1 Corinthians 6:17

Stephanus(i) 17 ο δε κολλωμενος τω κυριω εν πνευμα εστιν
Tregelles(i) 17 ὁ δὲ κολλώμενος τῷ κυρίῳ ἓν πνεῦμά ἐστιν.
Nestle(i) 17 ὁ δὲ κολλώμενος τῷ Κυρίῳ ἓν πνεῦμά ἐστιν.
SBLGNT(i) 17 ὁ δὲ κολλώμενος τῷ κυρίῳ ἓν πνεῦμά ἐστιν.
f35(i) 17 ο δε κολλωμενος τω κυριω εν πνευμα εστιν
Tyndale(i) 17 But he that is ioyned vnto the Lorde is one sprete.
MSTC(i) 17 but he that is joined unto the Lord is one spirit.
Matthew(i) 17 But he that is ioyned vnto the Lorde, is one spyryte.
Great(i) 17 But he that is ioyned vnto the Lorde is one sprete.
Geneva(i) 17 But hee that is ioyned vnto the Lord, is one spirite.
Bishops(i) 17 But he that is ioyned vnto the Lord is one spirite
KJV(i) 17 But he that is joined unto the Lord is one spirit.
Mace(i) 17 but he that is attach'd to the Lord, is united to him by one and the same spirit.
Whiston(i) 17 But he that is joined unto the Lord, is one spirit.
Wesley(i) 17 But he that is joined to the Lord is one Spirit.
Worsley(i) 17 And he that is joined to the Lord is one spirit.
Haweis(i) 17 But he that is joined to the Lord is one spirit.
Thomson(i) 17 Now he who is joined to the Lord is one spirit with him.
Webster(i) 17 But he that is joined to the Lord is one spirit.
Etheridge(i) 17 But, he who attacheth to our Lord is with him one spirit.
Murdock(i) 17 But he that joineth himself to our Lord, is with him one spirit.
Sawyer(i) 17 But he that is joined to the Lord is one spirit [with him].
Diaglott(i) 17 the but one being joined to the Lord, one spirit is?
ABU(i) 17 But he that is joined to the Lord is one spirit.
Anderson(i) 17 But he that is joined to the Lord, is one spirit.
Noyes(i) 17 but he that is connected with the Lord is one spirit with him.
YLT(i) 17 And he who is joined to the Lord is one spirit;
Darby(i) 17 But he that [is] joined to the Lord is one Spirit.
ERV(i) 17 But he that is joined unto the Lord is one spirit.
ASV(i) 17 But he that is joined unto the Lord is one spirit.
Rotherham(i) 17 But, he that joineth himself unto the Lord, is, one Spirit.
Godbey(i) 17 But he who is joined to the Lord is one spirit.
WNT(i) 17 But he who is in union with the Master is one with Him in spirit.
Worrell(i) 17 but he who is united to the Lord is one spirit.
Moffatt(i) 17 while he who joins himself to the Lord is one with him in spirit.
Goodspeed(i) 17 But whoever is united with the Lord is one with him in spirit.
MNT(i) 17 While a man who is united with the Lord is one with Him in spirit?
Lamsa(i) 17 But he who unites himself with our LORD becomes one with him in spirit.
CLV(i) 17 Now he who joins the Lord is one spirit.
Williams(i) 17 But the man who is in union with the Lord is spiritually one with Him.
BBE(i) 17 But he who is united to the Lord is one spirit.
MKJV(i) 17 But he being joined to the Lord is one spirit.
LITV(i) 17 But he being joined to the Lord is one spirit.
ECB(i) 17 And whoever joins Adonay is one spirit.
AUV(i) 17 But the person who is joined to the Lord is one spirit [with Him]. [Note: Just as the person who has sex with someone enters a close physical union with that person, so the person who becomes a Christian enters a close spiritual union with Christ].
ACV(i) 17 But he who is joined to the Lord is one spirit.
Common(i) 17 But he who unites himself with the Lord is one spirit with him.
WEB(i) 17 But he who is joined to the Lord is one spirit.
NHEB(i) 17 But he who is joined to the Lord is one spirit.
AKJV(i) 17 But he that is joined to the Lord is one spirit.
KJC(i) 17 But he that is joined unto the Lord is one spirit.
KJ2000(i) 17 But he that is joined unto the Lord is one spirit.
UKJV(i) 17 But he that is joined unto the Lord is one spirit. (o. pneuma)
RKJNT(i) 17 But he who is joined to the Lord is one spirit with him.
RYLT(i) 17 And he who is joined to the Lord is one spirit;
EJ2000(i) 17 But he that is joined unto the Lord is one spirit.
CAB(i) 17 But he that is joined with the Lord is one spirit with Him.
WPNT(i) 17 But he who is joined with the Lord is one spirit with Him .
JMNT(i) 17 Now the person continually joining himself (or: being habitually glued in intimate union; in himself being continuously welded) to (or: in; with) the Lord exists being one spirit (or: one Breath-effect).
NSB(i) 17 He who is joined to the Lord is one (united with him in) spirit.
ISV(i) 17 But the person who unites himself with the Lord becomes one spirit with him.
LEB(i) 17 But the one who joins himself to the Lord is one spirit with him.
BGB(i) 17 ὁ δὲ κολλώμενος τῷ Κυρίῳ ἓν πνεῦμά ἐστιν.
BIB(i) 17 ὁ (The one) δὲ (however) κολλώμενος (being joined) τῷ (to the) Κυρίῳ (Lord), ἓν (one) πνεῦμά (spirit) ἐστιν (is).
BLB(i) 17 But the one being joined to the Lord is one spirit.
BSB(i) 17 But he who unites himself with the Lord is one with Him in spirit.
MSB(i) 17 But he who unites himself with the Lord is one with Him in spirit.
MLV(i) 17 But he who is joined to the Lord is one spirit.
VIN(i) 17 But he who unites himself with the Lord is one with Him in spirit.
ELB1871(i) 17 Wer aber dem Herrn anhängt, ist ein Geist mit ihm.
ELB1905(i) 17 Wer aber dem Herrn anhängt, ist ein Geist mit ihm.
DSV(i) 17 Maar die den Heere aanhangt, is een geest met Hem.
DarbyFR(i) 17 mais celui qui est uni au Seigneur est un seul esprit avec lui.
Martin(i) 17 Mais celui qui est uni au Seigneur, est un même esprit avec lui.
Segond(i) 17 Mais celui qui s'attache au Seigneur est avec lui un seul esprit.
SE(i) 17 Pero el que se junta con el Señor, un espíritu es.
JBS(i) 17 Pero el que se junta con el Señor, un espíritu es.
Albanian(i) 17 Por ai që bashkohet me Zotin është një frymë me të.
RST(i) 17 А соединяющийся с Господом есть один дух с Господом.
Peshitta(i) 17 ܡܢ ܕܢܩܦ ܕܝܢ ܠܡܪܢ ܗܘܐ ܥܡܗ ܚܕܐ ܪܘܚ ܀
Arabic(i) 17 واما من التصق بالرب فهو روح واحد.
Amharic(i) 17 ከጌታ ጋር የሚተባበር ግን አንድ መንፈስ ነው።
Armenian(i) 17 Իսկ ա՛ն որ Տէրոջ կը միանայ, անոր հետ մէկ հոգի կ՚ըլլայ:
Basque(i) 17 Baina Iaunari iunctatzen çayona, spiritubat da.
Bulgarian(i) 17 Но който се съединява с Господа, е един дух с Него.
BKR(i) 17 Ten pak, jenž se připojuje Pánu, jeden duch jest s ním.
Danish(i) 17 Men hvo som hænger ved Herren, er een Aand med ham.
CUV(i) 17 但 與 主 聯 合 的 , 便 是 與 主 成 為 一 靈 。
CUVS(i) 17 但 与 主 联 合 的 , 便 是 与 主 成 为 一 灵 。
Esperanto(i) 17 Sed tiu, kiu kunigxas kun la Sinjoro, estas kun li unu spirito.
Estonian(i) 17 Aga kes hoiab Issanda poole, see on üks vaim Temaga.
Finnish(i) 17 Mutta joka Herraan ryhtyy, se on yksi henki hänen kanssansa.
FinnishPR(i) 17 Mutta joka yhtyy Herraan, on yksi henki hänen kanssaan.
Haitian(i) 17 Men, moun ki mete l' avèk Seyè a, li fè yon sèl lespri avèk li.
Indonesian(i) 17 Tetapi orang yang menyatukan dirinya dengan Tuhan, Roh Tuhan dengan roh orang itu menjadi satu.
Italian(i) 17 Ma chi è congiunto col Signore è uno stesso spirito con lui.
Japanese(i) 17 主につく者は之と一つ靈となるなり。
Kabyle(i) 17 Akka daɣen win ara iḥemmlen Lmasiḥ ad yili yid-es s yiwen n Ṛṛuḥ.
Latvian(i) 17 Bet kas vienots ar Kungu, ir viens gars ar Viņu.
Lithuanian(i) 17 Taip pat, kas susijungia su Viešpačiu, tampa viena dvasia su Juo.
PBG(i) 17 A kto się złącza z Panem, jednym duchem jest z nim.
Norwegian(i) 17 Men den som holder sig til Herren, er én ånd med ham.
Romanian(i) 17 Dar cine se lipeşte de Domnul, este un singur duh cu El.
Ukrainian(i) 17 А хто з Господом злучується, стає одним духом із Ним.
UkrainianNT(i) 17 Хто ж пригорнеть ся до Господа, той один (з Ним) дух.