1 Corinthians 3:19
LXX_WH(i)
19
G3588
T-NSF
η
G1063
CONJ
γαρ
G4678
N-NSF
σοφια
G3588
T-GSM
του
G2889
N-GSM
κοσμου
G5127
D-GSM
τουτου
G3472
N-NSF
μωρια
G3844
PREP
παρα
G3588
T-DSM
τω
G2316
N-DSM
θεω
G2076 [G5748]
V-PXI-3S
εστιν
G1125 [G5769]
V-RPI-3S
γεγραπται
G1063
CONJ
γαρ
G3588
T-NSM
ο
G1405 [G5740]
V-PNP-NSM
δρασσομενος
G3588
T-APM
τους
G4680
A-APM
σοφους
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G3834
N-DSF
πανουργια
G846
P-GPM
αυτων
Tischendorf(i)
19
G3588
T-NSF
ἡ
G1063
CONJ
γὰρ
G4678
N-NSF
σοφία
G3588
T-GSM
τοῦ
G2889
N-GSM
κόσμου
G3778
D-GSM
τούτου
G3472
N-NSF
μωρία
G3844
PREP
παρὰ
G3588
T-DSM
τῷ
G2316
N-DSM
θεῷ
G1510
V-PAI-3S
ἐστιν·
G1125
V-RPI-3S
γέγραπται
G1063
CONJ
γάρ,
G3588
T-NSM
ὁ
G1405
V-PNP-NSM
δρασσόμενος
G3588
T-APM
τοὺς
G4680
A-APM
σοφοὺς
G1722
PREP
ἐν
G3588
T-DSF
τῇ
G3834
N-DSF
πανουργίᾳ
G846
P-GPM
αὐτῶν·
TR(i)
19
G3588
T-NSF
η
G1063
CONJ
γαρ
G4678
N-NSF
σοφια
G3588
T-GSM
του
G2889
N-GSM
κοσμου
G5127
D-GSM
τουτου
G3472
N-NSF
μωρια
G3844
PREP
παρα
G3588
T-DSM
τω
G2316
N-DSM
θεω
G1510 (G5748)
V-PXI-3S
εστιν
G1125 (G5769)
V-RPI-3S
γεγραπται
G1063
CONJ
γαρ
G3588
T-NSM
ο
G1405 (G5740)
V-PNP-NSM
δρασσομενος
G3588
T-APM
τους
G4680
A-APM
σοφους
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G3834
N-DSF
πανουργια
G846
P-GPM
αυτων
RP(i)
19
G3588T-NSFηG1063CONJγαρG4678N-NSFσοφιαG3588T-GSMτουG2889N-GSMκοσμουG3778D-GSMτουτουG3472N-NSFμωριαG3844PREPπαραG3588T-DSMτωG2316N-DSMθεωG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG1125 [G5769]V-RPI-3SγεγραπταιG1063CONJγαρG3588T-NSMοG1405 [G5740]V-PNP-NSMδρασσομενοvG3588T-APMτουvG4680A-APMσοφουvG1722PREPενG3588T-DSFτηG3834N-DSFπανουργιαG846P-GPMαυτων
IGNT(i)
19
G3588
η
G1063
γαρ
For The
G4678
σοφια
Wisdom
G3588
του
G2889
κοσμου
G5127
τουτου
Of This World
G3472
μωρια
Foolishness
G3844
παρα
G3588
τω
With
G2316
θεω
God
G2076 (G5748)
εστιν
Is;
G1125 (G5769)
γεγραπται
G1063
γαρ
For It Has Been Written,
G3588
ο
He
G1405 (G5740)
δρασσομενος
Takes
G3588
τους
The
G4680
σοφους
Wise
G1722
εν
In
G3588
τη
G3834
πανουργια
G846
αυτων
Their Craftiness.
ACVI(i)
19
G1063
CONJ
γαρ
For
G3588
T-NSF
η
Tha
G4678
N-NSF
σοφια
Wisdom
G5127
D-GSM
τουτου
Of This
G3588
T-GSM
του
Tho
G2889
N-GSM
κοσμου
World
G2076
V-PXI-3S
εστιν
Is
G3472
N-NSF
μωρια
Foolishness
G3844
PREP
παρα
Before
G3588
T-DSM
τω
Tho
G2316
N-DSM
θεω
God
G1063
CONJ
γαρ
For
G1125
V-RPI-3S
γεγραπται
It Is Written
G3588
T-NSM
ο
Tho
G1405
V-PNP-NSM
δρασσομενος
Who Catches
G3588
T-APM
τους
Thos
G4680
A-APM
σοφους
Wise
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DSF
τη
Tha
G3834
N-DSF
πανουργια
Craftiness
G846
P-GPM
αυτων
Of Them
Clementine_Vulgate(i)
19 Sapientia enim hujus mundi, stultitia est apud Deum. Scriptum est enim: Comprehendam sapientes in astutia eorum.
DouayRheims(i)
19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written: I will catch the wise in their own craftiness.
KJV_Cambridge(i)
19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
Living_Oracles(i)
19 For the wisdom of this world is foolishness with God; for it is written, "He entangled the wise in their own craftiness."
JuliaSmith(i)
19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it has been written, He seizing the wise in their deceptions.
JPS_ASV_Byz(i)
19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He that taketh the wise in their craftiness:
Twentieth_Century(i)
19 For in God's sight this world's wisdom is folly. Scripture tells of-'One who catches the wise in their own craftiness,'
JMNT(i)
19 For you see, the wisdom (cleverness; skill) of this world System (or: pertaining to this ordered and controlling arrangement of cultures, religions and politics; or: from this secular society) is stupidity (exists as nonsense and foolishness) [when put] beside or next to God (or: in God’s presence). For it has been written, "He is the One habitually laying hold of and catching in His fist the wise (clever) ones, within the midst of their every act (or: capability and readiness to do or work; cunning; craftiness)." [Job. 5:13]
BIB(i)
19 ἡ (The) γὰρ (for) σοφία (wisdom) τοῦ (of the) κόσμου (world) τούτου (this), μωρία (foolishness) παρὰ (with) τῷ (-) Θεῷ (God) ἐστιν (is). γέγραπται (It has been written) γάρ (for): “Ὁ (He is the One) δρασσόμενος (catching) τοὺς (the) σοφοὺς (wise) ἐν (in) τῇ (the) πανουργίᾳ (craftiness) αὐτῶν (of them).”
Luther1545(i)
19 Denn dieser Welt Weisheit ist Torheit bei Gott. Denn es stehet geschrieben: Die Weisen erhaschet er in ihrer Klugheit.
Luther1912(i)
19 Denn dieser Welt Weisheit ist Torheit bei Gott. Denn es steht geschrieben: "Die Weisen erhascht er in ihrer Klugheit."
ReinaValera(i)
19 Porque la sabiduría de esta mundo es necedad para con Dios; pues escrito está: El que prende á los sabios en la astucia de ellos.
Indonesian(i)
19 Sebab yang dianggap bijaksana oleh dunia adalah bodoh pada pemandangan Allah. Dalam Alkitab tertulis, "Allah menjebak orang-orang bijaksana dalam kecerdikan mereka sendiri."
ItalianRiveduta(i)
19 perché la sapienza di questo mondo è pazzia presso Dio. Infatti è scritto: Egli prende i savi nella loro astuzia;
Lithuanian(i)
19 Šio pasaulio išmintis Dievo akyse yra kvailystė, nes parašyta: “Jis sugauna protinguosius jų gudrybėje”.
Portuguese(i)
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
UkrainianNT(i)
19 Бо премудрість сьвіта сього - дурощі у Бога, писано бо: Спіймає премудрих в хитрощах їх.