1 Kings 22:40

HOT(i) 40 וישׁכב אחאב עם אבתיו וימלך אחזיהו בנו תחתיו׃
IHOT(i) (In English order)
  40 H7901 וישׁכב slept H256 אחאב So Ahab H5973 עם with H1 אבתיו his fathers; H4427 וימלך reigned H274 אחזיהו and Ahaziah H1121 בנו his son H8478 תחתיו׃ in his stead.
Vulgate(i) 40 dormivit ergo Ahab cum patribus suis et regnavit Ohozias filius eius pro eo
Wycliffe(i) 40 Therfor Achab slepte with hise fadris, and Ocozie, his sone, regnede for hym.
Coverdale(i) 40 So Achab slepte with his fathers, and his sonne Ahasia was kynge in his steade.
MSTC(i) 40 And when Ahab was laid to rest with his fathers, Ahaziah his son reigned in his stead.
Matthew(i) 40 And when Ahab was sayde to rest with hys fathers, Ohoziah hys soune raygned in hys steade.
Great(i) 40 And so Ahab slepte with his fathers, and Ahazia his sonne raygned in his steade.
Geneva(i) 40 So Ahab slept with his fathers, and Ahaziah his sonne reigned in his stead.
Bishops(i) 40 And so Ahab slept with his fathers, & Ahazia his sonne raigned in his steade
DouayRheims(i) 40 So Achab slept with his fathers; and Ochozias, his son, reigned in his stead.
KJV(i) 40 So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.
KJV_Cambridge(i) 40 So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.
Thomson(i) 40 And when Achab slept with his fathers, Ochozias his son reigned in his stead.
Webster(i) 40 So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.
Brenton(i) 40 And Achaab slept with his fathers, and Ochozias his son reigned in his stead.
Brenton_Greek(i) 40 Καὶ ἐκοιμήθη Ἀχαὰβ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ, καὶ ἐβασίλευσεν Ὀχοζίας υἱὸς αὐτοῦ ἀντʼ αὐτοῦ.
Leeser(i) 40 So Achab slept with his fathers: and Achazyahu his son became king in his stead.
YLT(i) 40 And Ahab lieth with his fathers, and Ahaziah his son reigneth in his stead.
JuliaSmith(i) 40 And Ahab will lie down with his fathers; and Ahaziah his son will reign in his stead.
Darby(i) 40 And Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.
ERV(i) 40 So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.
ASV(i) 40 So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.
JPS_ASV_Byz(i) 40 So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.
Rotherham(i) 40 So Ahab slept with his fathers,––and, Ahaziah his son, reigned, in his stead.
CLV(i) 40 And Ahab lies with his fathers, and Ahaziah his son reigns in his stead.
BBE(i) 40 So Ahab was put to rest with his fathers; and Ahaziah his son became king in his place.
MKJV(i) 40 And Ahab lay with his fathers. And his son Ahaziah reigned in his place.
LITV(i) 40 And Ahab lay with his fathers. And his son Ahaziah reigned in his place.
ECB(i) 40 And Ach Ab lies down with his fathers; and Achaz Yah his son reigns in his stead.
ACV(i) 40 So Ahab slept with his fathers, and Ahaziah his son reigned in his stead.
WEB(i) 40 So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his place.
NHEB(i) 40 So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his place.
AKJV(i) 40 So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.
KJ2000(i) 40 So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his place.
UKJV(i) 40 So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his position.
EJ2000(i) 40 So Ahab slept with his fathers, and Ahaziah, his son, reigned in his stead.
CAB(i) 40 And Ahab slept with his fathers, and Ahaziah his son reigned in his place.
LXX2012(i) 40 And Achaab slept with his fathers, and Ochozias his son reigned in his stead.
NSB(i) 40 Ahab’s son Ahaziah succeeded him as king.
ISV(i) 40 That’s how Ahab died, just as his ancestors had, and his son Ahaziah became king in his place.
LEB(i) 40 So Ahab slept with his ancestors,* and Ahaziah his son became king in his place.
BSB(i) 40 And Ahab rested with his fathers, and his son Ahaziah reigned in his place.
MSB(i) 40 And Ahab rested with his fathers, and his son Ahaziah reigned in his place.
MLV(i) 40 So Ahab slept with his fathers and Ahaziah his son reigned instead of him.
VIN(i) 40 So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.
Luther1545(i) 40 Also entschlief Ahab mit seinen Vätern; und sein Sohn Ahasja ward König an seiner Statt.
Luther1912(i) 40 Also entschlief Ahab mit seinen Vätern; und sein Sohn Ahasja ward König an seiner Statt.
ELB1871(i) 40 Und Ahab legte sich zu seinen Vätern. Und Ahasja, sein Sohn, ward König an seiner Statt.
ELB1905(i) 40 Und Ahab legte sich zu seinen Vätern. Und Ahasja, sein Sohn, ward König an seiner Statt.
DSV(i) 40 Alzo ontsliep Achab met zijn vaderen; en zijn zoon Ahazia werd koning in zijn plaats.
Giguet(i) 40 Achab s’étant endormi avec ses pères, son fils Ochozias régna à sa place.
DarbyFR(i) 40 Et Achab s'endormit avec ses pères; et Achazia, son fils, régna à sa place.
Martin(i) 40 Ainsi Achab s'endormit avec ses pères, et Achazia son fils régna en sa place.
Segond(i) 40 Achab se coucha avec ses pères. Et Achazia, son fils, régna à sa place.
SE(i) 40 Y durmió Acab con sus padres, y reinó en su lugar Ocozías su hijo.
ReinaValera(i) 40 Y durmió Achâb con sus padres, y reinó en su lugar Ochôzías su hijo.
JBS(i) 40 Y durmió Acab con sus padres, y reinó en su lugar Ocozías su hijo.
Albanian(i) 40 Kështu Ashabin e zuri gjumi me etërit e tij. Në vend të tij mbretëroi Ashaziahu, i biri.
RST(i) 40 И почил Ахав с отцами своими, и воцарился Охозия, сын его, вместонего.
Arabic(i) 40 فاضطجع اخآب مع آبائه وملك أخزيا ابنه عوضا عنه
Bulgarian(i) 40 И Ахав легна при бащите си, а вместо него се възцари синът му Охозия.
Croatian(i) 40 Ahab je počinuo sa svojim ocima, a njegov sin Ahazja zakralji se mjesto njega.
BKR(i) 40 A tak usnul Achab s otci svými, a kraloval Ochoziáš syn jeho místo něho.
Danish(i) 40 Og Akab laa med sine Fædre, og Ahasia, hans Søn, blev Konge i hans Sted.
CUV(i) 40 亞 哈 與 他 列 祖 同 睡 。 他 兒 子 亞 哈 謝 接 續 他 作 王 。
CUVS(i) 40 亚 哈 与 他 列 祖 同 睡 。 他 儿 子 亚 哈 谢 接 续 他 作 王 。
Esperanto(i) 40 Kiam Ahxab ekdormis kun siaj patroj, anstataux li ekregxis lia filo Ahxazja.
Finnish(i) 40 Ja niin Ahab nukkui isäinsä kanssa, ja hänen poikansa Ahasia tuli kuninkaaksi hänen siaansa.
FinnishPR(i) 40 Ja niin Ahab meni lepoon isiensä tykö. Ja hänen poikansa Ahasja tuli kuninkaaksi hänen sijaansa.
Haitian(i) 40 Lè Akab mouri, se pitit li, Okozyas ki moute wa nan plas li.
Hungarian(i) 40 És elaluvék Akháb az õ atyáival; és uralkodék õ utána fia, Akházia.
Indonesian(i) 40 Setelah Ahab meninggal, Ahazia anaknya menjadi raja menggantikan dia.
Italian(i) 40 Così Achab giacque co’ suoi padri; ed Achazia, suo figliuolo, regnò in luogo suo.
ItalianRiveduta(i) 40 Così Achab s’addormentò coi suoi padri, e Achazia suo figliuolo, regnò in luogo suo.
Korean(i) 40 아합이 그 열조와 함께 자매 그 아들 아하시야가 대신하여 왕이 되니라
Lithuanian(i) 40 Ahabas užmigo prie savo tėvų, o jo vietoje pradėjo karaliauti jo sūnus Ahazijas.
PBG(i) 40 I zasnął Achab z ojcami swymi, a królował Ochozyjasz, syn jego, miasto niego.
Portuguese(i) 40 Assim dormiu Acabe com seus pais. E Acazias, seu filho, reinou em seu lugar.
Norwegian(i) 40 Og Akab la sig til hvile hos sine fedre, og hans sønn Akasja blev konge i hans sted.
Romanian(i) 40 Ahab a adormit cu părinţii săi. Şi în locul lui, a domnit fiul său Ahazia.
Ukrainian(i) 40 І спочив Ахав із батьками своїми, а замість нього зацарював син його Ахазія.