1 Kings 5:15

HOT(i) 15 (5:29) ויהי לשׁלמה שׁבעים אלף נשׂא סבל ושׁמנים אלף חצב בהר׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H1961 ויהי had H8010 לשׁלמה And Solomon H7657 שׁבעים threescore and ten H505 אלף thousand H5375 נשׂא that bore H5449 סבל burdens, H8084 ושׁמנים and fourscore H505 אלף thousand H2672 חצב hewers H2022 בהר׃ in the mountains;
Vulgate(i) 15 fuerunt itaque Salomoni septuaginta milia eorum qui onera portabant et octoginta milia latomorum in monte
Clementine_Vulgate(i) 15 Fueruntque Salomoni septuaginta millia eorum qui onera portabant, et octoginta millia latomorum in monte,
Wycliffe(i) 15 Therfor seuenti thousynde of hem, that baren burthuns, weren to Salomon, and foure score thousynde of masouns in the hil, with out the souereyns,
Coverdale(i) 15 And Salomon had thre score thousande & ten that bare burthens, & foure score thousande that hewed tymber vpon the mount,
MSTC(i) 15 And Solomon had three score and ten thousand that bare burdens, and three score and ten thousand that hewed in the mountains
Matthew(i) 15 And Salomon had thre skore & ten thousande that bare burdens, & threskore and ten thousande that hewed in the mountaynes
Great(i) 15 And Salomon had thre score and ten thousande that bare burthens, and foure score thousand masons in the mountaynes,
Geneva(i) 15 And Salomon had seuentie thousand that bare burdens, and fourescore thousand masons in the mountaine,
Bishops(i) 15 And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and foure score thousand masons in the mountaines
DouayRheims(i) 15 And Solomon had seventy thousand to carry burdens, and eighty thousand to hew stones in the mountain:
KJV(i) 15 And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand hewers in the mountains;
KJV_Cambridge(i) 15 And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand hewers in the mountains;
Thomson(i) 15 And Solomon had seventy thousand men who carried burdens, and eighty thousand hewers of stone, in the mountains,
Webster(i) 15 And Solomon had seventy thousand that bore burdens, and eighty thousand hewers in the mountains;
Brenton(i) 15 And Solomon had seventy thousand bearers of burdens, and eighty thousand hewers of stone in the mountain;
Brenton_Greek(i) 15 Καὶ ἦν τῷ Σαλωμὼν ἑβδομήκοντα χιλιάδες αἴροντες ἄρσιν, καὶ ὀγδοήκοντα χιλιάδες λατόμων ἐν τῷ ὄρει,
Leeser(i) 15 (5:29) And there belonged to Solomon seventy thousand bearers of burdens, and eighty thousand stone-cutters in the mountains;
YLT(i) 15 And king Solomon hath seventy thousand bearing burdens, and eighty thousand hewing in the mountain,
JuliaSmith(i) 15 And there will be to Solomon seventy thousand lifting up a burden, and eighty thousand hewing in the mountain.
Darby(i) 15 And Solomon had seventy thousand that bore burdens, and eighty thousand stone-masons in the mountains;
ERV(i) 15 And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand that were hewers in the mountains;
ASV(i) 15 And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand that were hewers in the mountains;
JPS_ASV_Byz(i) 15 (5:29) And Solomon had threescore and ten thousand that bore burdens, and fourscore thousand that were hewers in the mountains;
Rotherham(i) 15 And it came to pass that, Solomon, had seventy thousand bearers of burdens,––and eighty thousand hewers in the mountain;
CLV(i) 15 And king Solomon has seventy thousand bearing burdens, and eighty thousand hewing in the mountain,
BBE(i) 15 Then he had seventy thousand for the work of transport, and eighty thousand stone-cutters in the mountains;
MKJV(i) 15 And Solomon had seventy thousand who bore burdens, and eighty thousand woodcutters in the mountains,
LITV(i) 15 And Solomon had seventy thousand bearing burdens, and eighty thousand hewing in the mountain;
ECB(i) 15 And Shelomoh has seventy thousand burdenbearers and eighty thousand hewers in the mountains;
ACV(i) 15 And Solomon had seventy thousand who bore burdens, and eighty thousand who were hewers in the mountains,
WEB(i) 15 Solomon had seventy thousand who bore burdens, and eighty thousand who were stone cutters in the mountains;
NHEB(i) 15 Solomon had seventy thousand who bore burdens, and eighty thousand who were stone cutters in the mountains;
AKJV(i) 15 And Solomon had three score and ten thousand that bore burdens, and fourscore thousand hewers in the mountains;
KJ2000(i) 15 And Solomon had threescore and ten thousand that bore burdens, and fourscore thousand quarried stone in the mountains;
UKJV(i) 15 And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand hewers in the mountains;
EJ2000(i) 15 And Solomon had seventy thousand that bore burdens and eighty thousand hewers in the mountains;
CAB(i) 15 And Solomon had seventy thousand bearers of burdens, and eighty thousand hewers of stone in the mountain;
LXX2012(i) 15 And Solomon had seventy thousand bearers of burdens, and eighty thousand hewers of stone in the mountain;
NSB(i) 15 Solomon also had eighty thousand stonecutters in the mountains. There were seventy thousand men to carry the stones.
ISV(i) 15 Solomon also employed 70,000 heavy-lift workers and 80,000 stonecutters in the hill country.
LEB(i) 15 Solomon had seventy thousand common laborers* and eighty thousand stone craftsmen in the hill country.
BSB(i) 15 Solomon had 70,000 porters and 80,000 stonecutters in the mountains,
MSB(i) 15 Solomon had 70,000 porters and 80,000 stonecutters in the mountains,
MLV(i) 15 And Solomon had seventy thousand who bore burdens and eighty thousand who were hewers in the mountains,
VIN(i) 15 Solomon had seventy thousand common laborers and eighty thousand stone craftsmen in the hill country.
Luther1545(i) 15 Und Salomo hatte siebenzigtausend, die Last trugen, und achtzigtausend, die da zimmerten auf dem Berge,
Luther1912(i) 15 Und Hiram, der König zu Tyrus, sandte seine Knechte zu Salomo; denn er hatte gehört, daß sie ihn zum König gesalbt hatten an seines Vaters Statt. Denn Hiram liebte David sein Leben lang.
ELB1871(i) 15 Und Salomo hatte 70000 Lastträger und 80000 Steinhauer im Gebirge,
ELB1905(i) 15 Und [2.Chr 2] Hiram, der König von Tyrus, sandte seine Knechte zu Salomo, denn er hatte gehört, daß man ihn zum König gesalbt hatte an seines Vaters Statt; denn Hiram war allezeit ein Freund Davids gewesen.
DSV(i) 15 Daartoe had Salomo zeventig duizend, die last droegen, en tachtig duizend houwers op het gebergte.
Giguet(i) 15 Et Salomon employait soixante-dix mille hommes à transporter les matériaux, et quatre-vingt mille à tailler des pierres dans la montagne,
DarbyFR(i) 15 Et Salomon avait soixante-dix mille hommes qui portaient des fardeaux, et quatre-vingt mille qui taillaient la pierre sur la montagne,
Martin(i) 15 Salomon avait aussi soixante-dix mille hommes qui portaient les faix, et quatre-vingt mille qui coupaient le bois sur la montagne;
Segond(i) 15 Salomon avait encore soixante-dix mille hommes qui portaient les fardeaux et quatre-vingt mille qui taillaient les pierres dans la montagne,
SE(i) 15 Tenía también Salomón setenta mil que llevaban las cargas, y ochenta mil cortadores en el monte;
ReinaValera(i) 15 Tenía también Salomón setenta mil que llevaban las cargas, y ochenta mil cortadores en el monte;
JBS(i) 15 Tenía también Salomón setenta mil que llevaban las cargas, y ochenta mil cortadores en el monte;
Albanian(i) 15 Salomoni kishte gjithashtu shtatëdhjetë mijë njerëz që transportonin ngarkesa dhe tetëdhjetë mijë gurgdhëndës në male,
RST(i) 15 Еще у Соломона было семьдесят тысяч носящих тяжести и восемьдесят тысяч каменосеков в горах,
Arabic(i) 15 وكان لسليمان سبعون الفا يحملون احمالا وثمانون الفا يقطعون في الجبل
Bulgarian(i) 15 А Соломон имаше седемдесет хиляди носачи и осемдесет хиляди каменоделци в планините,
Croatian(i) 15 Tirski kralj Hiram posla svoje sluge Salomonu, jer bijaše čuo da su ga pomazali za kralja na mjesto njegova oca, a Hiram je svagda bio prijatelj Davidov.
BKR(i) 15 Měl také Šalomoun sedmdesáte tisíc nosičů, a osmdesáte tisíc těch, kteříž tesali na hoře,
Danish(i) 15 Og Salomo havde halvfjerdsindstyve Tusinde Lastdragere og firsindstyve Tusinde Tømrere paa Bjerget,
CUV(i) 15 所 羅 門 用 七 萬 扛 抬 的 , 八 萬 在 山 上 鑿 石 頭 的 。
CUVS(i) 15 所 罗 门 用 七 万 扛 抬 的 , 八 万 在 山 上 凿 石 头 的 。
Esperanto(i) 15 Kaj Salomono havis sepdek mil sxargxoportistojn kaj okdek mil montajn sxtonhakistojn,
Finnish(i) 15 ja Salomolla oli seitsemänkymmentä tuhatta, jotka kuormia kantoivat, ja kahdeksankymmentä tuhatta, jotka vuorella hakkasivat;
FinnishPR(i) 15 Ja Salomolla oli seitsemänkymmentä tuhatta taakankantajaa ja kahdeksankymmentä tuhatta kivenhakkaajaa vuoristossa;
Haitian(i) 15 Salomon te gen katrevenmil (80.000) moun ap taye wòch nan min wòch, ak swasanndimil (70.000) moun pou pote yo lavil Jerizalèm,
Hungarian(i) 15 Ezenkivül Salamonnak hetvenezer teherhordója, és nyolczvanezer kõvágója volt a hegyen.
Indonesian(i) 15 Salomo mengerahkan juga 80.000 orang untuk memahat batu dari gunung dan 70.000 orang untuk memikul batu-batu itu.
Italian(i) 15 Oltre a ciò, Salomone avea settantamila uomini da portar pesi; ed ottantamila che tagliavano pietre nel monte;
ItalianRiveduta(i) 15 Salomone aveva inoltre settantamila uomini che portavano i pesi, e ottantamila scalpellini sui monti,
Korean(i) 15 솔로몬에게 또 담군이 칠만인이요 산에서 돌을 뜨는 자가 팔만인이며
Lithuanian(i) 15 Saliamonas turėjo septyniasdešimt tūkstančių nešikų ir aštuoniasdešimt tūkstančių akmenskaldžių kalnuose,
PBG(i) 15 Miał też Salomon siedmdziesiąt tysięcy tych, którzy nosili ciężary, a ośmdziesiąt tysięcy tych, którzy rąbali na górze;
Portuguese(i) 15 Tinha também Salomão setenta mil que levavam as cargas, e oitenta mil que talhavam pedras nas montanhas,
Norwegian(i) 15 Salomo hadde sytti tusen bærere og åtti tusen stenhuggere på fjellene,
Romanian(i) 15 Solomon mai avea şaptezeci de mii de oameni cari purtau poverile şi optzeci de mii cari tăiau pietrele în munţi,
Ukrainian(i) 15 І послав Хірам, цар Тиру, своїх слуг до Соломона, бо почув, що його помазали на царя на місце батька його, бо Хірам був приятелем Давидовим по всі дні.