1 Chronicles 21:10

LXX_WH(i)
    10 G4198 V-PAD-2S πορευου G2532 CONJ και G2980 V-AAD-2S λαλησον G4314 PREP προς   N-PRI δαυιδ G3004 V-PAPNS λεγων G3778 ADV ουτως G3004 V-PAI-3S λεγει G2962 N-NSM κυριος G5140 A-APN τρια G142 V-PAI-1S αιρω G1473 P-NS εγω G1909 PREP επι G4771 P-AS σε   V-AMD-2S εκλεξαι G4572 D-DSM σεαυτω G1519 A-ASN εν G1537 PREP εξ G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G4160 V-AAS-1S ποιησω G4771 P-DS σοι
HOT(i) 10 לך ודברת אל דויד לאמר כה אמר יהוה שׁלושׁ אני נטה עליך בחר לך אחת מהנה ואעשׂה׃
Vulgate(i) 10 vade et loquere ad David et dic haec dicit Dominus trium tibi optionem do unum quod volueris elige et faciam tibi
Clementine_Vulgate(i) 10 Vade, et loquere ad David, et dic ei: Hæc dicit Dominus: Trium tibi optionem do: unum, quod volueris, elige, et faciam tibi.
Wycliffe(i) 10 and seide, Go thou, and speke to Dauid, and seie to him, The Lord seith these thingis, Y yeue to thee the chesyng of thre thingis; chese thou oon which thou wolt, that Y do to thee.
Coverdale(i) 10 Go speake to Dauid, & saye: Thus saieth the LORDE: Thre thinges laye I before the, chose ye one of them, yt I maye do it vnto the.
MSTC(i) 10 "Go and tell David saying, 'Thus sayeth the LORD: I give thee the choice of three things: choose thee one of them, that I may do unto thee.'"
Matthew(i) 10 go and tel Dauid sayinge. Thus sayth the Lorde: I geue the the chose of thre thynges: chose the one of them, that I maye do vnto the.
Great(i) 10 goo and tell Dauid, sayinge: Thus sayth the Lorde: I geue the, the choyse of thre thynges: chose the one of them, that I maye do vnto the.
Geneva(i) 10 Goe and tell Dauid, saying, Thus saith the Lord, I offer thee three thinges: choose thee one of them, that I may doe it vnto thee.
Bishops(i) 10 Go, and tell Dauid, saying, thus sayth the Lord, I geue thee the choyse of three thinges: choose the one of them, that I may do vnto thee
DouayRheims(i) 10 Go, and speak to David, and tell him: Thus saith the Lord: I give thee the choice of three things: choose one which thou wilt, and I will do it to thee.
KJV(i) 10 Go and tell David, saying, Thus saith the LORD, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee.
KJV_Cambridge(i) 10 Go and tell David, saying, Thus saith the LORD, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee.
Thomson(i) 10 Go, and speak to David, and say, Thus saith the Lord, I offer thee three things, chuse for thyself one of them that I may do it to thee
Webster(i) 10 Go and tell David, saying, Thus saith the LORD, I offer thee three things; choose thee one of them, that I may do it to thee.
Brenton(i) 10 Go and speak to David, saying, Thus saith the Lord, I bring three things upon thee: choose one of them for thyself, and I will do it to thee.
Brenton_Greek(i) 10 πορεύου καὶ λάλησον πρὸς Δαυὶδ, λέγων, οὕτω λέγει Κύριος, τρία αἱρῶ ἐγὼ ἐπὶ σὲ, ἔκλεξαι σεαυτῷ ἓν ἐξ αὐτῶν, καὶ ποιήσω σοι.
Leeser(i) 10 Go and speak unto David, saying, Thus hath said the Lord, Three things do I offer thee: choose for thyself one of them, and I will do it unto thee.
YLT(i) 10 `Go, and thou hast spoken unto David, saying, Thus said Jehovah, Three—I am stretching out unto thee; choose for thee one of these, and I do it to thee.'
JuliaSmith(i) 10 Go and speak to David, saying, Thus said Jehovah, Three, I stretch forth upon thee; choose to thee one from these and I will do to thee.
Darby(i) 10 Go and speak to David saying, Thus saith Jehovah: I offer thee three [things]; choose one of them, that I may do it unto thee.
ERV(i) 10 Go and speak unto David, saying, Thus saith the LORD, I offer thee three things; choose thee one of them, that I may do it unto thee.
ASV(i) 10 Go and speak unto David, saying, Thus saith Jehovah, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee.
JPS_ASV_Byz(i) 10 'Go and speak unto David, saying: Thus saith the LORD: I offer thee three things; choose thee one of them, that I may do it unto thee.'
Rotherham(i) 10 Go––and thou shalt speak unto David, saying, Thus, saith Yahweh, Three things, do I offer thee,––choose thee one from among them, that I may do it unto thee.
CLV(i) 10 `Go, and you have spoken unto David, saying, Thus said Yahweh, Three--I am stretching out unto you; choose for you one of these, and I do [it] to you..
BBE(i) 10 Go and say to David, The Lord says, Three things are offered to you: say which of them you will have, so that I may do it to you.
MKJV(i) 10 Go and speak to David, saying, So says Jehovah: I offer you three things. Choose one of them so that I may do it to you.
LITV(i) 10 Go; and you shall speak to David, saying, So says Jehovah, I am extending to you three things; choose one of these for yourself, that I may do to you.
ECB(i) 10 Go and word to David, saying, Thus says Yah Veh: I spread these three to you: choose one of these, for me to work to you.
ACV(i) 10 Go and speak to David, saying, Thus says LORD, I offer thee three things. Choose thee one of them, that I may do it to thee.
WEB(i) 10 “Go and speak to David, saying, ‘Yahweh says, “I offer you three things. Choose one of them, that I may do it to you.”’”
NHEB(i) 10 "Go and speak to David, saying, 'Thus says the LORD, "I offer you three things. Choose one of them, that I may do it to you."'"
AKJV(i) 10 Go and tell David, saying, Thus said the LORD, I offer you three things: choose you one of them, that I may do it to you.
KJ2000(i) 10 Go and tell David, saying, Thus says the LORD, I offer you three things: choose you one of them, that I may do it unto you.
UKJV(i) 10 Go and tell David, saying, Thus says the LORD, I offer you three things: choose you one of them, that I may do it unto you.
EJ2000(i) 10 Go and tell David, saying, Thus hath the LORD said, I offer thee three things: choose one of them that I will do unto thee.
CAB(i) 10 Go and speak to David, saying, Thus says the Lord: I bring three things upon you: choose one of them for yourself, and I will do it to you.
LXX2012(i) 10 Go and speak to David, saying, Thus says the Lord, I bring three things upon you: choose one of them for yourself, and I will do it to you.
NSB(i) 10 »Tell David that I am giving him three choices. I will do whichever he chooses.«
ISV(i) 10 “Go and tell David, ‘This is what the LORD says: “I’m holding three choices out for you: pick one of them for yourself, and I will do it to you.”’”
LEB(i) 10 "Go, you must speak to David, saying, 'Thus says Yahweh: "Three choices I offer to you. Choose one of them for yourself that I will do to you." '"
BSB(i) 10 “Go and tell David that this is what the LORD says: ‘I am offering you three options. Choose one of them, and I will carry it out against you.’”
MSB(i) 10 “Go and tell David that this is what the LORD says: ‘I am offering you three options. Choose one of them, and I will carry it out against you.’”
MLV(i) 10 Go and speak to David, saying, Jehovah says thus, I offer you three things. Choose one of them, that I may do it to you.
VIN(i) 10 "Go and tell David, 'This is what the LORD says: "I'm holding three choices out for you: pick one of them for yourself, and I will do it to you."'"
Luther1545(i) 10 Gehe hin und rede mit David und sprich: So spricht der HERR: Dreierlei lege ich dir vor; erwähle dir der eins, das ich dir tue.
Luther1912(i) 10 Gehe hin, rede mit David und sprich: So spricht der HERR: Dreierlei lege ich dir vor; erwähle dir eins, daß ich es dir tue.
ELB1871(i) 10 Gehe hin und rede zu David und sprich: So spricht Jehova: Dreierlei lege ich dir vor; wähle dir eines davon, daß ich es dir tue.
ELB1905(i) 10 Gehe hin und rede zu David und sprich: So spricht Jahwe: Dreierlei lege ich dir vor; wähle dir eines davon, daß ich es dir tue.
DSV(i) 10 Ga heen, en spreek tot David, zeggende: Aldus zegt de HEERE: Drie dingen leg Ik u voor; kies u een uit die, dat Ik u doe.
Giguet(i) 10 Pars et adresse-toi à David, disant: Voici ce que dit le Seigneur: Je t’apporte trois choses; choisis pour toi l’une d’elles, et tu l’auras.
DarbyFR(i) 10 Va, et parle à David, en disant: Ainsi dit l'Éternel: Je te propose trois choses; choisis-en une, et je te la ferai.
Martin(i) 10 Va, parle à David, et lui dis : Ainsi a dit l'Eternel, je te propose trois choses; choisis l'une d'elles, afin que je te la fasse.
Segond(i) 10 Va dire à David: Ainsi parle l'Eternel: Je te propose trois fléaux; choisis-en un, et je t'en frapperai.
SE(i) 10 Ve, y habla a David, y dile: Así dijo el SEÑOR: Tres cosas te propongo; escoge de ellas una que yo haga contigo.
ReinaValera(i) 10 Ve, y habla á David, y dile: Así ha dicho Jehová: Tres cosas te propongo; escoge de ellas una que yo haga contigo.
JBS(i) 10 Vé, y habla a David, y dile: Así dijo el SEÑOR: Tres cosas te propongo; escoge de ellas una que yo haga contigo.
Albanian(i) 10 "Shko e i thuaj Davidit: "Kështu thotë Zoti: Unë të propozoj tri gjëra: zgjidh njerën nga këto dhe unë do ta kryej për ty"".
RST(i) 10 пойди и скажи Давиду: так говорит Господь: три наказания Я предлагаю тебе, избери себе одно из них, – и Я пошлю его на тебя.
Arabic(i) 10 اذهب وكلم داود قائلا هكذا قال الرب ثلاثة انا عارض عليك فاختر لنفسك واحدا منها فافعله بك.
Bulgarian(i) 10 Иди, говори на Давид и кажи: Така говори ГОСПОД: Три неща ти предлагам; избери си едно от тях, за да ти го направя.
Croatian(i) 10 "Idi i kaži Davidu: 'Ovako veli Jahve: Troje stavljam preda te; izaberi sebi jedno od toga da ti učinim!'"
BKR(i) 10 Jdi a rci Davidovi: Toto praví Hospodin: Trojíť věci podávám, vyvol sobě jednu z nich, kteroužť bych učinil.
Danish(i) 10 Gak og tal til David og sig: Saa sagde HERREN: Jeg lægger dig tre Ting for, udvælg dig een af dem, og den vil jeg gøre dig.
CUV(i) 10 你 去 告 訴 大 衛 說 , 耶 和 華 如 此 說 : 我 有 三 樣 災 , 隨 你 選 擇 一 樣 , 我 好 降 與 你 。
CUVS(i) 10 你 去 告 诉 大 卫 说 , 耶 和 华 如 此 说 : 我 冇 叁 样 灾 , 随 你 选 择 一 样 , 我 好 降 与 你 。
Esperanto(i) 10 Iru kaj diru al David:Tiele diras la Eternulo:Tri punojn Mi proponas al vi; elektu al vi unu el ili, ke Mi gxin faru al vi.
Finnish(i) 10 Mene ja puhu Davidille, sanoen: näin sanoo Herra: kolme minä panen sinun etees: valitse yksi niistä, ja minä teen sen sinulle.
FinnishPR(i) 10 Näin sanoo Herra: Kolme minä asetan sinun eteesi: valitse itsellesi yksi niistä, niin minä teen sen sinulle".
Haitian(i) 10 -Ale pale ak David. W'a di l' men mesaj Seyè a voye ba ou. Li mete twa chatiman devan ou. Ou menm, w'a chwazi yonn ladan yo. Sa w'a chwazi a, se sa l'a fè ou.
Hungarian(i) 10 Eredj el, szólj Dávidnak ekképen: Ezt mondja az Úr: Három dolgot teszek elõdbe, válaszsz magadnak azok közül egyet, hogy azt cselekedjem veled.
Indonesian(i) 10 "Pergilah dan katakanlah kepada Daud bahwa Aku memberikan tiga pilihan kepadanya. Apa saja yang dipilihnya akan Kulakukan."
Italian(i) 10 Va’, e parla a Davide, dicendo: Così ha detto il Signore: Io ti propongo tre cose; eleggitene una, ed io te la farò.
ItalianRiveduta(i) 10 "Va’, e parla a Davide in questo modo: Così dice l’Eterno: Io ti propongo tre cose; sceglitene una, e quella ti farò".
Korean(i) 10 가서 다윗에게 말하여 이르기를 여호와의 말씀이 내가 네게 세 가지를 보이노니 그 중에서 하나를 택하라 내가 그것을 네게 행하리라 하셨다 하라
Lithuanian(i) 10 “Eik ir sakyk Dovydui, ką Viešpats sako: ‘Tris dalykus tau siūlau, pasirink vieną iš jų, kurį įvykdysiu’ ”.
PBG(i) 10 Idź, powiedz Dawidowi, a rzecz: Tak mówi Pan: Trzyć rzeczy podaję; obierz sobie jednę z nich, abym ci czynił.
Portuguese(i) 10 Vai, e diz a David: Assim diz o Senhor: Três coisas te proponho; escolhe uma delas, para que eu te faça.
Norwegian(i) 10 Gå og tal til David og si: Så sier Herren: Tre ting forelegger jeg dig; velg en av dem, sa vil jeg gjøre så mot dig!
Romanian(i) 10 ,,Du-te şi spune lui David:,Aşa vorbeşte Domnul:,Îţi pun înainte trei urgii; alege una din ele, şi te voi lovi cu ea.``
Ukrainian(i) 10 Іди, і будеш говорити Давидові, кажучи: Так говорить Господь: Три карі кладу Я на тебе, вибери собі одну з них, і Я зроблю тобі.