1 Chronicles 18:3

HOT(i) 3 ויך דויד את הדדעזר מלך צובה חמתה בלכתו להציב ידו בנהר פרת׃
Vulgate(i) 3 eo tempore percussit David etiam Adadezer regem Suba regionis Emath quando perrexit ut dilataret imperium suum usque ad flumen Eufraten
Clementine_Vulgate(i) 3 Eo tempore percussit David etiam Adarezer regem Soba regionis Hemath, quando perrexit ut dilataret imperium suum usque ad flumen Euphraten.
Wycliffe(i) 3 In that tyme Dauid smoot also Adadezer, kyng of Soba, of the cuntrey of Emath, whanne he yede for to alarge his empire til to the flood Eufrates.
Coverdale(i) 3 He smote Hadad Eser also ye kynge of Zoba in Hemath, whan he wente to set vp his power by the water Euphrates.
MSTC(i) 3 And David beat Hadadezer king of Zobah unto Hamath, as he went to bring his dominion unto the river Euphrates.
Matthew(i) 3 And Dauid bet Hadadezer kynge of Zobah vnto Hemath, as he went to brynge hys dominion vnto the ryuer Euphrates.
Great(i) 3 And Dauid smote Hadarezer kynge of Zoba vnto Hanath, as he went to stablisshe hys dominion by the ryuer Euphrates,
Geneva(i) 3 And Dauid smote Hadarezer King of Zobah vnto Hamath, as he went to stablish his border by the riuer Perath.
Bishops(i) 3 And Dauid smote Hadarezer king of Zoba vnto Hanath, as he went to stablishe his dominion by the riuer Euphrates
DouayRheims(i) 3 At that time David defeated also Adarezer king of Soba of the land of Hemath, when he went to extend his dominions as far as the river Euphrates.
KJV(i) 3 And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to stablish his dominion by the river Euphrates.
KJV_Cambridge(i) 3 And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to stablish his dominion by the river Euphrates.
Thomson(i) 3 David also smote Adraazar king of Suba Emath. As he was going to establish his dominion over the river Euphrates;
Webster(i) 3 And David smote Hadarezer king of Zobah to Hamath, as he went to establish his dominion by the river Euphrates.
Brenton(i) 3 And David smote Adraazar king of Suba of Emath, as he was going to establish power toward the river Euphrates.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ἐπάταξε Δαυὶδ τὸν Ἀδρααζὰρ βασιλέα Σουβὰ Ἡμὰθ, πορευομένου αὐτοῦ ἐπιστῆσαι χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ ποταμὸν Εὐφράτην·
Leeser(i) 3 David also smote Hadar’ezer the king of Zobah, at Chamath, as he went to establish his dominion at the river Euphrates.
YLT(i) 3 And David smiteth Hadarezer king of Zobah, at Hamath, in his going to establish his power by the river Phrat,
JuliaSmith(i) 3 And David will strike Hadarezer king of Zobah to Hamath, in his going to set up his hand upon the river Phrath.
Darby(i) 3 And David smote Hadarezer king of Zobah, at Hamath, as he went to establish his dominion by the river Euphrates.
ERV(i) 3 And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to stablish his dominion by the river Euphrates.
ASV(i) 3 And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to establish his dominion by the river Euphrates.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And David smote Hadarezer king of Zobah by Hamath, as he went to establish his dominion at the river Euphrates.
Rotherham(i) 3 And David smote Hadarezer king of Zobah, towards Hamath,––as he went to establish his hold of the river Euphrates.
CLV(i) 3 And David smites Hadarezer king of Zobah, at Hamath, in his going to establish his power by the river Phrat,
BBE(i) 3 Then David overcame Hadadezer, king of Zobah, near Hamath, when he was going to make his power seen by the river Euphrates.
MKJV(i) 3 And David struck Hadarezer king of Zobah to Hamath, as he went to establish his dominion by the river Euphrates.
LITV(i) 3 And David struck Hadarezer the king of Zobah at Hamath, as he went to establish his power by the Euphrates River;
ECB(i) 3 and David smites Hadar Ezer sovereign of Sobah to Hamath, as he goes to station his hand by the river Euphrates:
ACV(i) 3 And David smote Hadarezer king of Zobah to Hamath, as he went to establish his dominion by the river Euphrates.
WEB(i) 3 David defeated Hadadezer king of Zobah to Hamath, as he went to establish his dominion by the river Euphrates.
NHEB(i) 3 David struck Hadadezer king of Zobah to Hamath, as he went to establish his dominion by the river Perath.
AKJV(i) 3 And David smote Hadarezer king of Zobah to Hamath, as he went to establish his dominion by the river Euphrates.
KJ2000(i) 3 And David defeated Hadadezer king of Zobah unto Hamath, as he went to establish his rule by the river Euphrates.
UKJV(i) 3 And David stroke Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to establish his dominion by the river Euphrates.
EJ2000(i) 3 And David smote Hadarezer, king of Zobah in Hamath, as he went to establish his dominion unto the river Euphrates.
CAB(i) 3 And David defeated Hadadezer king of Zobah of Hamath, as he was going to establish power toward the River Euphrates.
LXX2012(i) 3 And David struck Adraazar king of Suba of Emath, as he was going to establish power toward the river Euphrates.
NSB(i) 3 David went to establish his control over the territory along the Euphrates River. He defeated King Hadadezer at Hamath.
ISV(i) 3 David also defeated King Hadadezer of Zobah, which is near Hamath, while he was going about establishing his hegemony as far as the Euphrates River.
LEB(i) 3 And David struck Hadadezer, king of Zobah-Hamath, as he set up his monument at the Euphrates River.
BSB(i) 3 As far as Hamath, David also defeated King Hadadezer of Zobah, who had marched out to establish his dominion along the Euphrates River.
MSB(i) 3 As far as Hamath, David also defeated King Hadadezer of Zobah, who had marched out to establish his dominion along the Euphrates River.
MLV(i) 3 And David killed* Hadadezer king of Zobah to Hamath, as he went to establish his dominion by the river Euphrates.
VIN(i) 3 And David struck Hadarezer the king of Zobah at Hamath, as he went to establish his power by the Euphrates River;
Luther1545(i) 3 Er schlug auch Hadadeser, den König zu Zoba in Hemath, da er hinzog, sein Zeichen aufzurichten am Wasser Phrath.
Luther1912(i) 3 Er schlug auch Hadadeser, den König zu Zoba und Hamath, da er hinzog, sein Zeichen aufzurichten am Wasser Euphrat.
ELB1871(i) 3 Und David schlug Hadareser, den König von Zoba, bei Hamath, als er hinzog, um seine Macht am Strome Phrat zu befestigen.
ELB1905(i) 3 Und David schlug Hadareser, den König von Zoba, bei Hamath, als er hinzog, um seine Macht am Strome Phrat zu befestigen. Eig. aufzurichten
DSV(i) 3 David sloeg ook Hadar-ezer, den koning van Zoba, naar Hamath toe, toen hij heentoog, om zijn hand te stellen aan de rivier Frath.
Giguet(i) 3 David vainquit aussi, dans le pays d’Hémath, Adraazar, roi de Suba, qui s’était mis en campagne pour se rendre maître des rives de l’Euphrate.
DarbyFR(i) 3 Et David frappa Hadarézer, toi de Tsoba, à Hamath, comme il allait pour établir sa puissance sur le fleuve Euphrate.
Martin(i) 3 David battit aussi Hadarhézer Roi de Tsoba vers Hamath, comme il s'en allait pour établir ses limites sur le fleuve d'Euphrate.
Segond(i) 3 David battit Hadarézer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu'il alla établir sa domination sur le fleuve de l'Euphrate.
SE(i) 3 Asimismo hirió David a Hadad-ezer rey de Soba, en Hamat, yendo él a asegurar su dominio al río Eufrates.
ReinaValera(i) 3 Asimismo hirió David á Adarezer rey de Soba, en Hamath, yendo él á asegurar su dominio al río de Eufrates.
JBS(i) 3 Asimismo hirió David a Hadad-ezer rey de Soba, en Hamat, yendo él a asegurar su dominio al río Eufrates.
Albanian(i) 3 Davidi mundi përveç tyre Hadarezerin, mbretin e Tsobahut, deri në Hamath, ndërsa ai shkonte për të vendosur sundimin e tij gjatë lumit Eufrat.
RST(i) 3 И поразил Давид Адраазара, царя Сувского, в Емафе, когда тот шел утвердить власть свою при реке Евфрате.
Arabic(i) 3 وضرب داود هدرعزر ملك صوبة في حماة حين ذهب ليقيم سلطته عند نهر الفرات.
Bulgarian(i) 3 Давид разби и совския цар Ададезер в Емат, когато той отиваше да утвърди властта си при реката Ефрат.
Croatian(i) 3 David je porazio i Hadadezera, sopskoga kralja u Hamatu, kad je izišao da utvrdi svoju vlast do rijeke Eufrata.
BKR(i) 3 Porazil též David Hadarezera krále Soba v Emat, když byl vytáhl, aby opanoval řeku Eufrates.
Danish(i) 3 David slog og Hadad-Eser, Kongen af Zoba, ved Hamat, der han drog hen at vende sin Haand imod Floden Frat.
CUV(i) 3 瑣 巴 王 哈 大 利 謝 ( 撒 下 八 章 三 節 作 哈 大 底 謝 ) 往 伯 拉 河 去 , 要 堅 定 自 己 的 國 權 , 大 衛 就 攻 打 他 , 直 到 哈 馬 ,
CUVS(i) 3 琐 巴 王 哈 大 利 谢 ( 撒 下 八 章 叁 节 作 哈 大 底 谢 ) 往 伯 拉 河 去 , 要 坚 定 自 己 的 国 权 , 大 卫 就 攻 打 他 , 直 到 哈 马 ,
Esperanto(i) 3 Kaj David venkobatis Hadarezeron, regxon de Coba, en HXamat, kiam tiu iris, por fortikigi sian regadon super la rivero Euxfrato.
Finnish(i) 3 David löi myös Hadareserin Zoban kuninkaan Hamatissa, silloin kuin hän meni asettamaan sotajoukkoansa Phratin veden tykö.
FinnishPR(i) 3 Samoin Daavid voitti Hadareserin, Sooban kuninkaan, Hamatin suunnalla, kun tämä oli menossa lujittamaan valtaansa Eufrat-virran rannoille.
Haitian(i) 3 Apre sa, li bat Adadezè, wa peyi Zoba a, ki t'ap mache pran zòn ki sou anwo larivyè Lefrat la.
Hungarian(i) 3 Továbbá megveré Dávid Hámátban Hadadézert is, Sóbának királyát, mikor elindult vala, hogy az Eufrátes folyóvízig vesse birodalmának határát.
Indonesian(i) 3 Kemudian Daud mengalahkan Hadadezer, raja di Zoba dekat wilayah Hamat di negeri Siria. Pada waktu itu Hadadezer sedang dalam perjalanan untuk menguasai wilayah dekat hulu Sungai Efrat.
Italian(i) 3 Davide, oltre a ciò, percosse Hadarezer, re di Soba, verso Hamat, mentre egli andava per istabilire il suo dominio sul fiume Eufrate.
ItalianRiveduta(i) 3 Davide sconfisse anche Hadarezer, re di Tsoba, verso Hamath, mentr’egli andava a stabilire il suo dominio sul fiume Eufrate.
Korean(i) 3 소바 왕 하닷에셀이 유브라데 강 가에서 자기 권세를 펴고자 하매 다윗이 저를 쳐서 하막까지 이르고
Lithuanian(i) 3 Po to Dovydas sumušė Hemato krašte Cobos karalių Hadadezerą, kai jis kariavo, norėdamas išplėsti savo valdžią iki Eufrato upės.
PBG(i) 3 Poraził też Dawid Hadarezera, króla Soby w Emat, gdy był wyjechał, aby rozprzestrzeniał państwo swoje nad rzeką Eufrates.
Portuguese(i) 3 David derrotou também Hadadézer, rei de Soba, junto a Hamat, quando foi estabelecer o seu domínio junto ao rio Eufrates.
Norwegian(i) 3 Likeledes slo David kongen i Soba Hadareser ved Hamat, da han drog avsted for å styrke sitt herredømme ved Frat-elven.
Romanian(i) 3 David a bătut pe Hadarezer, împăratul Ţobei, spre Hamat, cînd s'a dus să-şi aşeze stăpînirea peste rîul Eufratului.
Ukrainian(i) 3 І побив Давид Гадад'езера, царя цовського, в Хаматі, коли той ішов, щоб поставити владу свою на річці Ефраті.