1 Corinthians 9:5
LXX_WH(i)
5
G3361
PRT-N
μη
G3756
PRT-N
ουκ
G2192 [G5719]
V-PAI-1P
εχομεν
G1849
N-ASF
εξουσιαν
G79
N-ASF
αδελφην
G1135
N-ASF
γυναικα
G4013 [G5721]
V-PAN
περιαγειν
G5613
ADV
ως
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G3062
A-NPM
λοιποι
G652
N-NPM
αποστολοι
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G80
N-NPM
αδελφοι
G3588
T-GSM
του
G2962
N-GSM
κυριου
G2532
CONJ
και
G2786
N-NSM
κηφας
Tischendorf(i)
5
G3361
PRT-N
μὴ
G3756
PRT-N
οὐκ
G2192
V-PAI-1P
ἔχομεν
G1849
N-ASF
ἐξουσίαν
G79
N-ASF
ἀδελφὴν
G1135
N-ASF
γυναῖκα
G4013
V-PAN
περιάγειν,
G5613
ADV
ὡς
G2532
CONJ
καὶ
G3588
T-NPM
οἱ
G3062
A-NPM
λοιποὶ
G652
N-NPM
ἀπόστολοι
G2532
CONJ
καὶ
G3588
T-NPM
οἱ
G80
N-NPM
ἀδελφοὶ
G3588
T-GSM
τοῦ
G2962
N-GSM
κυρίου
G2532
CONJ
καὶ
G2786
N-NSM
Κηφᾶς;
TR(i)
5
G3361
PRT-N
μη
G3756
PRT-N
ουκ
G2192 (G5719)
V-PAI-1P
εχομεν
G1849
N-ASF
εξουσιαν
G79
N-ASF
αδελφην
G1135
N-ASF
γυναικα
G4013 (G5721)
V-PAN
περιαγειν
G5613
ADV
ως
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G3062
A-NPM
λοιποι
G652
N-NPM
αποστολοι
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G80
N-NPM
αδελφοι
G3588
T-GSM
του
G2962
N-GSM
κυριου
G2532
CONJ
και
G2786
N-NSM
κηφας
IGNT(i)
5
G3361
μη
G3756
ουκ
G2192 (G5719)
εχομεν
Have We Not
G1849
εξουσιαν
Authority
G79
αδελφην
A Sister,
G1135
γυναικα
A Wife,
G4013 (G5721)
περιαγειν
To Take About,
G5613
ως
As
G2532
και
Also
G3588
οι
The
G3062
λοιποι
Other
G652
αποστολοι
Apostles,
G2532
και
And
G3588
οι
The
G80
αδελφοι
Brethren
G3588
του
Of The
G2962
κυριου
Lord,
G2532
και
And
G2786
κηφας
Cephas?
ACVI(i)
5
G2192
V-PAI-1P
εχομεν
Have We
G3361
PRT-N
μη
No
G3756
PRT-N
ουκ
Not
G1849
N-ASF
εξουσιαν
Right
G4013
V-PAN
περιαγειν
To Lead About
G79
N-ASF
αδελφην
Sister
G1135
N-ASF
γυναικα
Woman
G5613
ADV
ως
As
G2532
CONJ
και
Also
G3588
T-NPM
οι
Thos
G3062
A-NPM
λοιποι
Other
G652
N-NPM
αποστολοι
Apostles
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-NPM
οι
Thos
G80
N-NPM
αδελφοι
Brothers
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G2962
N-GSM
κυριου
Lord
G2532
CONJ
και
And
G2786
N-NSM
κηφας
Cephas
Clementine_Vulgate(i)
5 numquid non habemus potestatem mulierem sororem circumducendi sicut et ceteri Apostoli, et fratres Domini, et Cephas?
DouayRheims(i)
5 Have we not power to carry about a woman, a sister as well as the rest of the apostles and the brethren of the Lord and Cephas?
KJV_Cambridge(i)
5 Have we not power to lead about a sister, a wife, as well as other apostles, and as the brethren of the Lord, and Cephas?
Living_Oracles(i)
5 Have we not liberty to lead about a sister wife, as the other Apostles, and the brethren of the Lord, and Cephas?
JuliaSmith(i)
5 Have we not power to lead about a sister, a wife; as also the rest of the sent, and the brethren of the Lord, and Cephas?
JPS_ASV_Byz(i)
5 Have we no right to lead about a wife that is a believer, even as the rest of the apostles, and the brethren of the Lord, and Cephas?
Twentieth_Century(i)
5 Have not we a right to take a wife with us, if she is a Christian, as the other Apostles and the Master's brothers and Kephas all do?
Luther1545(i)
5 Haben wir nicht auch Macht, eine Schwester zum Weibe mit umherzuführen wie die andern Apostel und des HERRN Brüder und Kephas?
Luther1912(i)
5 Haben wir nicht auch Macht, eine Schwester zum Weibe mit umherzuführen wie die andern Apostel und des HERRN Brüder und Kephas?
ReinaValera(i)
5 ¿No tenemos potestad de traer con nosotros una hermana mujer también como los otros apóstoles, y los hermanos del Señor, y Cefas?
Indonesian(i)
5 Apakah saya tidak berhak membawa seorang istri Kristen bersama-sama saya dalam perjalanan saya, seperti yang dilakukan oleh saudara-saudara Tuhan Yesus dan oleh rasul-rasul lainnya, termasuk Petrus?
ItalianRiveduta(i)
5 Non abbiamo noi il diritto di condurre attorno con noi una moglie, sorella in fede, siccome fanno anche gli altri apostoli e i fratelli del Signore e Cefa?
Lithuanian(i)
5 Ar neturime teisės vaikščioti kartu su seserimi, žmona, kaip kiti apaštalai ir Viešpaties broliai bei Kefas?
Portuguese(i)
5 Não temos nós direito de levar connosco esposa crente, como também os demais apóstolos, e os irmãos do Senhor, e Cefas?
UkrainianNT(i)
5 Хиба не маємо власти сестру-жінку водити, як инші апостоли, й брати Господнї, і Кифа?