1 Corinthians 9:27
IGNT(i)
27
G235
αλλ
But
G5299 (G5719)
υπωπιαζω
I Buffet
G3450
μου
G3588
το
My
G4983
σωμα
Body,
G2532
και
And
G1396 (G5719)
δουλαγωγω
Bring "it" Into Servitude,
G3381
μηπως
Lest
G243
αλλοις
To Others
G2784 (G5660)
κηρυξας
Having Preached
G846
αυτος
Myself
G96
αδοκιμος
Rejected
G1096 (G5638)
γενωμαι
I Might Be.
ACVI(i)
27
G235
CONJ
αλλ
But
G3588
T-ASN
το
The
G4983
N-ASN
σωμα
Body
G3450
P-1GS
μου
Of Me
G5299
V-PAI-1S
υπωπιαζω
I Give A Black Eye
G2532
CONJ
και
And
G1396
V-PAI-1S-C
δουλαγωγω
Subdue
G3381
CONJ
μηπως
Lest Somehow
G2784
V-AAP-NSM
κηρυξας
Having Preached
G243
A-DPM
αλλοις
To Other
G1096
V-2ADS-1S
γενωμαι
I Might Become
G846
T-NSM
αυτος
Myself
G96
A-NSM
αδοκιμος
Disqualified
Clementine_Vulgate(i)
27 sed castigo corpus meum, et in servitutem redigo: ne forte cum aliis prædicaverim, ipse reprobus efficiar.
DouayRheims(i)
27 But I chastise my body and bring it into subjection: lest perhaps, when I have preached to others, I myself should become a castaway.
KJV_Cambridge(i)
27 But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.
Living_Oracles(i)
27 but, I mortify my body, and keep it in subjection; lest, perhaps, having proclaimed to others, I myself should not be accepted.
JuliaSmith(i)
27 But I give my body a blow under the eyes, and reduce to bondage: lest having proclaimed to others, I myself be rejected.
JPS_ASV_Byz(i)
27 but I buffet my body, and bring it into bondage; lest by any means, after that I have preached to others, I myself should be rejected.
Twentieth_Century(i)
27 No, I bruise my body and make it my slave, lest I, who have called others to the contest, should myself be rejected.
JMNT(i)
27 To the contrary, I am repeatedly "striking my face below my eyes and beating my body black and blue" (= treating my body severely by discipline and hardship) and continually leading [it] as a slave (or: causing it to lead the life of a slave), lest somehow, while proclaiming (heralding; preaching; [note: at the games it means to announce the rules of the game and call out the competitors]) to (or: for) others, I myself should (can; may; would) come to be one that does not stand the test (or: unproved; or: without the approval which comes from testing; or: disapproved and disqualified).
Luther1545(i)
27 sondern ich betäube meinen Leib und zähme ihn, daß ich nicht den andern predige und selbst verwerflich werde.
Luther1912(i)
27 sondern ich betäube meinen Leib und zähme ihn, daß ich nicht den andern predige, und selbst verwerflich werde.
ReinaValera(i)
27 Antes hiero mi cuerpo, y lo pongo en servidumbre; no sea que, habiendo predicado á otros, yo mismo venga á ser reprobado.
Indonesian(i)
27 Saya membiarkan badan saya digembleng dengan keras sampai saya dapat menguasainya. Saya berbuat begitu, sebab saya tidak mau sampai terjadi bahwa setelah saya mengajak orang lain turut dalam perlombaan itu, saya sendiri ditolak.
ItalianRiveduta(i)
27 anzi, tratto duramente il mio corpo e lo riduco in schiavitù, che talora, dopo aver predicato agli altri, io stesso non sia riprovato.
Lithuanian(i)
27 bet tramdau savo kūną ir darau jį klusnų, kad, kitiems skelbdamas, pats netapčiau atmestinas.
Portuguese(i)
27 Antes subjugo o meu corpo, e o reduzo à submissão, para que, depois de pregar a outros, eu mesmo não venha a ficar reprovado.
UkrainianNT(i)
27 А морю тіло мов і підневолюю, щоб, иншим проповідуючи, самому инодї не бути нікчемним.