1 Chronicles 28:10

HOT(i) 10 ראה עתה כי יהוה בחר בך לבנות בית למקדשׁ חזק ועשׂה׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H7200 ראה Take heed H6258 עתה now; H3588 כי for H3068 יהוה the LORD H977 בחר hath chosen H1129 בך לבנות thee to build H1004 בית a house H4720 למקדשׁ for the sanctuary: H2388 חזק be strong, H6213 ועשׂה׃ and do
Vulgate(i) 10 nunc ergo quia elegit te Dominus ut aedificares domum sanctuarii confortare et perfice
Clementine_Vulgate(i) 10 Nunc ergo quia elegit te Dominus ut ædificares domum sanctuarii, confortare, et perfice.
Wycliffe(i) 10 Now therfor, for the Lord chees thee, for to bilde the hows of seyntuarie, be thou coumfortid, and parforme.
Coverdale(i) 10 Take hede now, for the LORDE hath chosen the, to buylde an house to be the Sactuary: be stronge, and make it.
MSTC(i) 10 Take heed now, for the LORD hath chosen thee, to build a house of thy sanctuary. Be strong and do it."
Matthew(i) 10 Take hede now, for the Lord hath chosen the, to buylde an house of thy sanctuarye. Be stronge, and do it.
Great(i) 10 Take hede nowe, for the Lorde hath chosen the, to buylde hym an house of a Sanctuarie. Be stronge therfore, and playe the man.
Geneva(i) 10 Take heede now, for the Lord hath chosen thee to buylde the house of the Sanctuarie: be strong therefore, and doe it.
Bishops(i) 10 Take heede now, for the Lorde hath chosen thee to builde him an house of a sanctuarie: Be strong therefore & play the man
DouayRheims(i) 10 Now therefore seeing the Lord hath chosen thee to build the house of the sanctuary, take courage, and do it.
KJV(i) 10

Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build an house for the sanctuary: be strong, and do it.

KJV_Cambridge(i) 10 Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build an house for the sanctuary: be strong, and do it.
Webster(i) 10 Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build a house for the sanctuary: be strong, and do it.
Brenton(i) 10 See now, for the Lord has chosen thee to build him a house for a sanctuary, be strong and do it.
Leeser(i) 10 See now that the Lord hath made choice of thee to build a house for the sanctuary: be strong and do it.
YLT(i) 10 See, now, for Jehovah hath fixed on thee to build a house for a sanctuary; be strong, and do.'
JuliaSmith(i) 10 See now; for Jehovah chose in thee to build a house for a holy place: be strong and do.
Darby(i) 10 Consider now, that Jehovah has chosen thee to build a house for the sanctuary: be strong, and do [it].
ERV(i) 10 Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build an house for the sanctuary: be strong, and do it
ASV(i) 10 Take heed now; for Jehovah hath chosen thee to build a house for the sanctuary: be strong, and do it.
JPS_ASV_Byz(i) 10 Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build a house for the sanctuary; be strong, and do it.'
Rotherham(i) 10 See! now, that, Yahweh, hath made choice of thee, to build a house for a sanctuary—be strong and do!
CLV(i) 10 See, now, for Yahweh has fixed on you to build a house for a sanctuary; be strong, and do..
BBE(i) 10 Now then, take note; for the Lord has made selection of you to be the builder of a house for the holy place. Be strong and do it.
MKJV(i) 10 Take heed now, for Jehovah has chosen you to build a house for the sanctuary. Be strong and do it.
LITV(i) 10 Watch, now, for Jehovah has chosen you to build a house for a sanctuary. Be strong and act.
ECB(i) 10 See now; for Yah Veh chooses you to build a house for the holies: Strengthen! Work!
ACV(i) 10 Take heed now, for LORD has chosen thee to build a house for the sanctuary. Be strong, and do it.
WEB(i) 10 Take heed now; for Yahweh has chosen you to build a house for the sanctuary. Be strong, and do it.”
   
NHEB(i) 10 Take heed now; for the LORD has chosen you to build a house for the sanctuary. Be strong, and do it."
AKJV(i) 10 Take heed now; for the LORD has chosen you to build an house for the sanctuary: be strong, and do it.
KJ2000(i) 10 Take heed now; for the LORD has chosen you to build a house for the sanctuary: be strong, and do it.
UKJV(i) 10 Take heed now; for the LORD has chosen you to build an house for the sanctuary: be strong, and do it.
EJ2000(i) 10 Take heed now, for the LORD has chosen thee to build a house for the sanctuary; be strong, and do it.
CAB(i) 10 See now, for the Lord has chosen you to build Him a house for a sanctuary; be strong and do it.
NSB(i) 10 »So be careful, because Jehovah has chosen you to build the Temple as his holy place. Be strong, and do it.«
ISV(i) 10 So kept watching, because the LORD has chosen you to build the temple of his sanctuary. So be strong, and get to work!"
Luther1545(i) 10 So siehe nun zu, denn der HERR hat dich erwählet, daß du ein Haus bauest zum Heiligtum; sei getrost und mache es!
DSV(i) 10 Zie nu toe, want de HEERE heeft u verkoren, dat gij een huis ten heiligdom bouwt; wees sterk, en doe het.
Martin(i) 10 Considère maintenant, que l'Eternel t'a choisi pour bâtir une maison pour son sanctuaire; fortifie-toi donc, et applique-toi à y travailler.
DarbyFR(i) 10 Vois maintenant, que l'Éternel t'a choisi pour bâtir une maison qui fût son sanctuaire. Fortifie-toi, et agis.
Segond(i) 10 Considère maintenant que l'Eternel t'a choisi, afin que tu bâtisses une maison qui serve de sanctuaire. Fortifie-toi et agis.
SE(i) 10 Mira, pues, ahora que el SEÑOR te ha elegido para que edifiques casa para santuario; esfuérzate, y hazla.
ReinaValera(i) 10 Mira, pues, ahora que Jehová te ha elegido para que edifiques casa para santuario: esfuérzate, y haz la.
Albanian(i) 10 Tani ki parasysh që Zoti të ka zgjedhur për të ndërtuar një shtëpi si shenjtërore; tregohu i fortë dhe futju punës!".
RST(i) 10 Смотри же, когда Господь избрал тебя построить дом для святилища, будь тверд и делай.
Arabic(i) 10 انظر الآن لان الرب قد اختارك لتبني بيتا للمقدس فتشدد واعمل
Bulgarian(i) 10 Внимавай сега, защото ГОСПОД те избра да Му построиш дом за светилище. Бъди силен и действай!
Croatian(i) 10 Uvidi sada da te Jahve izabrao da gradiš Dom za Svetište, budi junak i radi!"
BKR(i) 10 A tak viziž, že tě Hospodin zvolil, abys vystavěl dům svatyně; posilniž se a dělej.
Danish(i) 10 Se nu til, thi HERREN har udvalgt dig til at bygge et Hus til en Helligdom; vær frimodig og udfør det!
CUV(i) 10 你 當 謹 慎 , 因 耶 和 華 揀 選 你 建 造 殿 宇 作 為 聖 所 。 你 當 剛 強 去 行 。
CUVS(i) 10 你 当 谨 慎 , 因 耶 和 华 拣 选 你 建 造 殿 宇 作 为 圣 所 。 你 当 刚 强 去 行 。
Esperanto(i) 10 Vidu nun, kiam la Eternulo elektis vin, por konstrui domon por la sanktejo; estu forta, kaj agu.
Finnish(i) 10 Niin katso nyt, koska Jumala on sinun valinnut rakentamaan huonetta pyhäksi siaksi: ole vahva ja tee niin.
FinnishPR(i) 10 Katso siis eteesi, sillä Herra on valinnut sinut rakentamaan temppelipyhäkön. Ole luja ja ryhdy työhön."
Haitian(i) 10 Se pou ou rekonèt se Seyè a menm ki chwazi ou pou bati yon kay pou mete apa pou li. Mete gason sou ou! Antre nan travay!
Hungarian(i) 10 Most azért, mivelhogy az Úr választott téged, hogy néki szent házat építs: légy erõs és készítsd meg azt.
Indonesian(i) 10 Ingatlah baik-baik bahwa TUHAN sudah memilih engkau untuk mendirikan rumah yang khusus bagi Dia. Nah, sekarang kerjakanlah itu dengan kemauan yang keras."
Italian(i) 10 Vedi ora che il Signore ti ha eletto per edificare una Casa per Santuario; fortificati, e mettiti all’opera.
ItalianRiveduta(i) 10 Considera ora che l’Eterno ha scelto te per edificare una casa, che serva da santuario; sii forte, e mettiti all’opra!"
Korean(i) 10 그런즉 너는 삼갈지어다 여호와께서 너를 택하여 성소의 전을 건축하게 하셨으니 힘써 행할지니라
Lithuanian(i) 10 Dabar įsidėmėk! Viešpats tave išsirinko, kad pastatytum namus šventyklai. Būk stiprus ir daryk tai”.
Portuguese(i) 10 Agora toma cuidado, porque o Senhor te escolheu para edificares uma casa para o santuário; esforça-te, e faz a obra.
Norwegian(i) 10 Så se nu til, for Herren har utvalgt dig til å bygge et hus til helligdom; vær frimodig og gå til verket!
Romanian(i) 10 Vezi acum că Domnul te -a ales, ca să zideşti o casă care să -I slujească de locaş sfînt. Întăreşte-te şi lucrează.``
Ukrainian(i) 10 Тепер дивися, що Господь вибрав тебе збудувати дім на святиню. Будь міцний та роби!