1 Kings 18:14

HOT(i) 14 ועתה אתה אמר לך אמר לאדניך הנה אליהו והרגני׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H6258 ועתה And now H859 אתה thou H559 אמר sayest, H1980 לך Go, H559 אמר tell H113 לאדניך thy lord, H2009 הנה Behold, H452 אליהו Elijah H2026 והרגני׃ and he shall slay
Vulgate(i) 14 et nunc tu dicis vade et dic domino tuo adest Helias ut interficiat me
Wycliffe(i) 14 And now thou seist, Go, and seie to thi lord, Elie is present, that he sle me.
Coverdale(i) 14 And thou sayest now: Go thy waye, tell thy lorde: Elias is here, that he maye slaye me.
MSTC(i) 14 And yet now thou sayest, "Go show thy lord that Elijah is here, that he should slay me."
Matthew(i) 14 And yet now thou sayest, go shewe thy Lorde, that Eliah is here, that he shoulde sley me.
Great(i) 14 And nowe thou sayest, goo thou nowe and shewe thy Lorde. Beholde, Elia is here, that he maye sley me?
Geneva(i) 14 And now thou sayest, Go, tel thy lord, Behold, Eliiah is here, that he may slay me.
Bishops(i) 14 And thou sayest, Go thou now & shewe thy lorde, beholde Elias is here: that he may slay me
DouayRheims(i) 14 And now thou sayest: Go and tell thy master: Elias is here: that he may kill me.
KJV(i) 14 And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here: and he shall slay me.
KJV_Cambridge(i) 14 And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here: and he shall slay me.
Thomson(i) 14 Yet, now thou sayst, Go, tell thy master, Behold Elias is here, that he may kill me.
Webster(i) 14 And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here: and he will slay me.
Brenton(i) 14 And now thou sayest to me, Go, say to thy master, Behold, Eliu is here: and he shall slay me.
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ νῦν σὺ λέγεις μοι, πορεύου, λέγε τῷ κυρίῳ σου, ἰδοὺ Ἠλιού· καὶ ἀποκτενεῖ με.
Leeser(i) 14 And now thou sayest, Go say to thy lord, Behold, Elijah is here: and he will slay me.
YLT(i) 14 and now thou art saying, Go, say to my lord, Lo, Elijah—and he hath slain me!'
JuliaSmith(i) 14 And now thou sayest., Go, say to thy lord, Behold, Elijah; and he will kill me.
Darby(i) 14 And now thou sayest, Go, say to thy lord, Behold Elijah! and he will kill me.
ERV(i) 14 And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah: [is here]: and he shall slay me.
ASV(i) 14 And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah [is here]; and he will slay me.
JPS_ASV_Byz(i) 14 And now thou sayest: Go, tell thy lord: Behold, Elijah is here; and he will slay me.'
Rotherham(i) 14 and yet, now, thou, art saying, Go, tell thy lord––Here, is, Elijah; and so he will slay me!
CLV(i) 14 and now you are saying, Go, say to my lord, Lo, Elijah--and he has slain me!.
BBE(i) 14 And now you say, Go and say to your Lord, Elijah is here; and he will put me to death.
MKJV(i) 14 And now you say, Go, tell your lord, Behold, Elijah! And he will kill me!
LITV(i) 14 And now you are saying, Go, say to your lord, Behold, Elijah, and he will kill me!
ECB(i) 14 And now you say, Go, say to your adoni, Behold, Eli Yah! - and he slaughters me.
ACV(i) 14 And now thou say, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here, and he will kill me.
WEB(i) 14 Now you say, ‘Go, tell your lord, “Behold, Elijah is here”.’ He will kill me.”
NHEB(i) 14 Now you say, 'Go, tell your lord, "Look, Elijah is here";' and he will kill me."
AKJV(i) 14 And now you say, Go, tell your lord, Behold, Elijah is here: and he shall slay me.
KJ2000(i) 14 And now you say, Go, tell your lord, Behold, Elijah is here: and he shall slay me.
UKJV(i) 14 And now you say, Go, tell your lord, Behold, Elijah is here: and he shall slay me.
EJ2000(i) 14 And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold Elijah; and he shall slay me.
CAB(i) 14 And now you say to me, Go, say to your master, Behold, Elijah is here; and he shall slay me.
LXX2012(i) 14 And now you say to me, Go, say to your master, Behold, Eliu [is here]: and he shall kill me.
NSB(i) 14 »So how can you order me to go and tell the king that you are here? He will kill me!«
ISV(i) 14 Now you’re saying, ‘Go tell your master, “Elijah’s here!”’ He’s sure to kill me!”
LEB(i) 14 Now you are saying, 'Go, say to your lord: "Elijah is here," ' and he will kill me."
BSB(i) 14 And now you say, ‘Go tell your lord that Elijah is here!’ He will kill me!”
MSB(i) 14 And now you say, ‘Go tell your lord that Elijah is here!’ He will kill me!”
MLV(i) 14 And now you say, Go, tell your lord, Behold, Elijah is here and he will kill me.
VIN(i) 14 And now you say, Go, tell your master, Behold, Elijah! and he will kill me.
Luther1545(i) 14 Und du sprichst nun: Gehe hin, sage deinem HERRN: Elia ist hie; daß er mich erwürge!
Luther1912(i) 14 Und du sprichst nun: Gehe hin, sage deinem Herrn: Elia ist hier! daß er mich erwürge.
ELB1871(i) 14 Und nun sprichst du: Gehe hin, sage deinem Herrn: Siehe, Elia ist da! und er wird mich töten.
ELB1905(i) 14 Und nun sprichst du: Gehe hin, sage deinem Herrn: Siehe, Elia ist da! und er wird mich töten.
DSV(i) 14 En nu zegt gij: Ga heen, zeg uw heer: Zie, Elia is hier, en hij zou mij doodslaan.
Giguet(i) 14 Et maintenant, tu veux que je parte et que je dise à mon maître: Voici Elie! Mais il me tuera.
DarbyFR(i) 14 Et maintenant tu dis: Va, dis à ton seigneur: Voici Élie! Et il me tuera.
Martin(i) 14 Et maintenant tu dis, va; et dis à ton Seigneur, voici Elie; car il me tuera.
Segond(i) 14 Et maintenant tu dis: Va, dis à ton maître: Voici Elie! Il me tuera.
SE(i) 14 ¿Y ahora dices tú: Ve, di a tu amo: Aquí está Elías; para que él me mate?
ReinaValera(i) 14 ¿Y ahora dices tú: Ve, di á tu amo: Aquí está Elías: para que él me mate?
JBS(i) 14 ¿Y ahora dices tú: Ve, di a tu amo: He aquí Elías; para que él me mate?
Albanian(i) 14 Dhe tani ti thua: "Shko t'i thuash zotërisë sate: Elia është këtu!". Por ai do të më vrasë".
RST(i) 14 А ты теперь говоришь: „пойди, скажи господину твоему: Илия здесь"; онубьет меня.
Arabic(i) 14 وانت الآن تقول اذهب قل لسيدك هوذا ايليا. فيقتلني.
Bulgarian(i) 14 А сега ти казваш: Иди, кажи на господаря си: Ето Илия. Той ще ме убие!
Croatian(i) 14 I sada ti naređuješ: 'Idi, reci svome gospodaru: Evo Ilije!' Pa on će me ubiti!"
BKR(i) 14 Ty pak nyní pravíš: Jdi, pověz pánu svému: Aj, Eliáš přišel. A zamordujeť mne.
Danish(i) 14 Og du siger nu: Gak, sig din Herre: Se, Elias er her! og han vil slaa mig ihjel.
CUV(i) 14 現 在 你 說 , 要 去 告 訴 你 主 人 說 , 以 利 亞 在 這 裡 , 他 必 殺 我 。
CUVS(i) 14 现 在 你 说 , 要 去 告 诉 你 主 人 说 , 以 利 亚 在 这 里 , 他 必 杀 我 。
Esperanto(i) 14 Kaj nun vi diras:Iru, diru al via sinjoro, ke Elija estas cxi tie! li ja mortigos min.
Finnish(i) 14 Ja nyt sinä sanot: mene ja sano herralles: katso, Elia on tässä: että hän minun tappais.
FinnishPR(i) 14 Ja nyt sinä sanot: 'Mene ja sano herrallesi: Katso, Elia on täällä', ja niin hän tappaa minut."
Haitian(i) 14 Men koulye a ou vle pou m' al di wa a men ou isit la! L'ap touye m'!
Hungarian(i) 14 És te mégis azt mondod: Menj el és mondd meg a te uradnak: Ímé itt van Illés; hogy megöljön engemet.
Indonesian(i) 14 Sekarang, mengapa Bapak menyuruh saya pergi memberitahukan kepada raja bahwa Bapak ada di sini? Ia pasti akan membunuh saya!"
Italian(i) 14 E ora tu dici: Va’, di’ al tuo signore: Ecco Elia; onde egli mi ucciderà.
ItalianRiveduta(i) 14 E ora tu dici: Va’ a dire al tuo signore: Ecco qua Elia! Ma egli m’ucciderà!"
Korean(i) 14 이제 당신의 말씀이 가서 네 주에게 고하기를 엘리야가 여기 있다 하라 하시니 그리하면 저가 나를 죽이리이다
Lithuanian(i) 14 O dabar tu sakai: ‘Eik ir sakyk savo valdovui, kad Elijas čia’. Juk jis mane nužudys”.
PBG(i) 14 A ty teraz mówisz: Idź, powiedz panu twemu: Oto Elijasz; i zabije mię.
Portuguese(i) 14 E agora tu dizes: Vai, diz a teu senhor: Eis que Elias está aqui! Ele me matará.
Norwegian(i) 14 Og nu sier du: Gå og si til din herre: Elias er her! Og så dreper han mig.
Romanian(i) 14 Şi acum tu zici:,Du-te şi spune stăpînului tău:,Iată că a venit Ilie`! El mă va ucide.``
Ukrainian(i) 14 А тепер ти кажеш: Іди, скажи своєму панові: Ось тут Ілля, і він мене вб'є!...