1 Chronicles 6:66

HOT(i) 66 (6:51) וממשׁפחות בני קהת ויהי ערי גבולם ממטה אפרים׃
IHOT(i) (In English order)
  66 H4940 וממשׁפחות   H1121 בני of the sons H6955 קהת of Kohath H1961 ויהי had H5892 ערי cities H1366 גבולם of their coasts H4294 ממטה out of the tribe H669 אפרים׃ of Ephraim.
Vulgate(i) 66 et his qui erant ex cognatione filiorum Caath fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim
Clementine_Vulgate(i) 66 et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
Wycliffe(i) 66 and of hem that weren of the kynrede of the sones of Caath, and in the termes of hem weren the citees of the lynage of Effraym.
Coverdale(i) 66 But the kynreds of the children of Kahath had the cities of their borders out of the trybe of Ephraim.
MSTC(i) 66 And concerning the sons of Kohath, the cities of their coasts were of the tribe of Ephraim.
Matthew(i) 66 And concernynge the sonnes of Cahath, the cytyes of theyr coste were of the trybe of Ephraim.
Great(i) 66 And they that were of the kynreds of the sonnes of Cahath, had cyties and theyr coastes out of the trybe of Ephraim.
Geneva(i) 66 And they of the families of the sonnes of Kohath, had cities and their coastes out of the tribe of Ephraim.
Bishops(i) 66 And they [that were] of the kinredes of the sonnes of Caath, had cities & their coastes out of the tribe of Ephraim
DouayRheims(i) 66 And to them that were of the kindred of the sons of Caath, and the cities in their borders were of the tribe of Ephraim.
KJV(i) 66

And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.

KJV_Cambridge(i) 66 And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.
Thomson(i) 66 then the families of the sons of Kaath got these cities also of their borders. Out of the tribe of Ephraim
Webster(i) 66 And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
Brenton(i) 66 And to the members of the families of the sons of Caath there were also given the cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
Leeser(i) 66 (6:51) And some of the families of the sons of Kehath had the cities of their territory from the tribe of Ephraim.
YLT(i) 66 and some of the families of the sons of Kohath have cities of their border from the tribe of Ephraim;
JuliaSmith(i) 66 And from the families of the sons of Kohath and there will be cities of their bound from the tribe of the sons of Ephraim.
Darby(i) 66 And to the families of the children of Kohath who had the cities of their territory out of the tribe of Ephraim,
ERV(i) 66 And some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim
ASV(i) 66 And some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
JPS_ASV_Byz(i) 66 (6:51) And some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
Rotherham(i) 66 But, as for some of the families of the sons of Kohath, they had the cities of their lot, out of the tribe of Ephraim;
CLV(i) 66 and some of the families of the sons of Kohath have cities of their border from the tribe of Ephraim;
BBE(i) 66 And to the families of the sons of Kohath were given towns by the Lord's decision out of the tribe of Ephraim.
MKJV(i) 66 And some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
LITV(i) 66 And some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
ECB(i) 66 And the families of the sons of Qehath have cities of their borders from the rod of Ephrayim;
ACV(i) 66 And some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
WEB(i) 66 Some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
NHEB(i) 66 Some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
AKJV(i) 66 And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.
KJ2000(i) 66 And the rest of the families of the sons of Kohath had cities of their territory out of the tribe of Ephraim.
UKJV(i) 66 And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.
EJ2000(i) 66 And the residue of the families of the sons of Kohath had cities with their borders out of the tribe of Ephraim.
CAB(i) 66 And to the members of the families of the sons of Kohath there were also given the cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
NSB(i) 66 Some of the Kohathite clans were given as their territory towns from the tribe of Ephraim.
ISV(i) 66 A few of the families of Kohath's descendants had towns of their territory allotted from the tribe of Ephraim.
LEB(i) 66 And of the clans of the sons of Kohath were cities of their territory out of the tribe of Ephraim.
Luther1545(i) 66 Aber den Geschlechtern der Kinder Kahaths wurden Städte ihrer Grenze aus dem Stamm Ephraim.
ELB1871(i) 66 Und die übrigen von den Familien der Söhne Kehaths erhielten die Städte ihres Gebiets vom Stamme Ephraim.
ELB1905(i) 66 und Hesbon und seine Bezirke, und Jaser und seine Bezirke.
DSV(i) 66 Aan de overigen nu, uit de huisgezinnen der kinderen van Kahath, dien gewerden steden hunner landpale, van den stam van Efraïm.
Giguet(i) 66 D’après les familles des fils de Caath. Et ils eurent aussi des villes du territoire d’Ephraïm,
DarbyFR(i) 66 Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d'Éphraïm,
Martin(i) 66 Et pour ceux qui étaient des autres familles des enfants de Kéhath, il y eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
Segond(i) 66 Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d'Ephraïm.
SE(i) 66 Y a los linajes de los hijos de Coat dieron ciudades con sus términos de la tribu de Efraín.
ReinaValera(i) 66 Y á los linajes de los hijos de Coath dieron ciudades con sus términos de la tribu de Ephraim.
JBS(i) 66 Y a las familias de los hijos de Coat dieron ciudades con sus términos de la tribu de Efraín.
Albanian(i) 66 Disa familje të bijve të Kehathit patën qytete në territorin që iu caktua atyre dhe që u morën nga fisi i Efraimit.
RST(i) 66 Некоторым же племенам сыновей Каафовых даны были города от колена Ефремова.
Arabic(i) 66 وبعض عشائر بني قهات كانت مدن تخمهم من سبط افرايم.
Bulgarian(i) 66 А някои от родовете на синовете на Каат получиха градове за областта си от ефремовото племе.
BKR(i) 66 A kteříž byli z čeledi synů Kahat, (byla pak města a hranice jejich v pokolení Efraimovu),
Danish(i) 66 Og de af Kahaths Børns Slægter fik Ejendoms Stæder af Efraims Stamme.
CUV(i) 66 哥 轄 族 中 有 幾 家 在 以 法 蓮 支 派 的 地 中 也 得 了 城 邑 ,
CUVS(i) 66 哥 辖 族 中 冇 几 家 在 以 法 莲 支 派 的 地 中 也 得 了 城 邑 ,
Esperanto(i) 66 Al kelkaj familioj el la idoj de Kehat oni donis urbojn, apartenontajn al ili, de la tribo Efraim.
Finnish(i) 66 Mutta ne, jotka olivat Kahatin lasten suvusta, saivat rajakaupunkinsa Ephraimin sukukunnasta.
FinnishPR(i) 66 Kehatilaisten suvuista muutamat saivat arvalla Efraimin sukukunnalta alueekseen seuraavat kaupungit:
Haitian(i) 66 Gen kèk fanmi nan branch Keyat la ki te jwenn lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Efrayim lan.
Hungarian(i) 66 Azoknak, a kik a Kéhát fiainak családjaiból valók voltak, és a határukban [levõ] városok az Efraim nemzetségébõl valának:
Indonesian(i) 66 Di wilayah suku Efraim, sebagian dari keluarga-keluarga kaum Kehat menerima desa-desa berikut ini dengan padang rumput di sekitarnya:
Italian(i) 66 E quant’è alle altre nazioni de’ figliuoli di Chehat, le città della lor contrada furono della tribù di Efraim.
ItalianRiveduta(i) 66 Quanto alle altre famiglie dei figliuoli di Kehath, le città del territorio assegnato loro appartenevano alla tribù di Efraim.
Korean(i) 66 그핫 자손의 몇 족속은 에브라임 지파 중에서 성을 얻어 영지를 삼았으며
Lithuanian(i) 66 Kai kurie Kehato palikuonys gavo miestus su ganyklomis iš Efraimo giminės:
PBG(i) 66 A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)
Portuguese(i) 66 Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
Norwegian(i) 66 Og de andre av Kahats barns ætter* fikk av Efra'ims stamme disse byer som skulde høre dem til: / {* de 1KR 2, 61 omtalte.}
Romanian(i) 66 Cît pentru celelalte familii ale fiilor lui Chehat, cetăţile ţinutului lor au fost luate din seminţia lui Efraim.
Ukrainian(i) 66 і Хешбон та пасовиська його, і Яазір та пасовиська його.