1 Chronicles 8:37

HOT(i) 37 ומוצא הוליד את בנעא רפה בנו אלעשׂה בנו אצל בנו׃
Vulgate(i) 37 et Mosa genuit Baana cuius filius fuit Rapha de quo ortus est Elasa qui genuit Asel
Wycliffe(i) 37 Forsothe Zamri gendride Moosa, and Moosa gendride Banaa, whos sone was Raphaia, of whom was gendrid Elesa, that gendride Asel.
Coverdale(i) 37 Moza begat Binea, whose sonne was Rapha, whose sonne was Eleasa, whose sonne was Azel.
MSTC(i) 37 And Moza begat Bineah, whose son was Raphah, and his son was Eleasah, and his son Azel.
Matthew(i) 37 And Moza begat Banah, whose sonne was Raphah, & hys sonne was Elasah, and hys sonne Azel.
Great(i) 37 Moza begat Binea, whose sonne was Rapha, and hys sonne was Easa, and hys sonne Azel,
Geneva(i) 37 And Moza begate Bineah, whose sonne was Raphah, and his sonne Eleasah, and his sonne Azel.
Bishops(i) 37 Moza begat Binea, whose sonne was Rapha, and his sonne was Elasa, and his sonne Azel
DouayRheims(i) 37 And Mosa begot Banaa, whose son was Rapha, of whom was born Elasa, who begot Asel.
KJV(i) 37

And Moza begat Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son:

KJV_Cambridge(i) 37 And Moza begat Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son:
Thomson(i) 37 and Maisa begot Baana. Raphaia was his son, Elasa his son, Esel his son.
Webster(i) 37 And Moza begat Bineah: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son:
Brenton(i) 37 and Maesa begot Baana: Rhaphaea was his son, Elasa his son, Esel his son.
Leeser(i) 37 And Moza begat Bin’ah; Rapha was his son, El’assah his son, Azel his son.
YLT(i) 37 and Moza begat Binea, Raphah is his son, Eleasah his son, Azel his son.
JuliaSmith(i) 37 And Moza begat Binea: Rapha his son, Eleasah his son, Azel his son.
Darby(i) 37 and Moza begot Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son.
ERV(i) 37 And Moza begat Binea; Raphah was his son, Eleasah his son, Azel his son
ASV(i) 37 And Moza begat Binea; Raphah was his son, Eleasah his son, Azel his son.
JPS_ASV_Byz(i) 37 and Moza begot Binea; Raphah was his son, Eleasah his son, Azel his son.
Rotherham(i) 37 and, Moza, begat Binea,—Raphah was his son, Eleasah his son, Azel his son.
CLV(i) 37 and Moza begat Binea, Raphah [is] his son, Eleasah his son, Azel his son.
BBE(i) 37 And Moza was the father of Binea: Raphah was his son, Eleasah his son, Azel his son;
MKJV(i) 37 And Moza fathered Binea; Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son.
LITV(i) 37 And Moza fathered Binea; Rapha was his son; Eleasah, his son; Azel, his son.
ECB(i) 37 and Mosa births Binah: Rapha his son, El Asah his son, Asel his son.
ACV(i) 37 and Moza begot Binea. Raphah was his son, Eleasah his son, Azel his son.
WEB(i) 37 Moza became the father of Binea. Raphah was his son, Eleasah his son, and Azel his son.
NHEB(i) 37 Moza became the father of Binea; Rephaiah was his son, Eleasah his son, Azel his son.
AKJV(i) 37 And Moza begat Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son:
KJ2000(i) 37 And Moza begat Binea: Raphah was his son, Eleasah his son, Azel his son:
UKJV(i) 37 And Moza brings forth Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son:
EJ2000(i) 37 and Moza begat Binea; Rapha was his son, Eleasah, his son, Azel, his son.
CAB(i) 37 Moza begot Binea: Raphah was his son, Eleasah his son, and Azel his son.
NSB(i) 37 Moza was the father of Binea; Raphah was his son, Eleasah his son and Azel his son.
ISV(i) 37 Moza fathered Binea, and Raphah was his son, Eleasah his son, and Azel his son.
LEB(i) 37 And Moza fathered Binea; Raphah was his son, Eleasah his son, and Azel his son.
Luther1545(i) 37 Moza zeugete Binea; des Sohn war Rapha; des Sohn war Eleasa; des Sohn war Azel.
Luther1912(i) 37 Moza zeugte Binea; des Sohn war Rapha; des Sohn war Eleasa; des Sohn war Azel.
ELB1871(i) 37 und Moza zeugte Binea: dessen Sohn Rapha, dessen Sohn Elasa, dessen Sohn Azel.
ELB1905(i) 37 und Moza zeugte Binea: dessen Sohn Rapha, dessen Sohn Elasa, dessen Sohn Azel.
DSV(i) 37 En Moza gewon Bina; zijn zoon was Rafa; zijn zoon was Elasa; zijn zoon was Azel.
Giguet(i) 37 Et Mesa engendra Baana. Raphaïa fut son fils, Elasa son fils, Esel son fils.
DarbyFR(i) 37 et Zimri engendra Motsa; et Motsa engendra Binha: Rapha, son fils; Elhasça, son fils; Atsel, son fils.
Martin(i) 37 Et Motsa engendra Binha, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Elhasa, qui eut pour fils Atsel.
Segond(i) 37 Motsa engendra Binea. Rapha, son fils; Eleasa, son fils; Atsel, son fils;
SE(i) 37 y Mosa engendró a Bina, hijo del cual fue Rafa, hijo del cual fue Elasa, cuyo hijo fue Azel.
ReinaValera(i) 37 Y Mosa engendró á Bina, hijo del cual fué Rapha, hijo del cual fué Elasa, cuyo hijo fué Asel.
JBS(i) 37 y Mosa engendró a Bina, hijo del cual fue Rafa, hijo del cual fue Elasa, cuyo hijo fue Azel.
Albanian(i) 37 Motsas i lindi Binea, bir i të cilit ishte Rafahu, bir i të cilit ishte Eleasahu, bir i të cilit ishte Atseli.
RST(i) 37 Моца родил Бинею. Рефаия, сын его; Елеаса, сын его; Ацел, сын его.
Arabic(i) 37 وموصا ولد بنعة ورافة ابنه والعاسة ابنه وآصيل ابنه
Bulgarian(i) 37 а Моса роди Винея, негов син беше Рафа, негов син — Елеаса, негов син — Асиил.
Croatian(i) 37 Mosa rodi Biniju, čiji je sin bio Rafa, a njegov sin Elasa, njegov sin Asel.
BKR(i) 37 Moza pak zplodil Bina. Ráfa syn jeho, Elasa syn jeho, Azel syn jeho.
Danish(i) 37 Og Moza avlede Bina; og dennes Søn var Rafa, dennes Søn Eleasa, dennes Søn Azel.
CUV(i) 37 摩 撒 生 比 尼 亞 ; 比 尼 亞 的 兒 子 是 拉 法 ; 拉 法 的 兒 子 是 以 利 亞 薩 ; 以 利 亞 薩 的 兒 子 是 亞 悉 。
CUVS(i) 37 摩 撒 生 比 尼 亚 ; 比 尼 亚 的 儿 子 是 拉 法 ; 拉 法 的 儿 子 是 以 利 亚 萨 ; 以 利 亚 萨 的 儿 子 是 亚 悉 。
Esperanto(i) 37 Moca naskigis Binean; lia filo estis Rafa, lia filo estis Eleasa, lia filo estis Acel.
Finnish(i) 37 Motsa siitti Binean; hänen poikansa oli Rapha, hänen poikansa Elasa, hänen poikansa Atsel.
FinnishPR(i) 37 Ja Moosalle syntyi Binea; hänen poikansa oli Raafa, tämän poika Elasa ja tämän poika Aasel.
Haitian(i) 37 Moza te papa Binea ki te papa Rafad. Rafad te papa Eleaza ki te papa Azèl.
Hungarian(i) 37 Mósa pedig Binát; ennek fia Ráfa, ennek fia Elása, ennek fia Asel.
Italian(i) 37 E Mosa generò Bina, di cui fu figliuolo Rafa, di cui fu figliuolo Elasa, di cui fu figliuolo Asel.
ItalianRiveduta(i) 37 Motsa generò Binea, che ebbe per figliuolo Rafa, che ebbe per figliuolo Eleasa, che ebbe per figliuolo Atsel.
Korean(i) 37 모사는 비느아를 낳았으며 비느아의 아들은 라바요, 그 아들은 엘르아사요, 그 아들은 아셀이며,
Lithuanian(i) 37 Moca buvo Binėjos tėvas, Binėja­Rafos, Rafa­Eleasos, o Eleasa­Acelio.
PBG(i) 37 A Mosa spłodził Binę; Refajasz syn jego, Elasa syn jego, Asel syn jego.
Portuguese(i) 37 Moza foi pai de Bineá, de quem foi filho Rafa, de quem foi filho Elassá, de quem foi filho Asel.
Norwegian(i) 37 Og Mosa fikk sønnen Bina hans sønn var Rafa; hans sønn Elasa hans sønn Asel.
Romanian(i) 37 Moţa a născut pe Binea. Fiul acestuia a fost Rafa; Eleasa a fost fiul acestuia; Aţel a fost fiul acestuia;
Ukrainian(i) 37 А Моца породив Бін'ю, його син Рафа, його син Ел'аса, його син Ацел.