1 Chronicles 7:14
Clementine_Vulgate(i)
14 Porro filius Manasse, Esriel: concubinaque ejus Syra peperit Machir patrem Galaad.
DouayRheims(i)
14 And the son of Manasses, Ezriel: and his concubine the Syrian bore Machir the father of Galaad.
KJV_Cambridge(i)
14 The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bare: (but his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead:
Brenton_Greek(i)
14 Υἱοὶ Μανασσῆ, Ἐσριὴλ, ὃν ἔτεκεν ἡ παλλακὴ αὐτοῦ ἡ Σύρα, ἔτεκε δὲ αὐτῷ καὶ Μαχὶρ πατέρα Γαλαάδ.
JuliaSmith(i)
14 The sons of Manasseh: Ashriel which she bare: (his concubine the Ammitess bare Machir the father of Gilead.
JPS_ASV_Byz(i)
14 The sons of Manasseh: Asriel, whom his wife bore - his concubine the Aramitess bore Machir the father of Gilead;
Luther1545(i)
14 Die Kinder Manasses sind diese: Esriel, welchen gebar Aramja, sein Kebsweib; er zeugete aber Machir, den Vater Gileads.
Luther1912(i)
14 Die Kinder Manasse sind diese: Asriel, welchen gebar sein syrisches Kebsweib; auch gebar sie Machir, den Vater Gileads.
ReinaValera(i)
14 Los hijos de Manasés: Asriel, el cual le parió su concubina la Sira: (la cual también le parió á Machîr, padre de Galaad:
Indonesian(i)
14 Manasye dengan selirnya, seorang wanita Aram, mempunyai dua anak laki-laki: Asriel dan Makhir. Anak Makhir ialah Gilead.
ItalianRiveduta(i)
14 Figliuoli di Manasse: Asriel, che gli fu partorito dalla moglie. La sua concubina Sira partorì Makir, padre di Galaad;
Lithuanian(i)
14 Manaso sūnūs, kuriuos pagimdė jo sugulovė aramėjė: Asrielis ir Machiras, Gileado tėvas.
Portuguese(i)
14 Os filhos de Manassés: Asseriel, que teve da sua mulher; a sua concubina, a sira, teve a Maquir, pai de Guilead;