1 Chronicles 7:14

HOT(i) 14 בני מנשׁה אשׂריאל אשׁר ילדה פילגשׁו הארמיה ילדה את מכיר אבי גלעד׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H1121 בני The sons H4519 מנשׁה of Manasseh; H844 אשׂריאל Ashriel, H834 אשׁר whom H3205 ילדה she bore: H6370 פילגשׁו (his concubine H761 הארמיה the Aramitess H3205 ילדה bore H853 את   H4353 מכיר Machir H1 אבי the father H1568 גלעד׃ of Gilead:
Vulgate(i) 14 porro filius Manasse Esrihel concubinaque eius syra peperit Machir patrem Galaad
Wycliffe(i) 14 Sotheli the sone of Manasses was Esriel; and Sira his secundarie wijf childide Machir, the fadir of Galaad.
Coverdale(i) 14 The children of Manasses are these: Esriel, whom his concubyne Aramiel dyd beare. But (first) begat he Machir the father of Gilead.
MSTC(i) 14 The sons of Manasseh: Asriel which Aramea his concubine bare: she bare also Machir the father of Gilead.
Matthew(i) 14 The sonnes of Manasseh: Azriel whyche Aramiah hys concubine bare: she bare also Machir the father of Galaad.
Great(i) 14 The sonnes of Manasse: Azriel whom (hys wyfe) bare vnto hym: But Aramiah hys concubine bare Machir the father of Gilead.
Geneva(i) 14 The sonne of Manasseh was Ashriel whom she bare vnto him, but his concubine of Aram bare Machir the father of Gilead.
Bishops(i) 14 The sonnes of Manasse: Azriel, whom his wife bare vnto him: But Aramiah his concubine bare Machir the father of Gilead
DouayRheims(i) 14 And the son of Manasses, Ezriel: and his concubine the Syrian bore Machir the father of Galaad.
KJV(i) 14 The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bare: (but his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead:
KJV_Cambridge(i) 14 The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bare: (but his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead:
Thomson(i) 14 And the sons of Manasses were Esriel whom his concubine Syra bore to him. She bore to him also Machir the father of Galaad.
Webster(i) 14 The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bore: (but his concubine the Aramitess bore Machir the father of Gilead:
Brenton(i) 14 The sons of Manasse; Esriel, whom his Syrian concubine bore; and she bore to him also Machir the father of Galaad.
Brenton_Greek(i) 14 Υἱοὶ Μανασσῆ, Ἐσριὴλ, ὃν ἔτεκεν ἡ παλλακὴ αὐτοῦ ἡ Σύρα, ἔτεκε δὲ αὐτῷ καὶ Μαχὶρ πατέρα Γαλαάδ.
Leeser(i) 14 The sons of Menasseh: Assriel, whom his wife bore; his concubine the Aramitess bore Machir the father of Gil’ad.
YLT(i) 14 Sons of Manasseh: Ashriel, whom Jaladah his Aramaean concubine bare, with Machir father of Gilead.
JuliaSmith(i) 14 The sons of Manasseh: Ashriel which she bare: (his concubine the Ammitess bare Machir the father of Gilead.
Darby(i) 14 The sons of Manasseh: Asriel, ... whom she bore; his Syrian concubine bore Machir the father of Gilead.
ERV(i) 14 The sons of Manasseh; Asriel, whom [his wife] bare: (his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead:
ASV(i) 14 The sons of Manasseh: Asriel, whom his concubine the Aramitess bare: she bare Machir the father of Gilead:
JPS_ASV_Byz(i) 14 The sons of Manasseh: Asriel, whom his wife bore - his concubine the Aramitess bore Machir the father of Gilead;
Rotherham(i) 14 The sons of Manasseh, Asriel, whom, [his wife] bare,––his concubine, the Syrian, bare Machir the father of Gilead;
CLV(i) 14 Sons of Manasseh:Ashriel, whom Jaladah his Aramean concubine bare, with Machir father of Gilead.
BBE(i) 14 The sons of Manasseh by his servant-wife, the Aramaean woman: she gave birth to Machir, the father of Gilead;
MKJV(i) 14 The sons of Manasseh: Ashriel, the son born to his Syrian concubine with Machir the father of Gilead,
LITV(i) 14 The sons of Manasseh: Ashriel, the child born to his Syrian concubine with Machir the father of Gilead.
ECB(i) 14
GENEALOGY OF THE SONS OF MENASH SHEH
The sons of Menash Sheh: Asri El, whom his Aramiy concubine birthed with Machir the father of Gilad;
ACV(i) 14 The sons of Manasseh: Asriel, whom his concubine the Aramitess bore. She bore Machir the father of Gilead.
WEB(i) 14 The sons of Manasseh: Asriel, whom his concubine the Aramitess bore. She bore Machir the father of Gilead.
NHEB(i) 14 The sons of Manasseh: Asriel, whom his Aramean secondary wife bore; she bore Makir the father of Gilead.
AKJV(i) 14 The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bore: (but his concubine the Aramitess bore Machir the father of Gilead:
KJ2000(i) 14 The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bore: (but his concubine the Aramitess bore Machir the father of Gilead:
UKJV(i) 14 The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bare: (but his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead:
EJ2000(i) 14 The sons of Manasseh: Ashriel, whom his concubine, the Aramitess, gave birth unto him; she also gave birth to Machir, the father of Gilead.
CAB(i) 14 The descendants of Manasseh: Asriel, whom his Syrian concubine bore; and she bore to him also Machir the father of Gilead.
LXX2012(i) 14 The sons of Manasse; Esriel, whom his Syrian concubine bore; and she bore to him also Machir the father of Galaad.
NSB(i) 14 The descendants of Manasseh: Asriel was his descendant through his Aramean concubine. She gave birth to Makir the father of Gilead.
ISV(i) 14 Genealogy of ManassehManasseh’s descendants included Asriel, whom his Aramean mistress bore, along with Machir, who fathered Gilead.
LEB(i) 14 The sons of Manasseh: Asriel, whom his Aramean concubine bore; she gave birth to Makir the father of Gilead.
BSB(i) 14 The descendants of Manasseh: Through his Aramean concubine, Asriel, as well as Machir the father of Gilead.
MSB(i) 14 The descendants of Manasseh: Through his Aramean concubine, Asriel, as well as Machir the father of Gilead.
MLV(i) 14 The sons of Manasseh: Asriel, whom his Syrian concubine bore. She bore Machir the father of Gilead.
VIN(i) 14 The descendants of Manasseh: Asriel was his descendant through his Aramean concubine. She gave birth to Makir the father of Gilead.
Luther1545(i) 14 Die Kinder Manasses sind diese: Esriel, welchen gebar Aramja, sein Kebsweib; er zeugete aber Machir, den Vater Gileads.
Luther1912(i) 14 Die Kinder Manasse sind diese: Asriel, welchen gebar sein syrisches Kebsweib; auch gebar sie Machir, den Vater Gileads.
ELB1871(i) 14 Die Söhne Manasses: Asriel, welchen... gebar; sein syrisches Kebsweib gebar Makir, den Vater Gileads.
ELB1905(i) 14 Die Söhne Manasses: Asriel, welchen... gebar; sein syrisches Kebsweib gebar Und. üb.: welchen sein syrisches Kebsweib gebar; sie gebar Makir, den Vater Gileads.
DSV(i) 14 De kinderen van Manasse waren Asriël, welken de vrouw van Gilead baarde; doch zijn bijwijf, de Syrische, baarde Machir, den vader van Gilead.
Giguet(i) 14 Fils de Manassé: Esriel, qu’enfanta sa concubine la Syrienne, qui lui enfanta aussi Machir, père de Galaad.
DarbyFR(i) 14 Les fils de Manassé: Asriel,... qu'elle enfanta. Sa concubine syrienne enfanta Makir, père de Galaad.
Martin(i) 14 Les enfants de Manassé, Asriël, que la femme de Galaad enfanta. Or la concubine Syrienne de Manassé avait enfanté Makir père de Galaad.
Segond(i) 14 Fils de Manassé: Asriel, qu'enfanta sa concubine syrienne; elle enfanta Makir, père de Galaad.
SE(i) 14 Los hijos de Manasés: Asriel, el cual le dio a luz su concubina la siria, la cual también le dio a luz a Maquir, padre de Galaad.
ReinaValera(i) 14 Los hijos de Manasés: Asriel, el cual le parió su concubina la Sira: (la cual también le parió á Machîr, padre de Galaad:
JBS(i) 14 Los hijos de Manasés: Asriel, el cual le dio a luz su concubina la siria, la cual también le dio a luz a Maquir, padre de Galaad.
Albanian(i) 14 Bijtë e Manasit ishin Asrieli, që konkubina e tij siriane i lindi bashkë me Makirin, atin e Galaadit;
RST(i) 14 Сыновья Манассии: Асриил, которого родила наложница его Арамеянка; она же родила Махира, отца Галаадова.
Arabic(i) 14 بنو منسّى اشريئيل الذي ولدته سرّيته الاراميّة. ولدت ماكير ابا جلعاد.
Bulgarian(i) 14 Синове на Манасия: Асриил, когото му роди жена му; а арамейската му наложница роди Махир, бащата на Галаад.
Croatian(i) 14 Manašeovi sinovi: Asriel, koga je rodila Manašeova inoča Aramejka; ona je rodila i Makira, Gileadova oca.
BKR(i) 14 Synové Manassesovi: Asriel, kteréhož mu manželka porodila. (Ženina též jeho Syrská porodila Machira, otce Galád.
Danish(i) 14 Manasses Sønner vare: Asriel, som hans Hustru fødte; hans Medhustru, den syriske, fødte Makir, Gileads Fader.
CUV(i) 14 瑪 拿 西 的 兒 子 亞 斯 列 是 他 妾 亞 蘭 人 所 生 的 , 又 生 了 基 列 之 父 瑪 吉 。
CUVS(i) 14 玛 拿 西 的 儿 子 亚 斯 列 是 他 妾 亚 兰 人 所 生 的 , 又 生 了 基 列 之 父 玛 吉 。
Esperanto(i) 14 La filoj de Manase:Asriel, kiun naskis lia kromvirino, Sirianino; sxi naskis ankaux Mahxiron, la patron de Gilead.
Finnish(i) 14 Manassen lapset: Esriel, jonka hänen emäntänsä synnytti; mutta hänen Syrialainen jalkavaimonsa synnytti Makirin Gileadin isän.
FinnishPR(i) 14 Manassen poika oli Asriel, jonka hänen aramilainen sivuvaimonsa synnytti; tämä synnytti Maakirin, Gileadin isän.
Haitian(i) 14 Men pitit gason Manase te fè ak fanm kay peyi Siri a: Asriyèl ak Maki, papa Galarad.
Hungarian(i) 14 Manasse fiai: Aszriel, kit szüle [az õ felesége.] Az õ ágyastársa pedig, a Siriabeli asszony szülé Mákirt, a Gileád atyját.
Indonesian(i) 14 Manasye dengan selirnya, seorang wanita Aram, mempunyai dua anak laki-laki: Asriel dan Makhir. Anak Makhir ialah Gilead.
Italian(i) 14 DI MANASSE fu figliuolo Asriel, il quale la moglie di Galaad partorì la concubina Sira di Manasse avea partorito Machir, padre di Galaad.
ItalianRiveduta(i) 14 Figliuoli di Manasse: Asriel, che gli fu partorito dalla moglie. La sua concubina Sira partorì Makir, padre di Galaad;
Korean(i) 14 므낫세의 아들들 그 처의 소생은 아스리엘이요 그 첩 아람 여인의 소생은 길르앗의 아비 마길이니
Lithuanian(i) 14 Manaso sūnūs, kuriuos pagimdė jo sugulovė aramėjė: Asrielis ir Machiras, Gileado tėvas.
PBG(i) 14 A synowie Manasesowi: Asryjel, którego mu urodziła Zona, (a założnica jego Syryjanka urodziła Machyra, ojca Galaadowego.
Portuguese(i) 14 Os filhos de Manassés: Asseriel, que teve da sua mulher; a sua concubina, a sira, teve a Maquir, pai de Guilead;
Norwegian(i) 14 Manasses sønner var Asriel, som stammet fra hans syriske medhustru; hun fødte Makir, far til Gilead.
Romanian(i) 14 Fiii lui Manase: Asriel, pe care l -a născut ţiitoarea sa siriacă; ea a născut pe Machir, tatăl lui Galaad.
Ukrainian(i) 14 Сини Манасіїні: Асріїл, якого породила його наложниця арамітка; вона породила й Махіра, Ґілеадового батька.