1 Kings 22:44

HOT(i) 44 (22:45) וישׁלם יהושׁפט עם מלך ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  44 H7999 וישׁלם made peace H3092 יהושׁפט And Jehoshaphat H5973 עם with H4428 מלך the king H3478 ישׂראל׃ of Israel.
Wycliffe(i) 44 Netheles he dide not awey hiy thingis, for yit the puple made sacrifice, and brente encense in hiy places.
MSTC(i) 44 And he had peace with the king of Israel.
Great(i) 44 And Iehosaphat made peace with the kyng of Israel.
Geneva(i) 44 And Iehoshaphat made peace with the King of Israel.
Bishops(i) 44 And Iehosaphat made peace with the king of Israel
KJV(i) 44 And Jehoshaphat made peace with the king of Israel.
Thomson(i) 44 And Josaphat was at peace with the king of Israel.
Webster(i) 44 (22:43)nevertheless the high places were not taken away; for the people offered and burnt incense yet in the high places.
Brenton(i) 44 (22:45) And Josaphat was at peace with the king of Israel.
Brenton_Greek(i) 44 45 Καὶ εἰρήνευσεν Ἰωσαφὰτ μετὰ βασιλέως Ἰσραήλ.
Leeser(i) 44 (22:45) And Jehoshaphat made peace with the king of Israel.
YLT(i) 44 And Jehoshaphat maketh peace with the king of Israel;
Darby(i) 44 And Jehoshaphat was at peace with the king of Israel.
ERV(i) 44 And Jehoshaphat made peace with the king of Israel.
ASV(i) 44 And Jehoshaphat made peace with the king of Israel.
CLV(i) 44 And Jehoshaphat makes peace with the king of Israel;
BBE(i) 44 And Jehoshaphat made peace with the king of Israel.
MKJV(i) 44 And Jehoshaphat made peace with the kings of Israel.
LITV(i) 44 And Jehoshaphat made peace with the king of Israel.
ECB(i) 44 and Yah Shaphat shalams with the sovereign of Yisra El.
ACV(i) 44 And Jehoshaphat made peace with the king of Israel.
WEB(i) 44 Jehoshaphat made peace with the king of Israel.
NHEB(i) 44 Jehoshaphat made peace with the king of Israel.
AKJV(i) 44 And Jehoshaphat made peace with the king of Israel.
KJ2000(i) 44 And Jehoshaphat made peace with the king of Israel.
UKJV(i) 44 And Jehoshaphat made peace with the king of Israel.
EJ2000(i) 44 And Jehoshaphat made peace with the king of Israel.
CAB(i) 44 And Jehoshaphat was at peace with the king of Israel.
LXX2012(i) 44 Only he took not away [any] of the high places: the people still sacrificed and burnt incense on the high places.
NSB(i) 44 Jehoshaphat made peace with the king of Israel.
ISV(i) 44 Jehoshaphat also made a peace treaty with the king of Israel.
LEB(i) 44 * But, Jehoshaphat made peace with the king of Israel.
BSB(i) 44 Jehoshaphat also made peace with the king of Israel.
MSB(i) 44 Jehoshaphat also made peace with the king of Israel.
MLV(i) 44 And Jehoshaphat made peace with the King of Israel.
VIN(i) 44 And Jehoshaphat was at peace with the king of Israel.
Luther1545(i) 44 Doch tat er die Höhen nicht weg, und das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen.
Luther1912(i) 44 Doch tat er die Höhen nicht weg, und das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen.
ELB1871(i) 44 (22:45) Und Josaphat hatte Frieden mit dem König von Israel.
ELB1905(i) 44 Nur die Höhen wichen nicht: das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen.
DSV(i) 44 Evenwel werden de hoogten niet weggenomen; het volk offerde en rookte nog op de hoogten.
Giguet(i) 44 Et Josaphat vécut en paix avec le roi d’Israël.
DarbyFR(i) 44 (22:45) Et Josaphat fut en paix avec le roi d'Israël.
Martin(i) 44 Toutefois les hauts lieux ne furent point ôtés; le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements dans les hauts lieux.
Segond(i) 44 Josaphat fut en paix avec le roi d'Israël.
SE(i) 44 Y Josafat hizo paz con el rey de Israel.
ReinaValera(i) 44 Con todo eso los altos no fueron quitados; que el pueblo sacrificaba aun, y quemaba perfumes en los altos.
JBS(i) 44 Y Josafat hizo paz con el rey de Israel.
Albanian(i) 44 Dhe Jozafati jetonte në paqe me mbretin e Izraelit.
RST(i) 44 Иосафат заключил мир с царем Израильским.
Arabic(i) 44 وصالح يهوشافاط ملك اسرائيل.
Bulgarian(i) 44 И Йосафат имаше мир с израилевия цар.
Croatian(i) 44 Samo, uzvišice nisu bile uklonjene, narod je još prinosio klanice i kađenice na uzvišicama.
BKR(i) 44 Toliko poněvadž výsostí nezkazili, ještě lid obětoval a kadil na těch výsostech.
Danish(i) 44 Dog bleve Højene ikke borttagne; Folket ofrede endnu og gjorde Røgelse paa Højene.
CUV(i) 44 約 沙 法 與 以 色 列 王 和 好 。
CUVS(i) 44 约 沙 法 与 以 色 列 王 和 好 。
Finnish(i) 44 (H22:45) Ja Josaphat teki rauhan Israelin kuninkaan kanssa.
FinnishPR(i) 44 (H22:45) Ja Joosafat teki rauhan Israelin kuninkaan kanssa.
Haitian(i) 44 Jozafa te siyen lapè ak wa peyi Izrayèl la.
Hungarian(i) 44 Csakhogy a magaslatokat nem rombolták le, és a nép még áldozott és tömjénezett a magaslatokon.
Italian(i) 44 (H22-45) Oltre a ciò, Giosafat fece pace col re d’Israele.
Korean(i) 44 여호사밧의 남은 사적과 그 베푼 권세와 그 어떻게 전쟁한 것은 다 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐
PBG(i) 44 Wszakże iż wyżyn nie poburzyli, jeszcze lud ofiarował i kadził po wyżynach.
Norwegian(i) 44 Dog blev offerhaugene ikke nedlagt; folket blev ved å ofre og brenne røkelse på haugene.
Romanian(i) 44 Iosafat a trăit în pace cu împăratul lui Israel.
Ukrainian(i) 44 І Йосафат замирив з Ізраїлевим царем.