1 Kings 17:18
LXX_WH(i)
18
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G4314
PREP
προς
N-PRI
ηλιου
G5100
I-ASN
τι
G1473
P-DS
εμοι
G2532
CONJ
και
G4771
P-DS
σοι
G444
N-VSM
ανθρωπε
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G1525
V-AAI-2S
εισηλθες
G4314
PREP
προς
G1473
P-AS
με
G3588
T-GSN
του
G363
V-AAN
αναμνησαι
G3588
T-APF
τας
G93
N-APF
αδικιας
G1473
P-GS
μου
G2532
CONJ
και
G2289
V-AAN
θανατωσαι
G3588
T-ASM
τον
G5207
N-ASM
υιον
G1473
P-GS
μου
Clementine_Vulgate(i)
18 Dixit ergo ad Eliam: Quid mihi et tibi, vir Dei? ingressus es ad me, ut rememorarentur iniquitates meæ, et interficeres filium meum?
DouayRheims(i)
18 And she said to Elias: What have I to do with thee, thou man of God? art thou come to me, that my iniquities should be remembered, and that thou shouldst kill my son?
KJV_Cambridge(i)
18 And she said unto Elijah, What have I to do with thee, O thou man of God? art thou come unto me to call my sin to remembrance, and to slay my son?
Brenton_Greek(i)
18 Καὶ εἶπε πρὸς Ἠλιοὺ, τί ἐμοὶ καὶ σοί ἄνθρωπε τοῦ Θεοῦ; εἰσῆλθες πρὸς μὲ τοῦ ἀναμνῆσαι ἀδικίας μου καὶ θανατῶσαι τὸν υἱόν μου;
JuliaSmith(i)
18 And she will say to Elijah, What to me and to thee, thou man of God? camest thou to me to bring to remembrance mine iniquity, and to kill my son?
JPS_ASV_Byz(i)
18 And she said unto Elijah: 'What have I to do with thee, O thou man of God? art thou come unto me to bring my sin to remembrance, and to slay my son?'
Luther1545(i)
18 Und sie sprach zu Elia: Was habe ich mit dir zu schaffen, du Mann Gottes? Du bist zu mir hereinkommen, daß meiner Missetat gedacht und mein Sohn getötet würde.
Luther1912(i)
18 Und sie sprach zu Elia: Was habe ich mit dir zu schaffen, du Mann Gottes? Bist du zu mir hereingekommen, daß meiner Missetat gedacht und mein Sohn getötet würde.
ReinaValera(i)
18 Y ella dijo á Elías: ¿Qué tengo yo contigo, varón de Dios? ¿has venido á mí para traer en memoria mis iniquidades, y para hacerme morir mi hijo?
Indonesian(i)
18 Lalu kata janda itu kepada Elia, "Hamba Allah, mengapa Bapak melakukan hal ini terhadap saya? Apakah Bapak datang untuk menyebabkan Allah ingat akan dosa saya, sehingga anak saya harus meninggal?"
ItalianRiveduta(i)
18 Allora la donna disse ad Elia: "Che ho io mai da far teco, o uomo di Dio? Sei tu venuto da me per rinnovar la memoria delle mie iniquità e far morire il mio figliuolo?"
Lithuanian(i)
18 Tuomet ji tarė Elijui: “Kas man ir tau, Dievo vyre? Ar tu atėjai priminti mano kaltes ir numarinti mano sūnų?”
Portuguese(i)
18 Então disse ela a Elias: Que tenho eu contigo, ó homem de Deus? Vieste tu a mim para trazeres à memória a minha iniquidade, e matares meu filho?