1 Kings 4:30

HOT(i) 30 (5:10) ותרב חכמת שׁלמה מחכמת כל בני קדם ומכל חכמת מצרים׃
IHOT(i) (In English order)
  30 H7235 ותרב excelled the wisdom H2451 חכמת wisdom H8010 שׁלמה And Solomon's H2451 מחכמת the wisdom H3605 כל of all H1121 בני the children H6924 קדם of the east country, H3605 ומכל and all H2451 חכמת   H4714 מצרים׃ of Egypt.
Vulgate(i) 30 et praecedebat sapientia Salomonis sapientiam omnium Orientalium et Aegyptiorum
Wycliffe(i) 30 And the wisdom of Solomon passide the wisdom of alle eest men, and Egipcians;
Coverdale(i) 30 so that the wy?dome of Salomon was greater then the wy?dome of all the children towarde the south and of all ye Egipcians.
MSTC(i) 30 so that Solomon's wisdom exceeded the wisdom of all them of the East country and all the wisdom of the Egyptians.
Matthew(i) 30 so that Salomons wysdome exceded the wysdom of all them of the east countreye & all the wysdome of the Egypcyans.
Great(i) 30 and Salomons wysdome excelled the wysdome of all the chyldren of the east contrey, and all the wysdome of Egipt.
Geneva(i) 30 And Salomons wisdome excelled the wisedome of all the children of the East and all the wisedome of Egypt.
Bishops(i) 30 And Solomons wysdome excelled the wysedome of all the children of the east countrey, and al the wisdome of Egypt
DouayRheims(i) 30 And the wisdom of Solomon surpassed the wisdom of all the Orientals, and of the Egyptians;
KJV(i) 30 And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt.
KJV_Cambridge(i) 30 And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt.
Thomson(i) 30 so that Solomon far excelled the wisdom of all the ancients and all the wise men of Egypt.
Webster(i) 30 And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt.
Brenton(i) 30 And Solomon abounded greatly beyond the wisdom of all the ancients, and beyond all the wise men of Egypt.
Brenton_Greek(i) 30 Καὶ ἐπληθύνθη Σαλωμὼν σφόδρα ὑπὲρ τὴν φρόνησιν πάντων ἀρχαίων ἀνθρώπων, καὶ ὑπὲρ πάντας φρονίμους Αἰγύπτου.
Leeser(i) 30 (5:10) And Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt.
YLT(i) 30 and the wisdom of Solomon is greater than the wisdom of any of the sons of the east, and than all the wisdom of Egypt;
JuliaSmith(i) 30 And the wisdom of Solomon will be multiplied above the wisdom of all the sons of the east, and above all the wisdom of Egypt
Darby(i) 30 And Solomon`s wisdom excelled the wisdom of all the sons of the east, and all the wisdom of Egypt.
ERV(i) 30 And Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east, and all the wisdom of Egypt.
ASV(i) 30 And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east, and all the wisdom of Egypt.
JPS_ASV_Byz(i) 30 (5:10) And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east, and all the wisdom of Egypt.
Rotherham(i) 30 so that, the wisdom of Solomon, excelled, the wisdom of all the sons of the East,––and all the wisdom of the Egyptians,
CLV(i) 30 and the wisdom of Solomon is greater than the wisdom of any of the sons of the east, and than all the wisdom of Egypt;"
BBE(i) 30 And Solomon's wisdom was greater than the wisdom of all the people of the East and all the wisdom of Egypt.
MKJV(i) 30 And Solomon's wisdom was greater than the wisdom of all the sons of the east, and all the wisdom of Egypt.
LITV(i) 30 And Solomon's wisdom was greater than the wisdom of all the sons of the east, and than all the wisdom of Egypt.
ECB(i) 30 and the wisdom of Shelomoh abounds above the wisdom of all the sons of the east land and all the wisdom of Misrayim:
ACV(i) 30 And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the sons of the east, and all the wisdom of Egypt.
WEB(i) 30 Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east and all the wisdom of Egypt.
NHEB(i) 30 Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the people of the east, and all the wisdom of Egypt.
AKJV(i) 30 And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt.
KJ2000(i) 30 And Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt.
UKJV(i) 30 And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt.
EJ2000(i) 30 And Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the sons of the east and all the wisdom of the Egyptians.
CAB(i) 30 And Solomon abounded greatly beyond the wisdom of all the ancients, and beyond all the wise men of Egypt.
LXX2012(i) 30 And Solomon abounded greatly beyond the wisdom of all the ancients, and beyond all the wise men of Egypt.
NSB(i) 30 Solomon was wiser than the wise men of the East or the wise men of Egypt.
ISV(i) 30 Solomon was wiser than any of the eastern leaders and wiser than anyone in Egypt.
LEB(i) 30 The wisdom of Solomon was greater than the wisdom of all the people* of the east and more than all the wisdom of Egypt.
BSB(i) 30 Solomon’s wisdom was greater than that of all the men of the East, greater than all the wisdom of Egypt.
MSB(i) 30 Solomon’s wisdom was greater than that of all the men of the East, greater than all the wisdom of Egypt.
MLV(i) 30 And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the sons of the east and all the wisdom of Egypt.
VIN(i) 30 And Solomon's wisdom was greater than the wisdom of all the sons of the east, and than all the wisdom of Egypt.
Luther1545(i) 30 daß die Weisheit Salomos größer war denn aller Kinder gegen Morgen und aller Ägypter Weisheit.
ELB1871(i) 30 Und die Weisheit Salomos war größer als die Weisheit aller Söhne des Ostens und als alle Weisheit Ägyptens.
DSV(i) 30 En de wijsheid van Salomo was groter dan de wijsheid van al die van het oosten, en dan alle wijsheid der Egyptenaren;
Giguet(i) 30 La sagesse de Salomon s’accrut et surpassa celle des anciens, celle de tous les sages de l’Égypte.
DarbyFR(i) 30 Et la sagesse de Salomon était plus grande que la sagesse de tous les fils de l'orient et toute la sagesse de l'Égypte.
Martin(i) 30 Et la sagesse de Salomon était plus grande que la sagesse de tous les Orientaux, et que toute la sagesse des Egyptiens.
Segond(i) 30 La sagesse de Salomon surpassait la sagesse de tous les fils de l'Orient et toute la sagesse des Egyptiens.
SE(i) 30 Que fue mayor la sabiduría de Salomón que la de todos los orientales, y que toda la sabiduría de los egipcios.
ReinaValera(i) 30 Que fué mayor la sabiduría de Salomón que la de todos los orientales, y que toda la sabiduría de los Egipcios.
JBS(i) 30 Que fue mayor la sabiduría de Salomón que la de todos los hijos del oriente, y que toda la sabiduría de los egipcios.
Albanian(i) 30 Dhe dituria e Salomonit ia kaloi diturisë të të gjithë bijve të Lindjes dhe tërë diturisë të Egjiptasve.
RST(i) 30 И была мудрость Соломона выше мудрости всех сыноввостока и всей мудрости Египтян.
Arabic(i) 30 وفاقت حكمة سليمان حكمة جميع بني المشرق وكل حكمة مصر.
Bulgarian(i) 30 И мъдростта на Соломон надмина мъдростта на всичките източни жители и цялата египетска мъдрост.
BKR(i) 30 Nebo větší byla moudrost Šalomounova, než moudrost všech národů východních, a než všeliká moudrost Egyptských.
Danish(i) 30 Og Salomos Visdom var større en alle Østerlændernes Visdom og end alle Ægypternes Visdom.
CUV(i) 30 所 羅 門 的 智 慧 超 過 東 方 人 和 埃 及 人 的 一 切 智 慧 。
CUVS(i) 30 所 罗 门 的 智 慧 超 过 东 方 人 和 埃 及 人 的 一 切 智 慧 。
Esperanto(i) 30 Kaj la sagxeco de Salomono estis pli granda, ol la sagxeco de cxiuj orientanoj kaj ol la tuta sagxeco de Egiptujo.
Finnish(i) 30 Niin että Salomon taito oli suurempi kuin kaikkein itäisen maan lasten ja Egyptiläisten taito.
FinnishPR(i) 30 niin että Salomon viisaus oli suurempi kuin kaikkien Idän miesten ja kaikkien egyptiläisten viisaus.
Haitian(i) 30 Salomon te gen plis bon konprann pase tout moun ki gen bon konprann nan peyi bò solèy leve yo, osinon pase tout moun ki gen bon konprann nan peyi Lejip.
Hungarian(i) 30 Úgy hogy a Salamon bölcsesége nagyobb volt, mint a napkelet minden fiainak bölcsesége és Égyiptomnak egész bölcsesége.
Indonesian(i) 30 Di negeri-negeri timur dan di Mesir tak ada orang yang lebih pandai dari dia.
Italian(i) 30 E la sapienza di Salomone fu maggiore che la sapienza di tutti gli Orientali, e che tutta la sapienza degli Egizi;
ItalianRiveduta(i) 30 E la sapienza di Salomone superò la sapienza di tutti gli Orientali e tutta la sapienza degli Egiziani.
Korean(i) 30 솔로몬의 지혜가 동양 모든 사람의 지혜와 애굽의 모든 지혜보다 뛰어난지라
Lithuanian(i) 30 Saliamono išmintis pranoko visų rytiečių ir egiptiečių išmintį.
PBG(i) 30 Albowiem większa była mądrość Salomonowa, niżli mądrość wszystkich narodów wschodnich, i niżli wszelka mądrość Egipczanów.
Portuguese(i) 30 A sabedoria de Salomão era maior do que a de todos os do Oriente e do que toda a sabedoria dos egípcios.
Norwegian(i) 30 Salomos visdom var større enn alle Østens barns visdom og all egypternes visdom.
Romanian(i) 30 Înţelepciunea lui Solomon întrecea înţelepciunea tuturor fiilor Răsăritului şi toată înţelepciunea Egiptenilor.