1 Corinthians 11:12
LXX_WH(i)
12
G5618
ADV
ωσπερ
G1063
CONJ
γαρ
G3588
T-NSF
η
G1135
N-NSF
γυνη
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GSM
του
G435
N-GSM
ανδρος
G3779
ADV
ουτως
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSM
ο
G435
N-NSM
ανηρ
G1223
PREP
δια
G3588
T-GSF
της
G1135
N-GSF
γυναικος
G3588
T-NPN
τα
G1161
CONJ
δε
G3956
A-NPN
παντα
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
Tischendorf(i)
12
G5618
ADV
ὥσπερ
G1063
CONJ
γὰρ
G3588
T-NSF
ἡ
G1135
N-NSF
γυνὴ
G1537
PREP
ἐκ
G3588
T-GSM
τοῦ
G435
N-GSM
ἀνδρός,
G3779
ADV
οὕτως
G2532
CONJ
καὶ
G3588
T-NSM
ὁ
G435
N-NSM
ἀνὴρ
G1223
PREP
διὰ
G3588
T-GSF
τῆς
G1135
N-GSF
γυναικός·
G3588
T-NPN
τὰ
G1161
CONJ
δὲ
G3956
A-NPN
πάντα
G1537
PREP
ἐκ
G3588
T-GSM
τοῦ
G2316
N-GSM
θεοῦ.
TR(i)
12
G5618
ADV
ωσπερ
G1063
CONJ
γαρ
G3588
T-NSF
η
G1135
N-NSF
γυνη
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GSM
του
G435
N-GSM
ανδρος
G3779
ADV
ουτως
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSM
ο
G435
N-NSM
ανηρ
G1223
PREP
δια
G3588
T-GSF
της
G1135
N-GSF
γυναικος
G3588
T-NPN
τα
G1161
CONJ
δε
G3956
A-NPN
παντα
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
IGNT(i)
12
G5618
ωσπερ
G1063
γαρ
For As
G3588
η
The
G1135
γυνη
Woman
G1537
εκ
Of
G3588
του
The
G435
ανδρος
Man "is",
G3779
ουτως
So
G2532
και
Also
G3588
ο
The
G435
ανηρ
Man
G1223
δια
By
G3588
της
The
G1135
γυναικος
Woman "is";
G3588
τα
G1161
δε
G3956
παντα
But All Things
G1537
εκ
G3588
του
Of
G2316
θεου
God.
ACVI(i)
12
G1063
CONJ
γαρ
For
G5618
ADV
ωσπερ
Just As
G3588
T-NSF
η
Tha
G1135
N-NSF
γυνη
Woman
G1537
PREP
εκ
From
G3588
T-GSM
του
Tho
G435
N-GSM
ανδρος
Man
G3779
ADV
ουτως
So
G2532
CONJ
και
Also
G3588
T-NSM
ο
Tho
G435
N-NSM
ανηρ
Man
G1223
PREP
δια
Through
G3588
T-GSF
της
Tha
G1135
N-GSF
γυναικος
Woman
G1161
CONJ
δε
But
G3588
T-NPN
τα
Thes
G3956
A-NPN
παντα
All
G1537
PREP
εκ
From
G3588
T-GSM
του
Tho
G2316
N-GSM
θεου
God
DouayRheims(i)
12 For as the woman is of the man, so also is the man by the woman: but all things of God.
KJV_Cambridge(i)
12 For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.
Living_Oracles(i)
12 Besides, as the woman is from the man, so also, the man is by the woman; but all from God.
JPS_ASV_Byz(i)
12 For as the woman is of the man, so is the man also by the woman, but all things are of God.
Twentieth_Century(i)
12 For just as woman came from man, so man comes by means of woman; and all things come from God.
Luther1545(i)
12 Denn wie das Weib von dem Manne, also kommt auch der Mann durch das Weib, aber alles kommt von Gott.
Luther1912(i)
12 denn wie das Weib vom Manne, also kommt auch der Mann durchs Weib; aber alles von Gott.
ReinaValera(i)
12 Porque como la mujer es del varón, así también el varón es por la mujer: empero todo de Dios.
Indonesian(i)
12 Karena meskipun wanita pertama dijadikan dari laki-laki, tetapi setelah itu laki-laki lahir dari wanita; dan segala sesuatu berasal dari Allah.
ItalianRiveduta(i)
12 Poiché, siccome la donna viene dall’uomo, così anche l’uomo esiste per mezzo della donna, e ogni cosa è da Dio.
Portuguese(i)
12 pois, assim como a mulher veio do homem, assim também o homem nasce da mulher, mas tudo vem de Deus.