1 Corinthians 10:25

Stephanus(i) 25 παν το εν μακελλω πωλουμενον εσθιετε μηδεν ανακρινοντες δια την συνειδησιν
Tregelles(i) 25 πᾶν τὸ ἐν μακέλλῳ πωλούμενον ἐσθίετε, μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν·
Nestle(i) 25 Πᾶν τὸ ἐν μακέλλῳ πωλούμενον ἐσθίετε μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν·
SBLGNT(i) 25 πᾶν τὸ ἐν μακέλλῳ πωλούμενον ἐσθίετε μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν,
f35(i) 25 παν το εν μακελλω πωλουμενον εσθιετε μηδεν ανακρινοντες δια την συνειδησιν
Vulgate(i) 25 omne quod in macello venit manducate nihil interrogantes propter conscientiam
Wycliffe(i) 25 Al thing that is seld in the bocherie, ete ye, axynge no thing for conscience.
Tyndale(i) 25 What soever is solde in the market that eate and axe no questions for conscience sake
Coverdale(i) 25 What soeuer is solde in the fleshmarket, that eate, and axe no question for conscience sake.
MSTC(i) 25 Whatsoever is sold in the market, that eat, and ask no questions for conscience sake.
Matthew(i) 25 Whatsoeuer is solde in the market, that eate and axe no questions for consciens sake.
Great(i) 25 Whatsoeuer is solde in the flesshe market, that eate, and aske no questyon for conscyence sake.
Geneva(i) 25 Whatsoeuer is solde in the shambles, eate ye, and aske no question for conscience sake.
Bishops(i) 25 Whatsoeuer is solde in the market, that eate, and aske no question for conscience sake
DouayRheims(i) 25 Whatsoever is sold in the shambles, eat: asking no question for conscience' sake.
KJV(i) 25 Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:
KJV_Cambridge(i) 25 Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:
Mace(i) 25 whatever is sold in the shambles, that eat, without making any scrupulous enquiry.
Whiston(i) 25 Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake.
Wesley(i) 25 Whatever is sold in the shambles eat, asking no questions for conscience sake.
Worsley(i) 25 Eat then whatever is sold in the shambles, asking no questions for conscience sake:
Haweis(i) 25 Every thing which is sold in the shambles eat, asking no question for conscience sake;
Thomson(i) 25 Eat whatever is sold in the shambles, asking no questions for conscience sake;
Webster(i) 25 Whatever is sold in the provision market, that eat, asking no question for conscience' sake:
Living_Oracles(i) 25 Whatever is sold in the shambles, eat, asking no question on account of conscience;
Etheridge(i) 25 Whatsoever is sold in the shambles eat, without inquiry on account of conscience:
Murdock(i) 25 Whatever is sold in the flesh-market, eat ye, without an inquiry on account of conscience:
Sawyer(i) 25 Whatever is sold in the market eat, asking no questions for conscience' sake;
Diaglott(i) 25 Every thing that in market is being sold eat you, not asking questions, on account of the conscience;
ABU(i) 25 Whatever is sold in the market eat, asking no question for conscience sake';
Anderson(i) 25 Any thing that is sold in the market, eat, asking no questions on account of conscience:
Noyes(i) 25 Whatever is sold in the market that eat, without asking questions for the sake of conscience;
YLT(i) 25 Whatever in the meat-market is sold eat ye, not inquiring, because of the conscience,
JuliaSmith(i) 25 Every thing being sold in the market, eat, ye, interrogating nothing through consciousness:
Darby(i) 25 Everything sold in the shambles eat, making no inquiry for conscience sake.
ERV(i) 25 Whatsoever is sold in the shambles, eat, asking no question for conscience sake;
ASV(i) 25 Whatsoever is sold in the shambles, eat, asking no question for conscience' sake;
JPS_ASV_Byz(i) 25 Whatsoever is sold in the shambles, eat, asking no question for conscience' sake,
Rotherham(i) 25 Whatsoever, in the market, is sold, eat,––asking no question, for conscience sake;
Twentieth_Century(i) 25 Eat anything that is sold in the market, without making inquiries to satisfy your scruples;
Godbey(i) 25 Eat everything which is sold in market, asking no questions on account of conscience;
WNT(i) 25 Anything that is for sale in the meat market, eat, and ask no questions for conscience' sake;
Worrell(i) 25 Whatsoever is sold in the market eat, asking no question because of conscience;
Moffatt(i) 25 Eat any food that has been sold in the market, instead of letting scruples of conscience oblige you to ask any questions about it;
Goodspeed(i) 25 Eat anything for sale in the meat market without raising any question, as far as conscience is concerned,
Riverside(i) 25 Everything that is sold in market eat, raising no questions of conscience.
MNT(i) 25 Eat anything that is for sale in the markets, asking no questions for conscience sake;
Lamsa(i) 25 Anything for sale in the market place, that eat without question for conscience sake:
CLV(i) 25 Everything that is sold at the meat market be eating, examining nothing because of conscience."
Williams(i) 25 As a rule eat anything that is sold in the meat market without raising any question about it for conscience' sake,
BBE(i) 25 Whatever meat may be had at the public market, take as food without question of right or wrong;
MKJV(i) 25 Eat whatever is sold in the meat market, asking no question for conscience' sake;
LITV(i) 25 Eat everything being sold in a meat market, examining nothing because of conscience,
ECB(i) 25 Whatever is sold in the shambles eat for sake of conscience - not judging:
AUV(i) 25 Eat whatever is sold in the [public] meat markets, without asking any questions [about it] for [your] conscience’ sake [i.e., do not inquire about the previous use of the food you buy, because you might discover something about it that would make you feel guilty of wrongdoing if you ate it].
ACV(i) 25 Eat everything being sold in a meat market, inquiring of nothing because of the conscience,
Common(i) 25 Eat anything that is sold in the meat market without raising questions of conscience;
WEB(i) 25 Whatever is sold in the butcher shop, eat, asking no question for the sake of conscience,
NHEB(i) 25 Whatever is sold in the butcher shop, eat, asking no question for the sake of conscience,
AKJV(i) 25 Whatever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:
KJC(i) 25 Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:
KJ2000(i) 25 Whatsoever is sold in the meat market, that eat, asking no question for conscience’s sake:
UKJV(i) 25 Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:
RKJNT(i) 25 Eat whatever is sold in the meat market, without asking questions for conscience sake:
RYLT(i) 25 Whatever in the meat-market is sold eat you, not inquiring, because of the conscience,
EJ2000(i) 25 Whatever is sold in the market, that eat, asking no question for conscience sake;
CAB(i) 25 Eat everything being sold in the meat market, questioning nothing, for conscience' sake;
WPNT(i) 25 Eat whatever is being sold in the meat market, asking no question for the sake of conscience;
JMNT(i) 25 Go on habitually eating everything that is normally being sold in (or: at) a meat market, while examining nothing because of (or: sifting not one thing back through) the conscience,
NSB(i) 25 Eat whatever is sold in the meat market without asking questions for the sake of conscience.
ISV(i) 25 Eat anything that is sold in the meat market without raising any question about it on the grounds of conscience,
LEB(i) 25 Eat everything that is sold in the meat market, asking no questions* for the sake of the conscience,
BGB(i) 25 Πᾶν τὸ ἐν μακέλλῳ πωλούμενον ἐσθίετε μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν·
BIB(i) 25 Πᾶν (Everything) τὸ (-) ἐν (in) μακέλλῳ (the meat market) πωλούμενον (being sold), ἐσθίετε (eat), μηδὲν (nothing) ἀνακρίνοντες (inquiring) διὰ (on account of) τὴν (-) συνείδησιν (conscience),
BLB(i) 25 Eat everything being sold in the meat market, inquiring nothing on account of conscience,
BSB(i) 25 Eat anything sold in the meat market without raising questions of conscience,
MSB(i) 25 Eat anything sold in the meat market without raising questions of conscience,
MLV(i) 25 Eat everything which is sold in the meat-markets, judging nothing because of conscience,
VIN(i) 25 Eat anything sold in the meat market without raising questions of conscience,
Luther1545(i) 25 Alles was feil ist auf dem Fleischmarkt, das esset und forschet nichts, auf daß ihr des Gewissens verschonet.
Luther1912(i) 25 Alles, was feil ist auf dem Fleischmarkt, das esset, und forschet nicht, auf daß ihr das Gewissen verschonet.
ELB1871(i) 25 Alles, was auf dem Fleischmarkte verkauft wird, esset, ohne zu untersuchen um des Gewissens willen.
ELB1905(i) 25 Alles, was auf dem Fleischmarkte verkauft wird, esset, ohne zu untersuchen um des Gewissens willen.
DSV(i) 25 Eet al wat in het vleeshuis verkocht wordt, niets ondervragende, om des gewetens wil;
DarbyFR(i) 25 Mangez de tout ce qui se vend à la boucherie, sans vous enquérir de rien à cause de la conscience:
Martin(i) 25 Mangez de tout ce qui se vend à la boucherie, sans vous en enquérir pour la conscience :
Segond(i) 25 Mangez de tout ce qui se vend au marché, sans vous enquérir de rien par motif de conscience;
SE(i) 25 De todo lo que se vende en la carnicería, comed, sin preguntar nada por causa de la conciencia;
ReinaValera(i) 25 De todo lo que se vende en la carnicería, comed, sin preguntar nada por causa de la conciencia;
JBS(i) 25 De todo lo que se vende en la carnicería, comed, sin preguntar nada por causa de la conciencia;
Albanian(i) 25 Hani çdo gjë që shitet te kasapi, pa bërë pyetje për shkak të ndërgjegjes,
RST(i) 25 Все, что продается на торгу, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести;
Peshitta(i) 25 ܟܠܡܕܡ ܕܡܙܕܒܢ ܒܡܩܠܘܢ ܗܘܝܬܘܢ ܐܟܠܝܢ ܕܠܐ ܥܘܩܒܐ ܡܛܠ ܬܐܪܬܐ ܀
Arabic(i) 25 كل ما يباع في الملحمة كلوه غير فاحصين عن شيء من اجل الضمير.
Amharic(i) 25 በሥጋ ገበያ የሚሸጠውን ሁሉ ከሕሊና የተነሣ ሳትመራመሩ ብሉ፤
Armenian(i) 25 Կերէ՛ք ամէն ինչ որ կը ծախուի վաճառանոցը, առանց զննելու՝ խղճմտանքի պատճառով.
Basque(i) 25 Haraquinçán saltzen den orotaric, ianagaçue: deus galdeguin gabe conscientiagatic.
Bulgarian(i) 25 Яжте всичко, което се продава в месарницата, без да го изпитвате заради съвестта си;
Croatian(i) 25 Sve što se prodaje na tržnici, jedite ništa ne ispitujući poradi savjesti.
BKR(i) 25 Všecko, což se v masných krámích prodává, jezte, nic se nevyptávajíce pro svědomí.
Danish(i) 25 Alt hvad som sælges i Slagterbod, det æder, uden at spørge for Samvittighedens Skyld;
CUV(i) 25 凡 市 上 所 賣 的 , 你 們 只 管 吃 , 不 要 為 良 心 的 緣 故 問 甚 麼 話 ,
CUVS(i) 25 凡 市 上 所 卖 的 , 你 们 只 管 吃 , 不 要 为 良 心 的 缘 故 问 甚 么 话 ,
Esperanto(i) 25 Kion oni vendas en la bucxejo, cxion mangxu, demandante nenion pro konscienco;
Estonian(i) 25 Kõike, mida lihaturul müüakse, sööge, südametunnistusest hoolimata.
Finnish(i) 25 Kaikkea, mitä teurashuoneessa myydään, syökäät ja älkäät omantunnon tähden kyselkö.
FinnishPR(i) 25 Syökää kaikkea, mitä lihakaupassa myydään, kyselemättä mitään omantunnon tähden,
Haitian(i) 25 Nou lib manje tou sa yo vann nan mache vyann san nou pa bezwen mande anyen. Konsa, konsyans nou p'ap twouble.
Hungarian(i) 25 Mindent, a mit a mészárszékben árulnak, megegyetek, semmit sem tudakozódván a lelkiismeret miatt.
Indonesian(i) 25 Kalian boleh makan apa saja yang dijual di pasar daging. Tidak usah menyelidikinya terlebih dahulu, meskipun ada keberatan-keberatan dalam hati nuranimu.
Italian(i) 25 Mangiate di tutto ciò che si vende nel macello, senza farne scrupolo alcuno per la coscienza;
ItalianRiveduta(i) 25 Mangiate di tutto quello che si vende al macello senza fare inchieste per motivo di coscienza;
Japanese(i) 25 すべて市場にて賣る物は、良心のために何をも問はずして食せよ。
Kabyle(i) 25 Tzemrem aț-țeččem kra n wayen i gețnuzun di ssuq mbla asteqsi, mbla ma tḥebbṛem,
Korean(i) 25 무릇 시장에서 파는 것은 양심을 위하여 묻지 말고 먹으라
Latvian(i) 25 Visu, ko pārdod gaļas tirgū, ēdiet, nekā nejautādami sirdsapziņas dēļ!
Lithuanian(i) 25 Valgykite visa, kas parduodama mėsos prekyvietėje, sąžinės labui nieko neklausinėdami.
PBG(i) 25 Cokolwiek w jatkach sprzedawają, jedzcie, nic nie pytając dla sumienia.
Portuguese(i) 25 Comei de tudo quanto se vende no mercado, nada perguntando por causa da consciência.
Norwegian(i) 25 Alt det som selges i slakterboden, kan I ete uten at I for samvittighetens skyld spør mere efter det;
Romanian(i) 25 Să mîncaţi din tot ce se vinde pe piaţă, fără să cercetaţi ceva din pricina cugetului.
Ukrainian(i) 25 Їжте все, що на ятках м'ясних продається, за сумління зовсім не турбуючись,
UkrainianNT(i) 25 Все, що на торгу продасть ся, їжте, нїчого не сумнячись задля совісти.