1 Chronicles 4:39

HOT(i) 39 וילכו למבוא גדר עד למזרח הגיא לבקשׁ מרעה לצאנם׃
IHOT(i) (In English order)
  39 H1980 וילכו And they went H3996 למבוא to the entrance H1446 גדר of Gedor, H5704 עד unto H4217 למזרח the east side H1516 הגיא of the valley, H1245 לבקשׁ to seek H4829 מרעה pasture H6629 לצאנם׃ for their flocks.
Vulgate(i) 39 et profecti sunt ut ingrederentur in Gador usque ad orientem vallis et ut quaererent pascua gregibus suis
Clementine_Vulgate(i) 39 Et profecti sunt ut ingrederentur in Gador usque ad orientem vallis, et ut quærerent pascua gregibus suis.
Wycliffe(i) 39 And thei yeden forth to entre in to Gador, `til to the eest of the valei, and to seke pasturis to her scheep.
Coverdale(i) 39 And they wente forth, that they might come vnto Gedor to the east syde of the valley, to seke pasture for their shepe.
MSTC(i) 39 And they went as far as Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their cattle.
Matthew(i) 39 And they went as farre as Gador, euen vnto the east syde of the valeye, to seke pasture for theyr catell.
Great(i) 39 And they went to the entryng in of Gedor, euen vnto the east syde of the valeye, to seke pasture for ther shepe.
Geneva(i) 39 And they went to the entring in of Gedor, euen vnto the East side of the valley, to seeke pasture for their sheepe.
Bishops(i) 39 And they went to the entring in of Gedor, euen vnto the eastsyde of the valley, to seke pasture for their sheepe
DouayRheims(i) 39 And they went forth to enter into Gador as far as to the east side of the valley, to seek pastures for their flocks.
KJV(i) 39

And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.

KJV_Cambridge(i) 39 And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
Thomson(i) 39 and spread themselves in search of pastures for their cattle, till they came to Gerara to the east of Gai, where they found pastures,
Webster(i) 39 And they went to the entrance of Gedor, even to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
Brenton(i) 39 And they went till they came to Gerara, to the east of Gai, to seek pasture for their cattle.
Leeser(i) 39 And they went to the entrance of Gedur, as far as the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
YLT(i) 39 and they go to the entrance of Gedor, unto the east of the valley, to seek pasture for their flock,
JuliaSmith(i) 39 And they will come to the entrance of Gedor, even to the sunrising of the valley to seek pasture for their sheep.
Darby(i) 39 And they went to the entrance of Gedor, as far as the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
ERV(i) 39 And they went to the entering in of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks
ASV(i) 39 And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
JPS_ASV_Byz(i) 39 And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
Rotherham(i) 39 so they went to the entering in of Gerar, unto the east of the valley,—to seek pasture for their flocks;
CLV(i) 39 and they go to the entrance of Gedor, unto the east of the valley, to seek pasture for their flock,
BBE(i) 39 And they went to the opening into Gedor, as far as the east side of the valley, in search of grass-land for their flocks.
MKJV(i) 39 And they went to the entrance of Gedor, to the east side of the valley, to look for pasture for their flocks.
LITV(i) 39 And they went to the entrance of Gedor, to the east side of the valley to look for pasture for their flocks.
ECB(i) 39 And they go to the entrance of Gedor to the rising of the valley to seek pasture for their flocks:
ACV(i) 39 And they went to the entrance of Gedor, even to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
WEB(i) 39 They went to the entrance of Gedor, even to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
NHEB(i) 39 They went to the entrance of Gedor, even to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
AKJV(i) 39 And they went to the entrance of Gedor, even to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
KJ2000(i) 39 And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
UKJV(i) 39 And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
EJ2000(i) 39 And they came unto the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
CAB(i) 39 And they went till they came to Gedor, to the east side of the valley, to seek pasture for their cattle.
NSB(i) 39 and they went to the outskirts of Gedor to the east of the valley in search of pasture for their flocks.
ISV(i) 39 They journeyed as far as the entrance of Gedor on the east side of the valley in order to find pasture for their flocks.
LEB(i) 39 And they went to the entrance of Gedor, up to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
Luther1545(i) 39 Und sie zogen hin, daß sie gen Gedor kämen, bis gegen Morgen des Tals, daß sie Weide suchten für ihre Schafe.
Luther1912(i) 39 Und sie zogen hin, daß sie gen Gedor kämen, bis gegen Morgen des Tals, daß sie Weide suchten für ihre Schafe,
ELB1871(i) 39 Und sie zogen bis nach Geder hin, bis an die Ostseite des Tales, um Weide für ihr Kleinvieh zu suchen.
ELB1905(i) 39 Und sie zogen bis nach Gedor hin, bis an die Ostseite des Tales, Eig. Niederung, Talebene um Weide für ihr Kleinvieh zu suchen.
DSV(i) 39 En zij gingen tot aan den ingang van Gedor tot het oosten des dals, om weide te zoeken voor hun schapen.
Giguet(i) 39 Et ils partirent, et ils allèrent jusqu’à Gérara, à l’orient d’Haï, chercher des pâturages pour leurs troupeaux.
DarbyFR(i) 39 Et ils allèrent à l'entrée de Guedor, jusqu'à l'orient de la vallée, pour chercher des pâturages pour leur menu bétail;
Martin(i) 39 Et ils partirent pour entrer dans Guédor, jusqu'à l'Orient de la vallée, cherchant des pâturages pour leurs troupeaux.
Segond(i) 39 Ils allèrent du côté de Guedor jusqu'à l'orient de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux.
SE(i) 39 Y llegaron hasta la entrada de Gedor hasta el oriente del valle, buscando pastos para sus ganados.
ReinaValera(i) 39 Y llegaron hasta la entrada de Gador hasta el oriente del valle, buscando pastos para sus ganados.
JBS(i) 39 Y llegaron hasta la entrada de Gedor hasta el oriente del valle, buscando pastos para sus ganados.
Albanian(i) 39 Shkuan drejt hyrjes së Gedorit deri në perëndim të luginës për të kërkuar kullota për kopetë e tyre.
RST(i) 39 Они доходили до Герары и до восточной стороны долины, чтобы найти пастбища для стад своих;
Arabic(i) 39 وساروا الى مدخل جدور الى شرقي الوادي ليفتشوا على مرعى لماشيتهم.
Bulgarian(i) 39 И отидоха чак до прохода на Гедор, на източната страна на долината, за да търсят паша за стадата си.
Croatian(i) 39 Zato su otišli do mjesta kako se ide u Gedor do istočne strane doline da traže pašu stoci.
BKR(i) 39 A protož brali se, kudyž se vchází k Gedor, až k východu po údolí tom, aby hledali pastev dobytku svému.
Danish(i) 39 Og de droge hen imod Indgangen til Gedor, indtil den østre Del af Dalen, at søge Føde til deres Smaakvæg.
CUV(i) 39 他 們 往 平 原 東 邊 基 多 口 去 , 尋 找 牧 放 羊 群 的 草 場 ,
CUVS(i) 39 他 们 往 平 原 东 边 基 多 口 去 , 寻 找 牧 放 羊 群 的 草 场 ,
Esperanto(i) 39 Ili iris gxis Gedor, gxis la orienta flanko de la valo, por sercxi pasxtejon por siaj sxafoj;
Finnish(i) 39 Ja he menivät pois ja tulivat hamaan Gedoriin asti itäiselle puolelle laaksoa, etsimään laidunta lampaillensa.
FinnishPR(i) 39 Ja he kulkivat Gedoriin päin, aina laakson itäiseen osaan saakka, hakeakseen laidunta lampailleen.
Haitian(i) 39 Y' al chache patiraj pou mouton yo toupre lavil Gedò, sou bò solèy leve nan fon kote lavil la ye a.
Hungarian(i) 39 Azért elindulának Gedor felé, hogy a völgy keleti részére [menjenek] és ott barmaiknak legelõt keressenek.
Indonesian(i) 39 maka mereka menyebar ke barat sampai dekat kota Gedor yang terletak di sebuah lembah. Di sebelah timur lembah itu mereka menemukan padang rumput yang subur lagi luas serta tenang untuk ternak mereka. Dahulu daerah itu didiami orang-orang Ham yang hidup damai.
Italian(i) 39 Laonde andarono dall’entrata di Ghedor, fino alla parte orientale della valle, per cercar paschi per i lor bestiami.
ItalianRiveduta(i) 39 Andarono dal lato di Ghedor, fino ad oriente della valle, in cerca di pasture per i loro bestiami.
Korean(i) 39 저희가 그 양떼를 위하여 목장을 구하고자 하여 골짜기 동편 그돌 지경에 이르러
Lithuanian(i) 39 jie su visa manta traukėsi į Gedoro apylinkes, į rytus nuo slėnio, norėdami susirasti ganyklų savo bandoms.
PBG(i) 39 Przetoż ruszyli się, aby szli do Gador, aż na wschód słońca onej doliny, aby szukali paszy bydłu swemu.
Portuguese(i) 39 Chegaram até a entrada de Guedor, ao lado oriental do vale, em busca de pasto para os seus rebanhos;
Norwegian(i) 39 De drog avsted bortimot Gedor like til østsiden av dalen for å søke beite for sitt småfe;
Romanian(i) 39 Ei s'au dus înspre Ghedor pînă la răsăritul văii, să caute păşune pentru turmele lor.
Ukrainian(i) 39 І пішли вони до Мево-Ґедору, аж до східнього боку долини, щоб пошукати пасовиська для своїх отар.