1 Chronicles 28:7

HOT(i) 7 והכינותי את מלכותו עד לעולם אם יחזק לעשׂות מצותי ומשׁפטי כיום הזה׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H3559 והכינותי Moreover I will establish H853 את   H4438 מלכותו his kingdom H5704 עד forever, H5769 לעולם forever, H518 אם if H2388 יחזק he be constant H6213 לעשׂות to do H4687 מצותי my commandments H4941 ומשׁפטי and my judgments, H3117 כיום day. H2088 הזה׃ as at this
Vulgate(i) 7 et firmabo regnum eius usque in aeternum si perseveraverit facere praecepta mea et iudicia sicut et hodie
Clementine_Vulgate(i) 7 Et firmabo regnum ejus usque in æternum, si perseveraverit facere præcepta mea et judicia, sicut et hodie.
Wycliffe(i) 7 and Y schal make stidefast his rewme til in to with outen ende, if he schal contynue to do myn heestis and domes, as and to dai.
Coverdale(i) 7 & wyll stablishe his kyngdome for euer, yf he be constant to do after my commaundementes and lawes, as it is this daye.
MSTC(i) 7 and will establish his kingdom forever. If he will harden himself to do my commandments, and my laws, as it goeth this day.'
Matthew(i) 7 & wyll stablyshe hys kyngedome for euer, If he wyll harden hym selfe to do my commaundementes, and my lawes, as it goeth thys daye.
Great(i) 7 I will stablyshe his kingdome for euer, If he will be strong to do my commaundmentes, & my lawes, as it goeth this daye.
Geneva(i) 7 I will stablish therefore his kingdome for euer, if he endeuour himselfe to do my commandements, and my iudgements, as this day.
Bishops(i) 7 I wyll stablishe his kingdome for euer, if he wyll be strong to do my commaundementes and my lawes, as it goeth this day
DouayRheims(i) 7 And I will establish his kingdom for ever, it he continue to keep my commandments, and my judgments, as at this day.
KJV(i) 7 Moreover I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and my judgments, as at this day.
KJV_Cambridge(i) 7 Moreover I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and my judgments, as at this day.
Thomson(i) 7 and I will establish his kingdom forever, provided he exert his power to keep my commandments and my judgments as at this day.
Webster(i) 7 Moreover I will establish his kingdom for ever, if he shall be constant to do my commandments and my judgments, as at this day.
Brenton(i) 7 And I will establish his kingdom for ever, if he continue to keep my commandments, and my judgments, as at this day.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ κατορθώσω τὴν βασιλείαν αὐτοῦ ἕως αἰῶνος, ἐὰν ἰσχύσῃ τοῦ φυλάξασθαι τὰς ἐντολάς μου, καὶ τὰ κρίματά μου, ὡς ἡ ἡμέρα αὕτη.
Leeser(i) 7 Moreover, I will firmly establish his kingdom for everlasting, if he be strong to execute my commandments and my ordinances as it is this day.
YLT(i) 7 and I have established his kingdom to the age, if he is strong to do My commands, and My judgments, as at this day.
JuliaSmith(i) 7 And I set up his kingdom even to forever, if he shall be strong to do my commands and my judgments as this day.
Darby(i) 7 And I will establish his kingdom for ever, if he be firm to do my commandments and mine ordinances, as at this day.
ERV(i) 7 And I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and my judgments, as at this day.
ASV(i) 7 And I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and mine ordinances, as at this day.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do My commandments and Mine ordinances, as at this day.
Rotherham(i) 7 So will I establish his kingdom, unto times age–abiding,––if he be strong, to do my commandments and my regulations, as at this day.
CLV(i) 7 and I have established his kingdom to the eon, if he is strong to do My commands, and My judgments, as at this day.
BBE(i) 7 I will keep his kingdom in its place for ever, if he is strong at all times to do my orders and keep my rules, as at this day.
MKJV(i) 7 And I will establish his kingdom forever if he will always do My commandments and My judgments, as at this day.
LITV(i) 7 And I will establish his kingdom forever, if he will be strong to do My commandments and My ordinances, as at this day.
ECB(i) 7 And I establish his sovereigndom eternally if he strenghthens to work my misvoth and my judgments, as at this day.
ACV(i) 7 And I will establish his kingdom forever, if he is constant to do my commandments and my ordinances, as at this day.
WEB(i) 7 I will establish his kingdom forever if he continues to do my commandments and my ordinances, as it is today.’
NHEB(i) 7 I will establish his kingdom forever, if he continues to do my commandments and my ordinances, as at this day.'
AKJV(i) 7 Moreover I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and my judgments, as at this day.
KJ2000(i) 7 Moreover I will establish his kingdom forever, if he is steadfast to keep my commandments and my judgments, as at this day.
UKJV(i) 7 Moreover I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and my judgments, as at this day.
EJ2000(i) 7 Moreover, I will establish his kingdom for ever if he is constant to do my commandments and my judgments as at this day.
CAB(i) 7 And I will establish his kingdom forever, if he continues to keep My commandments, and My judgments, as it is this day.
LXX2012(i) 7 And I will establish his kingdom for ever, if he continue to keep my commandments, and my judgments, as [at] this day.
NSB(i) 7 »‘I will establish his kingdom for a very long time if he will remain determined to obey my commands and laws, as he is doing today.’«
ISV(i) 7 I will establish his kingdom forever, assuming he remains strongly committed to carry out my commandments and ordinances, as he is doing today.’
LEB(i) 7 and I will establish his kingdom forever if he firmly performs* my commandments and my judgments as he has to this day.'
BSB(i) 7 I will establish his kingdom forever, if he resolutely carries out My commandments and ordinances, as is being done this day.’
MSB(i) 7 I will establish his kingdom forever, if he resolutely carries out My commandments and ordinances, as is being done this day.’
MLV(i) 7 And I will establish his kingdom until everlasting, if he is constant to do my commandments and my ordinances, as at this day.
VIN(i) 7 I will establish his kingdom forever, if he continues to do My commandments and My ordinances as he does at this time'.
Luther1545(i) 7 und will sein Königreich bestätigen ewiglich, so er wird anhalten, daß er tue nach meinen Geboten und Rechten, wie es heute stehet.
Luther1912(i) 7 und will sein Königreich bestätigen ewiglich, so er wird anhalten, daß er tue nach meinen Geboten und Rechten, wie es heute steht.
ELB1871(i) 7 Und ich werde sein Königreich befestigen auf ewig, wenn er fest daran halten wird, meine Gebote und meine Rechte zu tun, wie es an diesem Tage ist.
ELB1905(i) 7 Und ich werde sein Königreich befestigen auf ewig, wenn er fest daran halten wird, meine Gebote und meine Rechte zu tun, wie es an diesem Tage ist.
DSV(i) 7 En Ik zal zijn koninkrijk bevestigen tot in eeuwigheid, indien hij sterk wezen zal, om Mijn geboden en Mijn rechten te doen, gelijk te dezen dage.
Giguet(i) 7 Et je maintiendrai, dans tous les siècles, son royaume, s’il observe sans faiblir, comme il les observe maintenant, mes commandements et mes préceptes.
DarbyFR(i) 7 et j'affermirai son royaume à toujours, s'il est ferme pour pratiquer mes commandements et mes ordonnances, comme aujourd'hui.
Martin(i) 7 Et j'affermirai son règne à toujours, s'il s'applique à faire mes commandements et à observer mes ordonnances, comme il le fait aujourd'hui.
Segond(i) 7 J'affermirai pour toujours son royaume, s'il reste attaché comme aujourd'hui à la pratique de mes commandements et de mes ordonnances.
SE(i) 7 Y yo confirmaré su reino para siempre, si él fuere esforzado para cumplir mis mandamientos y mis juicios, como en este día.
ReinaValera(i) 7 Asimismo yo confirmaré su reino para siempre, si él se esforzare á poner por obra mis mandamientos y mis juicios, como aqueste día.
JBS(i) 7 Y yo confirmaré su reino para siempre, si él fuere esforzado para cumplir mis mandamientos y mis juicios, como en este día.
Albanian(i) 7 Do ta bëj të qëndrueshme përjetë mbretërinë e tij në rast se u përmbahet në mënyrë të vendosur urdhërimeve dhe dekreteve të mia, ashtu si po bën sot".
RST(i) 7 и утвержу царство его на веки, если он будет тверд в исполнении заповедей Моих и уставов Моих, как до сего дня.
Arabic(i) 7 واثبت مملكته الى الابد اذا تشدد للعمل حسب وصاياي واحكامي كهذا اليوم.
Bulgarian(i) 7 И Аз ще утвърдя царството му до века, ако постоянства да изпълнява заповедите Ми и правилата Ми, както днес.
Croatian(i) 7 Utvrdit ću njegovo kraljevstvo zauvijek ako bude postojano vršio moje zapovijedi i moje zakone kao danas.'
BKR(i) 7 I utvrdím království jeho až na věky, bude-li stálý v ostříhání přikázaní mých a soudů mých, jako i nynějšího času.
Danish(i) 7 Og jeg vil stadfæste hans Rige til evig Tid, dersom han holder fast ved at gøre mine Bud og mine Befalinger som paa denne Dag.
CUV(i) 7 他 若 恆 久 遵 行 我 的 誡 命 典 章 如 今 日 一 樣 , 我 就 必 堅 定 他 的 國 位 , 直 到 永 遠 。
CUVS(i) 7 他 若 恒 久 遵 行 我 的 诫 命 典 章 如 今 日 一 样 , 我 就 必 坚 定 他 的 国 位 , 直 到 永 远 。
Esperanto(i) 7 Kaj Mi fortikigos lian regnon por cxiam, se li persistos en la plenumado de Miaj ordonoj kaj preskriboj kiel gxis nun.
Finnish(i) 7 Ja vahvistan hänen valtakuntansa ijankaikkisesti, ja hän vahvana pysyy, pitäen minun käskyni ja oikeuteni, niinkuin tänäpänäkin;
FinnishPR(i) 7 Ja minä vahvistan hänen kuninkuutensa iankaikkisesti, jos hän on luja ja pitää minun käskyni ja oikeuteni, niinkuin hän nyt tekee.'
Haitian(i) 7 M'ap fè gouvènman l' lan kanpe fèm pou tout tan, depi li menm li toujou kenbe lòd mwen, depi li toujou mache dapre kòmandman m' yo jan l'ap fè l' jòdi a.
Hungarian(i) 7 Megerõsítem az õ királyságát mindörökké; ha az én parancsolatimat és ítéletimet szorgalmatosan megtartándja, a mint e mai napon.
Indonesian(i) 7 Kalau ia dengan sungguh-sungguh terus menuruti semua hukum dan perintah-perintah-Ku seperti yang dilakukannya sekarang ini, Aku akan mengukuhkan kerajaannya untuk selama-lamanya.'"
Italian(i) 7 E stabilirò il suo regno in perpetuo; purchè egli perseveri fermamente in mettere in opera i miei comandamenti, e le mie leggi, come al dì d’oggi.
ItalianRiveduta(i) 7 E stabilirò saldamente il suo regno in perpetuo, s’egli sarà perseverante nella pratica de’ miei comandamenti e de’ miei precetti, com’è oggi.
Korean(i) 7 저가 만일 나의 계명과 규례를 힘써 준행하기를 오늘날과 같이 하면 내가 그 나라를 영원히 견고케 하리라 하셨느니라
Lithuanian(i) 7 Be to, Aš įtvirtinsiu jo karalystę per amžius, jei jis vykdys mano įsakymus ir nurodymus kaip iki šiolei’.
PBG(i) 7 I umocnię królestwo jego aż na wieki, będzieli statecznym w pełnieniu przykazań moich i sądów moich, jako i dziś.
Portuguese(i) 7 Estabelecerei o seu reino para sempre, se ele perseverar em cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como o faz no dia de hoje.
Norwegian(i) 7 og jeg vil grunnfeste hans kongedømme til evig tid, dersom han trofast blir ved å holde mine bud og mine lover, således som han nu gjør.
Romanian(i) 7 Îi voi întări împărăţia pe vecie, dacă se va ţinea, ca astăzi, de împlinirea poruncilor şi rînduielilor Mele.`
Ukrainian(i) 7 І міцно поставлю Я царство його аж навіки, якщо він буде сильний, щоб виконувати заповіді Мої та постанови Мої, як цього дня.