1 Kings 21:23

HOT(i) 23 וגם לאיזבל דבר יהוה לאמר הכלבים יאכלו את איזבל בחל יזרעאל׃
IHOT(i) (In English order)
  23 H1571 וגם also H348 לאיזבל And of Jezebel H1696 דבר spoke H3068 יהוה the LORD, H559 לאמר saying, H3611 הכלבים The dogs H398 יאכלו shall eat H853 את   H348 איזבל Jezebel H2428 בחל   H3157 יזרעאל׃ of Jezreel.
Vulgate(i) 23 sed et de Hiezabel locutus est Dominus dicens canes comedent Hiezabel in agro Hiezrahel
Wycliffe(i) 23 But also the Lord spak of Jezabel, and seide, Doggis schulen ete Jezabel in the feeld of Jesrael;
Coverdale(i) 23 And ouer Iesabel spake the LORDE also and sayde: The dogges shal deuoure Iesabel in ye felde of Iesrael.
MSTC(i) 23 And thereto against Jezebel came the word of the LORD, saying, "Dogs shall eat Jezebel, under the walls of Jezreel.
Matthew(i) 23 And therto against Iezabel came the word of the lorde sayinge: dogges shall eate Iezabell, vnder the walles of Iezrael.
Great(i) 23 And of Iezabel spake the Lorde sayeng: dogges shall eate Iezabell, in the possession of Iezrahel.
Geneva(i) 23 And also of Iezebel spake the Lord, saying, The dogs shall eate Iezebel, by the wall of Izreel.
Bishops(i) 23 And of Iezabel spake the Lord, saying: The dogges shall eate Iezabel by the wall of Iezrahel
DouayRheims(i) 23 And of Jezabel also, the Lord spoke, saying: The dogs shall eat Jezabel in the field of Jezrahel.
KJV(i) 23 And of Jezebel also spake the LORD, saying, The dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel.
KJV_Cambridge(i) 23 And of Jezebel also spake the LORD, saying, The dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel.
Thomson(i) 23 And to Jezabel the Lord hath spoken saying, The dogs shall devour her on the ramparts of Jezrael.
Webster(i) 23 And of Jezebel also spoke the LORD, saying, the dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel.
Brenton(i) 23 (20:23) And the Lord spoke of Jezabel, saying, The dogs shall devour her within the fortification of Jezrael.
Brenton_Greek(i) 23 Καὶ τῇ Ἰεζάβελ ἐλάλησε Κύριος, λέγων, οἱ κύνες καταφάγονται αὐτὴν ἐν τῷ προτειχίσματι Ἰεζράελ.
Leeser(i) 23 And also concerning Izebel hath the Lord spoken, saying, The dogs shall eat Izebel in the valley of Yizre’el.
YLT(i) 23 `And also of Jezebel hath Jehovah spoken, saying, The dogs do eat Jezebel in the bulwark of Jezreel;
JuliaSmith(i) 23 And also to Jezebel spake Jehovah, saying, Dogs shall eat Jezebel in the fortification of Jezebel.
Darby(i) 23 And of Jezebel also spoke Jehovah saying, The dogs shall eat Jezebel by the moat of Jizreel.
ERV(i) 23 And of Jezebel also spake the LORD, saying, The dogs shall eat Jezebel by the rampart of Jezreel.
ASV(i) 23 And of Jezebel also spake Jehovah, saying, The dogs shall eat Jezebel by the rampart of Jezreel.
JPS_ASV_Byz(i) 23 And of Jezebel also spoke the LORD, saying: The dogs shall eat Jezebel in the moat of Jezreel.
Rotherham(i) 23 Moreover also, concerning Jezebel, hath Yahweh spoken, saying,––The dogs, shall eat Jezebel, in the town–land of Jezreel:
CLV(i) 23 `And also of Jezebel has Yahweh spoken, saying, The dogs do eat Jezebel in the bulwark of Jezreel;"
BBE(i) 23 And of Jezebel the Lord said, Jezebel will become food for dogs in the heritage of Jezreel.
MKJV(i) 23 And Jehovah also spoke of Jezebel saying, The dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel.
LITV(i) 23 And also Jehovah has spoken of Jezebel, saying, The dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel.
ECB(i) 23 And Yah Veh also words of Iy Zebel, saying, The dogs devour Iy Zebel by the trench of Yizre El.
ACV(i) 23 And LORD spoke also of Jezebel, saying, The dogs shall eat Jezebel by the rampart of Jezreel.
WEB(i) 23 Yahweh also spoke of Jezebel, saying, “The dogs will eat Jezebel by the rampart of Jezreel.
NHEB(i) 23 The LORD also spoke of Jezebel, saying, "The dogs shall eat Jezebel in the district of Jezreel.
AKJV(i) 23 And of Jezebel also spoke the LORD, saying, The dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel.
KJ2000(i) 23 And of Jezebel also spoke the LORD, saying, The dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel.
UKJV(i) 23 And of Jezebel also spoke the LORD, saying, The dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel.
EJ2000(i) 23 And of Jezebel, the LORD has also spoken, saying, The dogs shall eat Jezebel by the rampart of Jezreel.
CAB(i) 23 And the Lord spoke of Jezebel, saying, The dogs shall devour her within the walls of Jezreel.
LXX2012(i) 23 And the servants of the king of Syria, even they said, The God of Israel [is] a God of mountains, and not a God of valleys; therefore has he prevailed against us: but if we should fight against them in the plain, verily we shall prevail against them.
NSB(i) 23 »Concerning Jezebel, Jehovah says: Dogs will eat her body in the city of Jezreel.
ISV(i) 23 The LORD also has this to say about Jezebel: ‘Dogs will eat Jezebel within the outer ramparts of Jezreel.
LEB(i) 23 Moreover, concerning Jezebel, Yahweh has said, 'The dogs will eat Jezebel in the outer rampart of Jezreel.'
BSB(i) 23 And the LORD also speaks concerning Jezebel: ‘The dogs will devour Jezebel by the wall of Jezreel.’
MSB(i) 23 And the LORD also speaks concerning Jezebel: ‘The dogs will devour Jezebel by the wall of Jezreel.’
MLV(i) 23 And Jehovah spoke also of Jezebel, saying, The dogs will eat Jezebel by the rampart of Jezreel.
VIN(i) 23 »Concerning Jezebel, the LORD says: Dogs will eat her body in the city of Jezreel.
Luther1545(i) 23 Und über Isebel redete der HERR auch und sprach: Die Hunde sollen Isebel fressen an der Mauer Jesreels.
Luther1912(i) 23 Und über Isebel redete der HERR auch und sprach: Die Hunde sollen Isebel fressen an der Mauer Jesreels.
ELB1871(i) 23 Und auch von Isebel hat Jehova geredet und gesprochen: Die Hunde sollen Isebel fressen an der Vormauer von Jisreel.
ELB1905(i) 23 Und auch von Isebel hat Jahwe geredet und gesprochen: Die Hunde sollen Isebel fressen an der Vormauer von Jisreel.
DSV(i) 23 Verder ook over Izebel sprak de HEERE, zeggende: De honden zullen Izebel eten, aan den voorwal van Jizreël.
Giguet(i) 23 Et le prophète alla trouver un autre homme, et il lui dit: Frappe-moi. L’homme le frappa, le frappa encore, et l’accabla de coups.
DarbyFR(i) 23 Et aussi à l'égard de Jézabel, l'Éternel parla, disant: Les chiens mangeront Jézabel à l'avant-mur de Jizreël.
Martin(i) 23 L'Eternel parla aussi contre Izebel, disant : Les chiens mangeront Izebel près du rempart de Jizréhel.
Segond(i) 23 L'Eternel parle aussi sur Jézabel, et il dit: Les chiens mangeront Jézabel près du rempart de Jizreel.
SE(i) 23 De Jezabel también ha hablado el SEÑOR, diciendo: Los perros comerán a Jezabel en la barbacana de Jezreel.
ReinaValera(i) 23 De Jezabel también ha hablado Jehová, diciendo: Los perros comerán á Jezabel en la barbacana de Jezreel.
JBS(i) 23 De Jezabel también ha hablado el SEÑOR, diciendo: Los perros comerán a Jezabel en la barbacana de Jezreel.
Albanian(i) 23 Edhe për sa i përket Jezebelit, Zoti flet dhe thotë: "Qentë do ta hanë Jezebelin poshtë mureve të Jezreelit".
RST(i) 23 Также и о Иезавели сказал Господь: псы съедят Иезавель за стеною Изрееля.
Arabic(i) 23 وتكلم الرب عن ايزابل ايضا قائلا ان الكلاب تاكل ايزابل عند مترسة يزرعيل.
Bulgarian(i) 23 Също и за Езавел говори ГОСПОД и каза: Кучетата ще изядат Езавел пред стената на Езраел.
Croatian(i) 23 I nad Izebelom reče Jahve: psi će proždrijeti Izebelu na Jizreelskom polju.
BKR(i) 23 Ano i proti Jezábel mluvil Hospodin, řka: Psi žráti budou Jezábel mezi zdmi Jezreelskými.
Danish(i) 23 Og om Jesabel har HERREN ogsaa talt og sagt: Hundene skulle æde Jesabel inden Jesreels Mure.
CUV(i) 23 論 到 耶 洗 別 , 耶 和 華 也 說 : 狗 在 耶 斯 列 的 外 郭 必 吃 耶 洗 別 的 肉 。
CUVS(i) 23 论 到 耶 洗 别 , 耶 和 华 也 说 : 狗 在 耶 斯 列 的 外 郭 必 吃 耶 洗 别 的 肉 。
Esperanto(i) 23 Kaj ankaux pri Izebel parolis la Eternulo, dirante:La hundoj formangxos Izebelon apud la murego de Jizreel.
Finnish(i) 23 Ja Herra puhui myös Isebelille ja sanoi: koirain pitää syömän Isebelin Jisreelin muurin tykönä.
FinnishPR(i) 23 Myöskin Iisebelistä on Herra puhunut sanoen: Koirat syövät Iisebelin Jisreelin muurin luona.
Haitian(i) 23 Men sa Seyè a di sou Jezabèl: Chen gen pou manje kadav li nan mitan lavil Jizreyèl.
Hungarian(i) 23 És Jézabel felõl is szóla az Úr, mondván: Az ebek eszik meg Jézabelt Jezréel kõfala elõtt;
Indonesian(i) 23 Dan mengenai Izebel, TUHAN berkata bahwa badannya akan dimakan anjing di dalam kota Yizreel.
Italian(i) 23 Il Signore parlò eziandio contro ad Izebel, dicendo: I cani mangeranno Izebel all’antimuro d’Izreel.
ItalianRiveduta(i) 23 Anche riguardo a Izebel l’Eterno parla e dice: I cani divoreranno Izebel sotto le mura d’Izreel.
Korean(i) 23 이세벨에게 대하여도 여호와께서 말씀하여 가라사대 개들이 이스르엘 성 곁에서 이세벨을 먹을지라
Lithuanian(i) 23 Ir apie Jezabelę Viešpats taip pat kalbėjo: ‘Šunys ės Jezabelę Jezrahelio mieste.
PBG(i) 23 Także i o Jezabeli rzekł Pan, mówiąc: Psy zjedzą Jezabelę między murami Jezreelskimi.
Portuguese(i) 23 Também acerca de Jezabel falou o Senhor, dizendo: Os cães comerão Jezabel junto ao antemuro de Jezrael.
Norwegian(i) 23 Også om Jesabel har Herren talt og har sagt: Hundene skal fortære Jesabel ved Jisre'els voll.
Romanian(i) 23 Domnul a vorbit şi despre Izabela, şi a zis:,,Cînii vor mînca pe Izabela lîngă întăritura Izreelului.
Ukrainian(i) 23 І також до Єзавелі говорив Господь, кажучи: Пси з'їдять Єзавель на передмур'ї Їзреелу.