1 Kings 15:10

HOT(i) 10 וארבעים ואחת שׁנה מלך בירושׁלם ושׁם אמו מעכה בת אבישׁלום׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H705 וארבעים And forty H259 ואחת and one H8141 שׁנה years H4427 מלך reigned H3389 בירושׁלם he in Jerusalem. H8034 ושׁם name H517 אמו And his mother's H4601 מעכה Maachah, H1323 בת the daughter H53 אבישׁלום׃ of Abishalom.
Vulgate(i) 10 et quadraginta uno anno regnavit in Hierusalem nomen matris eius Maacha filia Absalom
Clementine_Vulgate(i) 10 et quadraginta et uno anno regnavit in Jerusalem. Nomen matris ejus Maacha filia Abessalom.
Wycliffe(i) 10 and Asa regnede oon and fourti yeer in Jerusalem. The name of his modir was Maacha, douyter of Abessalon.
Coverdale(i) 10 and reigned one & fortye yeare at Ierusalem. His graundmothers name was Maecha the doughter of Abisalom.
MSTC(i) 10 and ruled in Jerusalem forty one years. And his mother's name was Maacah the daughter of Abishalom.
Matthew(i) 10 and ruled in Ierusalem .xli. yeare. And his mothers name was Maacah the doughter of Abesalom.
Great(i) 10 .xli. yere raygned he in Hierusalem, & hys mothers name was Maacha, the daughter of Abisalom.
Geneva(i) 10 He reigned in Ierusalem one and fourtie yeere, and his mothers name was Maachah the daughter of Abishalom.
Bishops(i) 10 Fourtie & one yeres raigned he in Hierusalem: and his mothers name was Maacha, the daughter of Abisalom
DouayRheims(i) 10 And he reigned one and forty years in Jerusalem. His mother's name was Maacha, the daughter of Abessalom.
KJV(i) 10 And forty and one years reigned he in Jerusalem. And his mother's name was Maachah, the daughter of Abishalom.
KJV_Cambridge(i) 10 And forty and one years reigned he in Jerusalem. And his mother's name was Maachah, the daughter of Abishalom.
Thomson(i) 10 and he reigned forty one years in Jerusalem. His mother's name was Ana, a descendant of Abessalom.
Webster(i) 10 And forty and one years reigned he in Jerusalem. And his mother's name was Maachah, the daughter of Abishalom.
Brenton(i) 10 And he reigned forty-one years in Jerusalem: and his mother's name was Ana, daughter of Abessalom.
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ τεσσαράκοντα καὶ ἓν ἔτος ἐβασίλευσεν ἐν Ἱερουσαλήμ· καὶ ὄνομα τῆς μητρὸς αὐτοῦ Ἀνὰ, θυγάτηρ Ἀβεσσαλώμ.
Leeser(i) 10 And forty and one years did he reign in Jerusalem. And the name of his mother was Ma’achah, the daughter of Abishalom.
YLT(i) 10 and forty and one years he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother is Maachah daughter of Abishalom.
JuliaSmith(i) 10 Forty and one years he reigned in Jerusalem. And his mother's name Maachah, daughter of Abishalom.
Darby(i) 10 and he reigned forty-one years in Jerusalem; and his mother`s name was Maachah, daughter of Abishalom.
ERV(i) 10 And forty and one years reigned he in Jerusalem: and his mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
ASV(i) 10 And forty and one years reigned he in Jerusalem: and his mother's name was Maacah the daughter of Abishalom.
JPS_ASV_Byz(i) 10 And forty and one years reigned he in Jerusalem; and his mother's name was Maacah the daughter of Abishalom.
Rotherham(i) 10 and, forty–one years, reigned he in Jerusalem,––and, the name of his mother, was Maachah, daughter of Abishalom.
CLV(i) 10 and forty and one years he has reigned in Jerusalem, and the name of his mother [is] Maachah daughter of Abishalom.
BBE(i) 10 And he was king for forty-one years in Jerusalem; his mother's name was Maacah, the daughter of Abishalom.
MKJV(i) 10 And he reigned in Jerusalem forty-one years. And his grandmother's name was Maachah, the daughter of Abishalom.
LITV(i) 10 And he reigned forty one years in Jerusalem, and his mother's name was Maachah the daughter of Abishalom.
ECB(i) 10 and he reigns forty-one years in Yeru Shalem. And the name of his mother, Maachah the daughter of Abi Shalom.
ACV(i) 10 And he reigned forty-one years in Jerusalem. And his grandmother's name was Maacah the daughter of Abishalom.
WEB(i) 10 He reigned forty-one years in Jerusalem. His mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
NHEB(i) 10 He reigned forty-one years in Jerusalem: and his mother's name was Maacah the daughter of Abishalom.
AKJV(i) 10 And forty and one years reigned he in Jerusalem. And his mother's name was Maachah, the daughter of Abishalom.
KJ2000(i) 10 And forty and one years reigned he in Jerusalem. And his grandmother’s name was Maachah, the daughter of Abishalom.
UKJV(i) 10 And forty and one years reigned he in Jerusalem. And his mother's name was Maachah, the daughter of Abishalom.
EJ2000(i) 10 And he reigned forty-one years in Jerusalem. And his mother’s name was Maachah, the daughter of Abishalom.
CAB(i) 10 And he reigned forty-one years in Jerusalem; and his mother's name was Ana, daughter of Absalom.
LXX2012(i) 10 And he reigned forty-one years in Jerusalem: and his mother's name [was] Ana, daughter of Abessalom.
NSB(i) 10 He was king for forty-one years in Jerusalem. His mother's name was Maacah, the daughter of Abishalom.
ISV(i) 10 He reigned 41 years in Jerusalem. His mother’s name was Maacah, the daughter of Abishalom.
LEB(i) 10 He reigned forty-one years in Jerusalem, and the name of his mother was Maacah the daughter of Abishalom.
BSB(i) 10 and he reigned in Jerusalem forty-one years. His grandmother’s name was Maacah daughter of Abishalom.
MSB(i) 10 and he reigned in Jerusalem forty-one years. His grandmother’s name was Maacah daughter of Abishalom.
MLV(i) 10 And he reigned forty-one years in Jerusalem. And his grandmother's name was Maacah the daughter of Abishalom.
VIN(i) 10 And he reigned in Jerusalem forty-one years. And his grandmother's name was Maachah, the daughter of Abishalom.
Luther1545(i) 10 Und regierte einundvierzig Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Maecha, eine Tochter Abisaloms.
Luther1912(i) 10 und regierte einundvierzig Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Maacha, eine Tochter Abisaloms.
ELB1871(i) 10 Und er regierte 41 Jahre zu Jerusalem; und der Name seiner Mutter war Maaka, die Tochter Absaloms.
ELB1905(i) 10 Und er regierte einundvierzig Jahre zu Jerusalem; und der Name seiner Mutter dh. seiner Großmutter; s. [Vers 2] war Maaka, die Tochter Absaloms.
DSV(i) 10 En hij regeerde een en veertig jaren te Jeruzalem, en de naam zijner moeder was Maacha, een dochter van Abisalom.
Giguet(i) 10 Il régna quarante et un ans à Jérusalem; sa mère, fille d’Absalon, se nommait Ana.
DarbyFR(i) 10 et il régna quarante et un ans à Jérusalem; et le nom de sa mère était Maaca, fille d'Abishalom.
Martin(i) 10 Et il régna quarante et un ans à Jérusalem; sa mère avait nom Mahaca, et elle était fille d'Abisalom.
Segond(i) 10 Il régna quarante et un ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Maaca, fille d'Abisalom.
SE(i) 10 Y reinó cuarenta y un años en Jerusalén; el nombre de su madre fue Maaca, hija de Abisalom.
ReinaValera(i) 10 Y reinó cuarenta y un años en Jerusalem; el nombre de su madre fué Maachâ, hija de Abisalom.
JBS(i) 10 Y reinó cuarenta y un años en Jerusalén; el nombre de su madre fue Maaca, hija de Abisalom.
Albanian(i) 10 Ai mbretëroi dyzet e një vjet në Jeruzalem. E ëma quhej Maakah dhe ishte bijë e Abishalomit.
RST(i) 10 и сорок один год царствовал в Иерусалиме; имя матери его Ана, дочь Авессалома.
Arabic(i) 10 ملك احدى واربعين سنة في اورشليم. واسم امه معكة ابنة ابشالوم.
Bulgarian(i) 10 И царува в Ерусалим четиридесет и една години. Името на майка му беше Мааха, дъщеря на Авесалом.
Croatian(i) 10 Kraljevao je četrdeset i jednu godinu u Jeruzalemu; njegova se baka zvala Maaka, a bila je kći Abšalomova.
BKR(i) 10 Jedno a čtyřidceti let kraloval v Jeruzalémě. A jméno matky jeho bylo Maacha, dcera Abissalomova.
Danish(i) 10 Og han regerede et og fyrretyve Aar i Jerusalem, og hans Moders Navn var Maeka, Abisaloms Datter.
CUV(i) 10 在 耶 路 撒 冷 作 王 四 十 一 年 。 他 祖 母 名 叫 瑪 迦 , 是 押 沙 龍 的 女 兒 。
CUVS(i) 10 在 耶 路 撒 冷 作 王 四 十 一 年 。 他 祖 母 名 叫 玛 迦 , 是 押 沙 龙 的 女 儿 。
Esperanto(i) 10 Kaj kvardek unu jarojn li regxis en Jerusalem. La nomo de lia patrino estis Maahxa, filino de Abisxalom.
Finnish(i) 10 Ja hallitsi yhden ajastajan viidettäkymmentä Jerusalemissa; hänen äitinsä nimi oli Maeka Abisalomin tytär.
FinnishPR(i) 10 Hän hallitsi neljäkymmentä yksi vuotta Jerusalemissa. Hänen äitinsä oli nimeltään Maaka, Abisalomin tytär.
Haitian(i) 10 Li gouvènen pandan karanteyennan lavil Jerizalèm. Maka, pitit fi Absalon an, te grann li.
Hungarian(i) 10 És uralkodék negyvenegy esztendeig Jeruzsálemben; és az õ anyjának Maaka vala neve, az Abisálom leánya.
Indonesian(i) 10 Ia memerintah empat puluh satu tahun lamanya di Yerusalem. Neneknya ialah Maakha, anak Abisalom.
Italian(i) 10 E regnò in Gerusalemme quarantun anno. E il nome di sua madre era Maaca, figliuola di Abisalom.
ItalianRiveduta(i) 10 Regnò quarantun anni in Gerusalemme. Sua madre si chiamava Maaca, figliuola d’Abishalom.
Korean(i) 10 예루살렘에서 사십 일년을 치리하니라 그 모친의 이름은 마아가라 아비살롬의 딸이더라
Lithuanian(i) 10 Keturiasdešimt vienerius metus jis karaliavo Jeruzalėje. Jo motina buvo Abšalomo duktė Maaka.
PBG(i) 10 Czterdzieści lat i jeden królował w Jeruzalemie, a imię matki jego było Maacha, córka Abisalomowa.
Portuguese(i) 10 e reinou quarenta e um anos em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maacá, filha de Absalão.
Norwegian(i) 10 Han regjerte en og firti år i Jerusalem. Hans mor* hette Ma'aka; hun var datter til Abisalom. / {* farmor, 1KG 15, 2.}
Romanian(i) 10 El a domnit patruzeci şi unu de ani la Ierusalim. Mamă-sa se chema Maaca, fata lui Abisalom.
Ukrainian(i) 10 І він царював в Єрусалимі сорок і один рік. А ім'я його матері Мааха, Авесаломова дочка.