [long].
ASV(i) 17 And the house, that is, the temple before [the oracle], was forty cubits [long].
JPS_ASV_Byz(i) 17 And the house, that is, the temple before the Sanctuary, was forty cubits long.
Rotherham(i) 17 but, forty cubits, was the house itself,––the same, was the temple, before the oracle.
CLV(i) 17 And forty by the cubit was the house, it [is] the temple before [it].
BBE(i) 17 And the house, that is, the Temple, in front of the holy place was forty cubits long.
MKJV(i) 17 And the house, that is, the temple before it, was forty cubits.
LITV(i) 17 And the house was forty cubits, that is, the temple before it .
ECB(i) 17 And the house - the manse at the face in front, forty cubits;
ACV(i) 17 And the house, that is, the temple in front of the oracle, was forty cubits long.
WEB(i) 17 In front of the temple sanctuary was forty cubits.
NHEB(i) 17 In front of the temple sanctuary was sixty-eight feet and eleven inches.
AKJV(i) 17 And the house, that is, the temple before it, was forty cubits long.
KJ2000(i) 17 And the house, that is, the temple before it, was forty cubits long.
UKJV(i) 17 And the house, that is, the temple before it, was forty cubits long.
EJ2000(i) 17 And the house, that is, the temple before it, was forty cubits long.
CAB(i) 17 And the temple was forty cubits long,
NSB(i) 17 The room in front of the Most Holy Place was sixty feet long.
ISV(i) 17 The rest of the main nave in the front was 40 cubits long.
LEB(i) 17 The main hall of the temple* was forty cubits in front of the inner sanctuary,*
BSB(i) 17 And the main hall in front of this room was forty cubits long.
MSB(i) 17 And the main hall in front of this room was forty cubits long.
MLV(i) 17 And the house, that is, the temple in front of the oracle, was forty cubits long.
VIN(i) 17 And the house, that is, the temple in front of [the oracle], was forty cubits [long].
Luther1545(i) 17 Aber das Haus des Tempels (vor dem Chor) war vierzig Ellen lang.
Luther1912(i) 17 Aber das Haus des Tempels [vor dem Chor] war vierzig Ellen lang.
ELB1871(i) 17 Und das Haus, das ist der Tempel, vorn vor dem Sprachorte, war vierzig Ellen lang.
ELB1905(i) 17 Und das Haus, das ist der Tempel, vorn vor dem Sprachorte, war vierzig Ellen lang.
DSV(i) 17 Dat huis nu was van veertig ellen, namelijk de tempel, die vooraan was.
DarbyFR(i) 17 Et la maison, c'est-à-dire le temple, devant l'oracle, était de quarante coudées.
Martin(i) 17 Mais la maison, savoir le Temple de devant, était de quarante coudées.
Segond(i) 17 Les quarante coudées sur le devant formaient la maison, c'est-à-dire le temple.
SE(i) 17 Y la Casa, a saber, el templo adentro, tenía cuarenta codos.
ReinaValera(i) 17 Y la casa, á saber, el templo de dentro, tenía cuarenta codos.
JBS(i) 17 Y la Casa, a saber, el templo adentro, tenía cuarenta codos.
Albanian(i) 17 Shtëpia, domethënë tempulli, përpara vendit shumë të shenjtë ishte e gjatë dyzet kubitë.
RST(i) 17 Сорока локтей был храм, то есть передняя часть храма.
Arabic(i) 17 واربعون ذراعا كانت البيت اي الهيكل الذي امامه.
Bulgarian(i) 17 А домът, храмовата зала отпред, беше четиридесет лакътя.
Croatian(i) 17 A Hekal - Svetište, dio Hrama ispred Debira - imaše četrdeset lakata.
BKR(i) 17 Pročež čtyřidcíti loktů byl dům, jenž jest chrám přední.
Danish(i) 17 Og Huset var fyrretyve Alen langt, nemlig det hellige udenfor.
CUV(i) 17 內 殿 前 的 外 殿 , 長 四 十 肘 。
CUVS(i) 17 内 殿 前 的 外 殿 , 长 四 十 肘 。
Esperanto(i) 17 Kvardek ulnojn da longo havis la domo, tio estas la antauxa parto de la templo.
Finnish(i) 17 Ja huone oli neljäkymmentä kynärää pitkä, se esipuoli templistä.
FinnishPR(i) 17 Ja temppeli, se on temppelisali kaikkeinpyhimmän edessä, oli neljääkymmentä kyynärää pitkä.
Haitian(i) 17 Pati tanp lan ki te devan pyès ki apa nèt pou Seyè a te gen swasant pye longè.
Indonesian(i) 17 Ruang di depan Ruang Mahasuci itu disebut Ruang Besar, dan panjangnya 18 meter.
Italian(i) 17 E la Casa, cioè il Tempio anteriore, era di quaranta cubiti.
Korean(i) 17 내소 앞에 있는 외소 곧 성소의 장이 사십 규빗이며
Lithuanian(i) 17 Namų, tai yra šventyklos, ilgis iki jos buvo keturiasdešimt uolekčių.
PBG(i) 17 A na czterdzieści łokci był sam dom, to jest, kościół przed świątnicą.
Portuguese(i) 17 E era a casa, isto é, o templo fronteiro ao oráculo, de quarenta côvados de comprido.
Norwegian(i) 17 Og huset - det Hellige foran koret - var firti alen langt.
Romanian(i) 17 Cei patruzeci de coţi de dinainte alcătuiau Casa, adică Templul.
Ukrainian(i) 17 А той храм був на сорок ліктів, він той, що перед девіром.