1 Kings 3:25
LXX_WH(i)
25
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G3588
T-NSM
ο
G935
N-NSM
βασιλευς
G1244
V-AAD-2P
διελετε
G3588
T-ASN
το
G3813
N-ASN
παιδιον
G3588
T-ASN
το
G2337
V-PAPAS
θηλαζον
G3588
T-ASN
το
G2198
V-PAPNS
ζων
G1519
PREP
εις
G1417
N-NUI
δυο
G2532
CONJ
και
G1325
V-AAD-2P
δοτε
G3588
T-ASN
το
A-ASN
ημισυ
G846
D-GSM
αυτου
G3778
D-DSF
ταυτη
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASN
το
A-ASN
ημισυ
G846
D-GSM
αυτου
G3778
D-DSF
ταυτη
Clementine_Vulgate(i)
25 Dividite, inquit, infantem vivum in duas partes, et date dimidiam partem uni, et dimidiam partem alteri.
DouayRheims(i)
25 Divide, said he, the living child in two, and give half to the one and half to the other.
KJV_Cambridge(i)
25 And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.
Brenton_Greek(i)
25 Καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς, διέλετε τὸ παιδίον τὸ ζῶν τὸ θηλάζον εἰς δύο, καὶ δότε τὸ ἥμισυ αὐτοῦ ταύτῃ, καὶ τὸ ἥμισυ αὐτοῦ ταύτῃ.
JuliaSmith(i)
25 And the king will say, Divide the living child in two, and ye shall give the half to the one, and the half to the other.
JPS_ASV_Byz(i)
25 And the king said: 'Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.'
Luther1545(i)
25 sprach der König: Teilet das lebendige Kind in zwei Teile und gebet dieser die Hälfte und jener die Hälfte.
Luther1912(i)
25 sprach der König: Teilt das lebendige Kind in zwei Teile und gebt dieser die Hälfte und jener die Hälfte.
ReinaValera(i)
25 En seguida el rey dijo: Partid por medio el niño vivo, y dad la mitad á la una, y la otra mitad á la otra.
Indonesian(i)
25 Kemudian raja memerintahkan, "Potonglah bayi yang hidup itu menjadi dua dan berikanlah satu potong kepada masing-masing wanita itu."
ItalianRiveduta(i)
25 E il re disse: "Dividete il bambino vivo in due parti, e datene la metà all’una, e la metà all’altra".
Lithuanian(i)
25 Ir karalius pasakė: “Padalykite gyvąjį kūdikį ir duokite vieną pusę vienai, o kitą pusę kitai”.
Portuguese(i)
25 E disse o rei: Dividi em duas partes o menino vivo, e dai a metade a uma, e metade a outra.